"The article is a study into translation-inherent explicitation and implicitation based on material from two Czech translations of The Long March by W. Styron, one by Josef \u0160kvoreck\u00FD (1965) and the other by Radoslav Nenad\u00E1l (1991). It uses the twin translations by translators of the same generation to explore potential interindividual aspects of explicitation and implicitation. The identification of translation-inherent explicitations and implicitations proved feasible while the translators explicitation profiles revealed them as representatives of translating using explicitations to a much greater degree than implicitations. Further, the article follows how, in the two translated versions of the same text, the research relates the explication and implication density to its segmentation. It also considers possible causes, in the translators cognitive processing of segments of different lengths, of the alterations in the curves of both explication and implication density." . "\u00DATRL, Filosofick\u00E1 fakulta, Univerzita Karlova" . "Interindividu\u00E1ln\u00ED aspekty explicitace a implicitace v liter\u00E1rn\u00EDm p\u0159ekladu: prvn\u00ED vhled" . . . . . . "Interindividu\u00E1ln\u00ED aspekty explicitace a implicitace v liter\u00E1rn\u00EDm p\u0159ekladu: prvn\u00ED vhled"@cs . "Interindividual aspects of explicitation and implicitation in literary translation: a first insight"@en . "16"^^ . "Interindividu\u00E1ln\u00ED aspekty explicitace a implicitace v liter\u00E1rn\u00EDm p\u0159ekladu: prvn\u00ED vhled"@cs . . "The article is a study into translation-inherent explicitation and implicitation based on material from two Czech translations of The Long March by W. Styron, one by Josef \u0160kvoreck\u00FD (1965) and the other by Radoslav Nenad\u00E1l (1991). It uses the twin translations by translators of the same generation to explore potential interindividual aspects of explicitation and implicitation. The identification of translation-inherent explicitations and implicitations proved feasible while the translators explicitation profiles revealed them as representatives of translating using explicitations to a much greater degree than implicitations. Further, the article follows how, in the two translated versions of the same text, the research relates the explication and implication density to its segmentation. It also considers possible causes, in the translators cognitive processing of segments of different lengths, of the alterations in the curves of both explication and implication density."@cs . "978-80-7308-247-5" . "Interindividu\u00E1ln\u00ED aspekty explicitace a implicitace v liter\u00E1rn\u00EDm p\u0159ekladu: prvn\u00ED vhled" . . . "literary translation; explicitation; implicitation; translator style; Nenad\u00E1l; \u0160kvoreck\u00FD"@en . . . . "RIV/00216224:14210/09:00042753!RIV11-MSM-14210___" . . "RIV/00216224:14210/09:00042753" . . "Kalivodov\u00E1, Eva (ed.). Tajemn\u00E1 translatologie" . "320034" . "189"^^ . "14210" . . . . "Interindividual aspects of explicitation and implicitation in literary translation: a first insight"@en . . "1"^^ . "[30559DF1C6D4]" . "Praha" . "The article is a study into translation-inherent explicitation and implicitation based on material from two Czech translations of The Long March by W. Styron, one by Josef \u0160kvoreck\u00FD (1965) and the other by Radoslav Nenad\u00E1l (1991). It uses the twin translations by translators of the same generation to explore potential interindividual aspects of explicitation and implicitation. The identification of translation-inherent explicitations and implicitations proved feasible while the translators explicitation profiles revealed them as representatives of translating using explicitations to a much greater degree than implicitations. Further, the article follows how, in the two translated versions of the same text, the research relates the explication and implication density to its segmentation. It also considers possible causes, in the translators cognitive processing of segments of different lengths, of the alterations in the curves of both explication and implication density."@en . "S" . "1"^^ . "Edice neuvedena" . "Kamenick\u00E1, Renata" .