"81503" . . "P\u0159echodn\u00EDky jsou na rozd\u00EDl od \u010De\u0161tiny v psan\u00E9 ru\u0161tin\u011B pom\u011Brn\u011B frekventovan\u00FDm prost\u0159edkem, kter\u00FD slou\u017E\u00ED zhu\u0161t\u011Bn\u00ED informativnosti textu. V u\u010Debnic\u00EDch a gramatik\u00E1ch se jako ekvivalenty uv\u00E1d\u00ED p\u0159edev\u0161\u00EDm r\u016Fzn\u00E9 vedlej\u0161\u00ED v\u011Bty p\u0159\u00EDslove\u010Dn\u00E9ho ur\u010Den\u00ED. Z anal\u00FDzy v\u00FDskyt\u016F v \u010Desko-rusk\u00E9m subkorpusu InterCorpu \u010CNK v\u0161ak vyplynulo, \u017Ee nejfrekventovan\u011Bj\u0161\u00EDm ekvivalentem rusk\u00FDch p\u0159echodn\u00EDk\u016F jsou v\u011Bty hlavn\u00ED uvozen\u00E9 spojkou a nebo spojen\u00E9 asyndeticky. Z vedlej\u0161\u00EDch v\u011Bt p\u0159evl\u00E1daly vedlej\u0161\u00ED v\u011Bty vzta\u017En\u00E9, \u010Dast\u00E9 byly i neprav\u00E9 v\u011Bty vzta\u017En\u00E9. Podobnou \u010Detnost m\u011Bla i substantiva (v instrument\u00E1lu nebo s p\u0159edlo\u017Ekou). T\u00E9m\u011B\u0159 nulov\u00FD v\u00FDskyt m\u011Bly neur\u010Dit\u00E9 slovesn\u00E9 tvary a potvrzuj\u00ED tak rozvit\u011Bj\u0161\u00ED vyu\u017Eit\u00ED sekund\u00E1rn\u011B predikativn\u00EDch konstrukc\u00ED v ru\u0161tin\u011B, kter\u00FDm odpov\u00EDdaj\u00ED prost\u0159edky prim\u00E1rn\u00ED predikace nebo depredikace v \u010De\u0161tin\u011B."@cs . "1"^^ . . . "Adverbial participles, contrary to Czech, are language means with a relatively high frequency in written Russian. These constructions are used to condense the meaning and compress the informativeness of the text. The equivalents of Russian adverbial participles often mentioned in course and grammar books are adverbial clauses. However, the analysis of the occurrence in the Czech-Russian subcorpus of the InterCorp \u010CNK illustrates that the most frequented equivalent of Russian adverbial participles are main clauses with the coordinating conjunction a or asyndetic clause. Relative clauses dominated among subordinated clauses and a higher frequency occurred also with false relative clauses. Substantives (in the instrumental case or with a preposition) also occurred with similar frequency. Non-finite verb forms show almost null occurrence. This confirms a more common occurrence of secondary predicative constructions in Russian and their equivalents of primary predication or nominalization in Czech."@en . "translation; parallel corpus; secondary predication; equivalents; Russian; Czech; verboid; adverbial participles"@en . . . "P\u0159echodn\u00EDky jsou na rozd\u00EDl od \u010De\u0161tiny v psan\u00E9 ru\u0161tin\u011B pom\u011Brn\u011B frekventovan\u00FDm prost\u0159edkem, kter\u00FD slou\u017E\u00ED zhu\u0161t\u011Bn\u00ED informativnosti textu. V u\u010Debnic\u00EDch a gramatik\u00E1ch se jako ekvivalenty uv\u00E1d\u00ED p\u0159edev\u0161\u00EDm r\u016Fzn\u00E9 vedlej\u0161\u00ED v\u011Bty p\u0159\u00EDslove\u010Dn\u00E9ho ur\u010Den\u00ED. Z anal\u00FDzy v\u00FDskyt\u016F v \u010Desko-rusk\u00E9m subkorpusu InterCorpu \u010CNK v\u0161ak vyplynulo, \u017Ee nejfrekventovan\u011Bj\u0161\u00EDm ekvivalentem rusk\u00FDch p\u0159echodn\u00EDk\u016F jsou v\u011Bty hlavn\u00ED uvozen\u00E9 spojkou a nebo spojen\u00E9 asyndeticky. Z vedlej\u0161\u00EDch v\u011Bt p\u0159evl\u00E1daly vedlej\u0161\u00ED v\u011Bty vzta\u017En\u00E9, \u010Dast\u00E9 byly i neprav\u00E9 v\u011Bty vzta\u017En\u00E9. Podobnou \u010Detnost m\u011Bla i substantiva (v instrument\u00E1lu nebo s p\u0159edlo\u017Ekou). T\u00E9m\u011B\u0159 nulov\u00FD v\u00FDskyt m\u011Bly neur\u010Dit\u00E9 slovesn\u00E9 tvary a potvrzuj\u00ED tak rozvit\u011Bj\u0161\u00ED vyu\u017Eit\u00ED sekund\u00E1rn\u011B predikativn\u00EDch konstrukc\u00ED v ru\u0161tin\u011B, kter\u00FDm odpov\u00EDdaj\u00ED prost\u0159edky prim\u00E1rn\u00ED predikace nebo depredikace v \u010De\u0161tin\u011B." . . . "[231B9D70F227]" . "1"^^ . . . "RIV/00216208:11210/13:10190460!RIV15-MSM-11210___" . . "Translations of the Russian adverbial participles"@en . . . "Translations of the Russian adverbial participles"@en . "Kockov\u00E1, Jana" . . . . "Jak se p\u0159ekl\u00E1daj\u00ED rusk\u00E9 p\u0159echodn\u00EDky" . . "I" . "11210" . "Jak se p\u0159ekl\u00E1daj\u00ED rusk\u00E9 p\u0159echodn\u00EDky"@cs . "Jak se p\u0159ekl\u00E1daj\u00ED rusk\u00E9 p\u0159echodn\u00EDky" . . "RIV/00216208:11210/13:10190460" . "Jak se p\u0159ekl\u00E1daj\u00ED rusk\u00E9 p\u0159echodn\u00EDky"@cs . . .