. . "[8BEC20719510]" . . . "An analysis of students' errors in translation from French into Czech"@en . . "2954" . "C\u00EDlem p\u0159\u00EDsp\u011Bvku je analyzovat pravopisn\u00E9, lexik\u00E1ln\u00ED a gramatick\u00E9 chyby ve studentsk\u00FDch p\u0159ekladech. V\u00FDchoz\u00EDm jazykov\u00FDm materi\u00E1lem pro proveden\u00ED t\u00E9to anal\u00FDzy budou p\u0159eklady student\u016F oboru Ciz\u00ED jazyky pro komer\u010Dn\u00ED praxi, kter\u00FD je vyu\u010Dov\u00E1n na FF Z\u010CU v Plzni. Konkr\u00E9tn\u00E9 se jedn\u00E1 o p\u0159eklad publicistick\u00E9ho textu z oblasti politicko-ekonomick\u00E9, kter\u00FD studenti vypracovali v r\u00E1mci z\u00E1v\u011Bre\u010Dn\u00E9 zkou\u0161ky z p\u0159edm\u011Btu P\u0159ekladatelsk\u00FD semin\u00E1\u0159 2, tzn. po z\u00EDsk\u00E1n\u00ED z\u00E1kladn\u00EDch poznatk\u016F z teorie p\u0159ekladu a po stanoven\u00ED ur\u010Dit\u00FDch pravidel francouzsko-\u010Desk\u00E9ho a \u010Desko-francouzsk\u00E9ho p\u0159ekladu v oblasti morfologie, lexikologie, syntaxe i stylistiky." . . "An analysis of students' errors in translation from French into Czech"@en . . "S" . . . . "Z\u00E1pado\u010Desk\u00E1 univerzita v Plzni" . "RIV/49777513:23330/14:43924275" . "Anal\u00FDza chyb ve studentsk\u00FDch p\u0159ekladech z francouzsk\u00E9ho do \u010Desk\u00E9ho jazyka"@cs . . "P\u0159eklad jako lingvistick\u00FD a lingvodidaktick\u00FD probl\u00E9m" . "RIV/49777513:23330/14:43924275!RIV15-MSM-23330___" . "Anal\u00FDza chyb ve studentsk\u00FDch p\u0159ekladech z francouzsk\u00E9ho do \u010Desk\u00E9ho jazyka" . "Anal\u00FDza chyb ve studentsk\u00FDch p\u0159ekladech z francouzsk\u00E9ho do \u010Desk\u00E9ho jazyka" . "Plze\u0148" . . "Plze\u0148" . . "C\u00EDlem p\u0159\u00EDsp\u011Bvku je analyzovat pravopisn\u00E9, lexik\u00E1ln\u00ED a gramatick\u00E9 chyby ve studentsk\u00FDch p\u0159ekladech. V\u00FDchoz\u00EDm jazykov\u00FDm materi\u00E1lem pro proveden\u00ED t\u00E9to anal\u00FDzy budou p\u0159eklady student\u016F oboru Ciz\u00ED jazyky pro komer\u010Dn\u00ED praxi, kter\u00FD je vyu\u010Dov\u00E1n na FF Z\u010CU v Plzni. Konkr\u00E9tn\u00E9 se jedn\u00E1 o p\u0159eklad publicistick\u00E9ho textu z oblasti politicko-ekonomick\u00E9, kter\u00FD studenti vypracovali v r\u00E1mci z\u00E1v\u011Bre\u010Dn\u00E9 zkou\u0161ky z p\u0159edm\u011Btu P\u0159ekladatelsk\u00FD semin\u00E1\u0159 2, tzn. po z\u00EDsk\u00E1n\u00ED z\u00E1kladn\u00EDch poznatk\u016F z teorie p\u0159ekladu a po stanoven\u00ED ur\u010Dit\u00FDch pravidel francouzsko-\u010Desk\u00E9ho a \u010Desko-francouzsk\u00E9ho p\u0159ekladu v oblasti morfologie, lexikologie, syntaxe i stylistiky."@cs . "This paper presents results from an error analysis on a corpus to find out and analyze the kind of grammatical, lexical and semantic errors."@en . . . "1"^^ . "10"^^ . "1"^^ . "2014-09-12+02:00"^^ . "translation; French language; Czech language; error analysis"@en . "23330" . . "Kol\u00E1\u0159\u00EDkov\u00E1, Dagmar" . "Anal\u00FDza chyb ve studentsk\u00FDch p\u0159ekladech z francouzsk\u00E9ho do \u010Desk\u00E9ho jazyka"@cs . "978-80-261-0404-9" .