"Tlmo\u010Dn\u00EDcky \u00FAstav Filozofickej fakulty UK v Bratislave" . "Bratislava" . "N, S" . . "The actual situation of court translationg in the Czech Republic and in the Netherlands."@en . "Te\u00F3ria a prax s\u00FAdn\u00E9ho prekladu a tlmo\u010Denia." . "RIV/61989592:15210/10:10214700!RIV13-MSM-15210___" . . "Sou\u010Dasn\u00E1 situace soudn\u00EDho p\u0159ekladu v \u010Cesk\u00E9 republice a v Nizozemsku, rozd\u00EDly a shody" . "Sou\u010Dasn\u00E1 situace soudn\u00EDho p\u0159ekladu v \u010Cesk\u00E9 republice a v Nizozemsku, rozd\u00EDly a shody" . "Sou\u010Dasn\u00E1 situace soudn\u00EDho p\u0159ekladu v \u010Cesk\u00E9 republice a v Nizozemsku, rozd\u00EDly a shody"@cs . "15210" . . "1"^^ . . . . "The actual situation of court translationg in the Czech Republic and in the Netherlands."@en . "978-80-89238-34-7" . "V p\u0159\u00EDsp\u011Bvku analyzujeme a porovn\u00E1v\u00E1me situaci soudn\u00EDho p\u0159ekladu a tlumo\u010Den\u00ED v \u010Cesk\u00E9 republice a v Nizozemsku. Ve srovn\u00E1n\u00ED se zam\u011B\u0159ujeme na n\u011Bkolik aspekt\u016F. Zab\u00FDv\u00E1me se zejm\u00E9na nejnov\u011Bj\u0161\u00EDmi v\u00FDvojov\u00FDmi trendy v oblasti soudn\u00EDho p\u0159ekladu a tlumo\u010Den\u00ED, z\u00E1konn\u00FDm uspo\u0159\u00E1d\u00E1n\u00EDm a jeho obsahem, fungov\u00E1n\u00EDm soudn\u00EDho p\u0159ekladu a tlumo\u010Den\u00ED v ka\u017Edodenn\u00ED praxi a v\u00FDhledy do budoucnosti. Z d\u016Fvodu relativn\u011B zastaral\u00FDch z\u00E1konn\u00FDch p\u0159edpis\u016F t\u00FDkaj\u00EDc\u00EDch se soudn\u00EDho tlumo\u010Den\u00ED a p\u0159ekladu a \u010Cesk\u00E9 republice a modern\u00EDch legislativn\u00EDch na\u0159\u00EDzen\u00ED v Nizozemsku konstatujeme specifick\u00E9 odli\u0161nosti, p\u0159esto v\u0161ak sledujeme i mnoh\u00E9 shody souvisej\u00EDc\u00ED s funkc\u00ED a vykon\u00E1v\u00E1n\u00EDm povol\u00E1n\u00ED soudn\u00EDho tlumo\u010Dn\u00EDka a p\u0159ekladatele."@cs . "103"^^ . "288746" . . . "1"^^ . . . . "V p\u0159\u00EDsp\u011Bvku analyzujeme a porovn\u00E1v\u00E1me situaci soudn\u00EDho p\u0159ekladu a tlumo\u010Den\u00ED v \u010Cesk\u00E9 republice a v Nizozemsku. Ve srovn\u00E1n\u00ED se zam\u011B\u0159ujeme na n\u011Bkolik aspekt\u016F. Zab\u00FDv\u00E1me se zejm\u00E9na nejnov\u011Bj\u0161\u00EDmi v\u00FDvojov\u00FDmi trendy v oblasti soudn\u00EDho p\u0159ekladu a tlumo\u010Den\u00ED, z\u00E1konn\u00FDm uspo\u0159\u00E1d\u00E1n\u00EDm a jeho obsahem, fungov\u00E1n\u00EDm soudn\u00EDho p\u0159ekladu a tlumo\u010Den\u00ED v ka\u017Edodenn\u00ED praxi a v\u00FDhledy do budoucnosti. Z d\u016Fvodu relativn\u011B zastaral\u00FDch z\u00E1konn\u00FDch p\u0159edpis\u016F t\u00FDkaj\u00EDc\u00EDch se soudn\u00EDho tlumo\u010Den\u00ED a p\u0159ekladu a \u010Cesk\u00E9 republice a modern\u00EDch legislativn\u00EDch na\u0159\u00EDzen\u00ED v Nizozemsku konstatujeme specifick\u00E9 odli\u0161nosti, p\u0159esto v\u0161ak sledujeme i mnoh\u00E9 shody souvisej\u00EDc\u00ED s funkc\u00ED a vykon\u00E1v\u00E1n\u00EDm povol\u00E1n\u00ED soudn\u00EDho tlumo\u010Dn\u00EDka a p\u0159ekladatele." . "RIV/61989592:15210/10:10214700" . . "Sou\u010Dasn\u00E1 situace soudn\u00EDho p\u0159ekladu v \u010Cesk\u00E9 republice a v Nizozemsku, rozd\u00EDly a shody"@cs . "court interpreting, court translating, legal regulations"@en . "8"^^ . . "In the presented paper, we analyze and compare the situation of court interpreting and translating in the Czech Republic and in the Netherlands. In the comparison, we focus on different aspects. Especially, we deal with the newest development trends in the field of court interpreting and translating, the juridical regulations and their content, the functioning of court interpreting and translating in the everyday practice and the prospects for the future. Because of the relatively old legislative regulations of court interpreting and translating in the Czech Republic and the modern legislative rules in the Netherlands, we find specific differences, but we observe many similarities as well, which are connected to the function and practice of the profession of a sworn translator and interpreter."@en . . "Knap - Dlouh\u00E1, Pavl\u00EDna" . "[52381B695D7A]" . .