"CZ - \u010Cesk\u00E1 republika" . "1"^^ . "Los trovadores e Hispania: una teor\u00EDa de influencia todav\u00EDa posible?" . . "10"^^ . "\u00C9cho des \u00E9tudes romanes" . . "RIV/60076658:12210/14:43887948!RIV15-MSM-12210___" . "X" . "The troubadours and Hispania: still possible theory of influence?"@en . "1-2" . . "12210" . . "[B946FEB98D8E]" . "Los trovadores e Hispania: una teor\u00EDa de influencia todav\u00EDa posible?" . . . . "26628" . . "The troubadours and Hispania: still possible theory of influence?"@en . "For several centuries scholars have kept considering various theories about the origin of the Occitan troubadours' songs. Our study attepmts to reflect the reasons that stand behind the disdain towards one of them - the theory of the influence coming form the Hispanic al-Andalus. The study tries to find answers to counter the usual arguments of critiscs of this theory. It points out the difficult position of academic scholars who are obliged to cover extended territory of two literary contexts - the Romanic and the Hispano-Arabic. In conclusion, the study attempts to restate the mos obvious arguments supporting the theory that are very often neglected by its critics."@en . . . . . "I" . . "1801-0865" . . "RIV/60076658:12210/14:43887948" . "Prokop, Josef" . "Y desde hace siglos se barajan diversas teor\u00EDas sobre el origen de las canciones de los trovadores occitanos. Nuestro estudio intenta reflexionar sobre las razones de la desatenci\u00F3n actual de una de ellas - de la teor\u00EDa de influencia de al-\u00C1ndalus hispano - por una parte de los especialistas. Tratamos de delimitar y luego refutar los argumenteos habituales de sus cr\u00EDticos y explicar la dif\u00EDcil posici\u00F3n de los estudiosos que intentan abarcar la tem\u00E1tica enorme de los dos contextos literarios en liza, el rom\u00E1nico y el hispano-\u00E1rabe. En conclusi\u00F3n recordamos los argumentos m\u00E1s evidentes que suelen se descuidados por la cr\u00EDtica." . "scholarship; Hispano-Arabic literature; al-Andalus; Troubadours"@en . . "1"^^ .