"German loan-words in French"@en . . "S" . "RIV/61989592:15210/11:10224877" . . "RIV/61989592:15210/11:10224877!RIV12-MSM-15210___" . "15210" . "1803-4136" . . "German loan-words in French"@en . "Emprunts lexicaux a l?allemand dans le fran\u00E7ais" . . "Navr\u00E1tilov\u00E1, Zuzana" . . "197423" . . "Romanica Olomucensia" . "The paper deals with German loan-words in French; its aim is to study relative frequency in the written language and to show to what degree they are known and used by contemporary native speakers. The base of the research is the monolingual and etymologic dictionary Tr\u00E9sor de la langue fran\u00E7aise, from which a corpus of lexemes determinated to further analysis was isolated. It was quite problematic to determine the criteria for drawing up the corpus and to define the term German loan-word. The frequency of the chosen lexemes is hereafter studied in publicistic texts. The final stage of the work is focused on a research on knowledge and usage (by contemporary French native speakers) of those lexical units, which are used very rarely in the written language."@en . "23" . "8"^^ . . "1" . "CZ - \u010Cesk\u00E1 republika" . . "[C587CC7F9678]" . "Emprunts lexicaux a l?allemand dans le fran\u00E7ais" . . . . . . "1"^^ . . "classification of loan-words; etymology; Tr\u00E9sor de la langue fran\u00E7aise; frequency; German loan-word"@en . . . "1"^^ . "L'article est consacr\u00E9 aux emprunts lexicaux a l'allemand dans le fran\u00E7ais. Plus concr?tement, l'auteur se concentre sur la fr\u00E9quence relative de ceux-ci dans la langue \u00E9crite et aussi a la mesure de leur connaissance et de leur utilisation par les natifs actuels. Le point de d\u00E9part de la recherche est le dictionnaire historique et \u00E9tymologique Tr\u00E9sor de la langue fran\u00E7aise a partir duquel a \u00E9t\u00E9 isol\u00E9, par une s\u00E9lection d\u00E9taill\u00E9e, un ensemble de lex?mes destin\u00E9s a l'analyse. Le choix m?me des crit?res pour la d\u00E9limitation de ce corpus de travail, aussi bien que la d\u00E9finition du terme emprunt lexical a l'allemand s'est r\u00E9v\u00E9l\u00E9e ?tre assez probl\u00E9matique. La fr\u00E9quence des lex?mes choisis est ensuite \u00E9tudi\u00E9e gr\u00E2ce aux articles de presse. La phase finale du travail consistera en une recherche sur la connaissance et l'utilisation de telles unit\u00E9s lexicales, dont la fr\u00E9quence relative en langue \u00E9crite est faible, chez les locuteurs fran\u00E7ais actuels." . .