. "978-80-210-5118-8" . . . "Brno" . "Masarykova univerzita" . "Brno" . . "The paper presents observations of regularities in the use of implicitation as a translation operation/strategy by several Czech translators of literary fiction from English. The translators whose work was analyzed tended to fall into two types: those using implicitation predominantly as a translation operation (and exhibiting an approach to translation which may be termed %22translatorly%22) and others, who tended to use implicitation as a strategy (and who exhibited a more %22writerly%22 approach to translation)." . . "RIV/00216224:14210/10:00044369!RIV11-MSM-14210___" . . . "1"^^ . . . "The secret life of implicitation: (in translation of fiction)"@en . "1"^^ . . "N, S" . "2010-02-04+01:00"^^ . "2"^^ . "RIV/00216224:14210/10:00044369" . . . . . "[67C0D26E244F]" . "The paper presents observations of regularities in the use of implicitation as a translation operation/strategy by several Czech translators of literary fiction from English. The translators whose work was analyzed tended to fall into two types: those using implicitation predominantly as a translation operation (and exhibiting an approach to translation which may be termed %22translatorly%22) and others, who tended to use implicitation as a strategy (and who exhibited a more %22writerly%22 approach to translation)."@en . "Diversification and its Discontents: Dynamics of the Discipline." . "translation of fiction; implicitation; translator style; translatorly approach; writerly approach"@en . "The secret life of implicitation: (in translation of fiction)"@en . "286639" . . . "The secret life of implicitation: (in translation of fiction)" . . "14210" . "The secret life of implicitation: (in translation of fiction)" . "Kamenick\u00E1, Renata" . .