Stať upozorňuje na to, že proces internacionalizace jazyků není vhodné zúžit jen na vzájemné obohacování slovní zásoby. V současné češtině je důsledkem internacionalizace také změna v soustavě fonémů (začlenění fonému /dž/) nebo změny ve stylizaci vybraných typů textů, které vedou až k vytváření nových stylových norem v rámci tradičních funkčních stylů (např. změny v prezentaci poznatků vědeckých). Nepřímo se interacionalizace projevuje i v posunech ve tvarosloví a působí na hodnocení spisovnosti některých tvarů (např. novější hodnocení spisovnosti tzv. nominativu jmenovacího).
Stať upozorňuje na to, že proces internacionalizace jazyků není vhodné zúžit jen na vzájemné obohacování slovní zásoby. V současné češtině je důsledkem internacionalizace také změna v soustavě fonémů (začlenění fonému /dž/) nebo změny ve stylizaci vybraných typů textů, které vedou až k vytváření nových stylových norem v rámci tradičních funkčních stylů (např. změny v prezentaci poznatků vědeckých). Nepřímo se interacionalizace projevuje i v posunech ve tvarosloví a působí na hodnocení spisovnosti některých tvarů (např. novější hodnocení spisovnosti tzv. nominativu jmenovacího). (cs)