. "The text concentrates on the most frequent types of language interference that can be found in texts of various kinds (especially technical and specialist texts) translated from the English language to Czech. It compares the English and Czech languages from the typological point of view and points at the most prominent differences in expression of the grammatical categories and word order (connected with the functional sentence perspective). The translation procedure is analysed and explained with the help of transformation, substitution and stylization methods."@cs . . . "RIV/61988987:17450/13:A14019LD!RIV14-MSM-17450___" . . . "English-Czech Inter-Language Interference in Translations of Technical Texts" . "978-80-7464-324-8" . . . . . "Ro\u017Enov pod Radho\u0161t\u011Bm" . "Ostravsk\u00E1 univerzita v Ostrav\u011B" . "English-Czech Inter-Language Interference in Translations of Technical Texts" . . "Ostrava" . . "Language; translation; interference; transformation; substitution; stylization"@en . "Svobodov\u00E1, Diana" . "17450" . "English-Czech Inter-Language Interference in Translations of Technical Texts"@en . "2013-09-10+02:00"^^ . . "[42A0AB54B877]" . "The text concentrates on the most frequent types of language interference that can be found in texts of various kinds (especially technical and specialist texts) translated from the English language to Czech. It compares the English and Czech languages from the typological point of view and points at the most prominent differences in expression of the grammatical categories and word order (connected with the functional sentence perspective). The translation procedure is analysed and explained with the help of transformation, substitution and stylization methods." . "English-Czech Inter-Language Interference in Translations of Technical Texts"@en . . . "The text concentrates on the most frequent types of language interference that can be found in texts of various kinds (especially technical and specialist texts) translated from the English language to Czech. It compares the English and Czech languages from the typological point of view and points at the most prominent differences in expression of the grammatical categories and word order (connected with the functional sentence perspective). The translation procedure is analysed and explained with the help of transformation, substitution and stylization methods."@en . "English-Czech Inter-Language Interference in Translations of Technical Texts"@cs . . "RIV/61988987:17450/13:A14019LD" . . "1"^^ . . "1"^^ . . "V" . "Information and Communication Technology in Education. Proceedings" . "English-Czech Inter-Language Interference in Translations of Technical Texts"@cs . "6"^^ . . "72917" .