"RIV/61989592:15210/10:10219007!RIV11-MSM-15210___" . "9"^^ . "RIV/61989592:15210/10:10219007" . . . . "2010-10-14+02:00"^^ . "[14A8879423D6]" . . . "Brno" . . "B\u00E1se\u0148 Herbsttag pra\u017Esk\u00E9ho rod\u00E1ka Rainera Marii Rilka existuje v \u010De\u0161tin\u011B ve v\u00EDce ne\u017E t\u0159iceti p\u0159ekladech. \u010C\u00EDm tento text fascinuje tolik \u010Dten\u00E1\u0159\u016F? A je mo\u017En\u00E9 vytvo\u0159it dal\u0161\u00ED p\u0159eklad? Pod veden\u00EDm p\u0159ekladatele Radka Mal\u00E9ho se o to mohli pokusit \u00FA\u010Dastn\u00EDci tohoto workshopu."@cs . "S" . "Lyric Translation Workshop"@en . "Mal\u00FD, Radek" . . "Workshop; Translation; Lyric"@en . "Lyric Translation Workshop"@en . "15210" . "P\u0159ekladatelsk\u00E1 poetick\u00E1 d\u00EDlna aneb Podzimn\u00ED den Rainera Marii Rilka po t\u0159ic\u00E1t\u00E9 p\u00E1t\u00E9"@cs . . . "B\u00E1se\u0148 Herbsttag pra\u017Esk\u00E9ho rod\u00E1ka Rainera Marii Rilka existuje v \u010De\u0161tin\u011B ve v\u00EDce ne\u017E t\u0159iceti p\u0159ekladech. \u010C\u00EDm tento text fascinuje tolik \u010Dten\u00E1\u0159\u016F? A je mo\u017En\u00E9 vytvo\u0159it dal\u0161\u00ED p\u0159eklad? Pod veden\u00EDm p\u0159ekladatele Radka Mal\u00E9ho se o to mohli pokusit \u00FA\u010Dastn\u00EDci tohoto workshopu." . . . . "P\u0159ekladatelsk\u00E1 poetick\u00E1 d\u00EDlna aneb Podzimn\u00ED den Rainera Marii Rilka po t\u0159ic\u00E1t\u00E9 p\u00E1t\u00E9"@cs . "281271" . "P\u0159ekladatelsk\u00E1 poetick\u00E1 d\u00EDlna aneb Podzimn\u00ED den Rainera Marii Rilka po t\u0159ic\u00E1t\u00E9 p\u00E1t\u00E9" . "2010-10-14+02:00"^^ . . . "Lyric Translation Workshop about a poem Herbsttag from Rainer Maria Rilke"@en . "P\u0159ekladatelsk\u00E1 poetick\u00E1 d\u00EDlna aneb Podzimn\u00ED den Rainera Marii Rilka po t\u0159ic\u00E1t\u00E9 p\u00E1t\u00E9" . . "1"^^ . . "0"^^ . "1"^^ .