. . "V\u00FDkladov\u00FD slovn\u00EDk biblick\u00FDch jmen: I. Shrom\u00E1\u017Ed\u011Bny a kriticky ut\u0159\u00EDd\u011Bny jejich dosavadn\u00ED v\u00FDklady. II. U \u0159ady jmen p\u0159edlo\u017Eeno nov\u00E9 odvozen\u00ED. III. Prom\u011Bny ve v\u00FDkladu jmen propojeny s intenc\u00ED vrstvy v n\u00ED\u017E stoj\u00ED (synchronn\u00ED aspekt). ISBN 80-7172-865-9"@cs . . . "http://www.isvav.cz/projectDetail.do?rowId=ICE9183203"^^ . "ICE9183203" . . . . "Slovn\u00EDk biblick\u00FDch jmen zahrnuje n\u011Bkolik tis\u00EDc biblick\u00FDch vlastn\u00EDch jmen a topografick\u00FDch n\u00E1zv\u016F, kter\u00E9 jsou analyzov\u00E1ny z hlediska etymologie a reetymologizace v pozd\u011Bj\u0161\u00EDm kontextu. Biblick\u00E9 texty, v nich\u017E je v\u00FDznam jm\u00E9na neodmysliteln\u011B spojov\u00E1n s charakterem jeho nositele a jeho rol\u00ED v textu (nomen-omen), tyto souvislosti druhotn\u011B upravovaly tak, aby jm\u00E9na %22mluvila%22. Vedle vlastn\u00EDho v\u00FDkladu jmen se tedy \u0159e\u0161itel\u00E9 grantov\u00E9ho projektu v\u011Bnovali tak\u00E9 ot\u00E1zce nalezen\u00ED p\u0159\u00EDpadn\u00FDch pravidel reetymologizace. V\u0161echna tato hlediska jsou prom\u00EDtnuta do v\u00FDklad\u016F jednotliv\u00FDch hesel. Slovn\u00EDk zahrnuje jm\u00E9na a n\u00E1zvy poch\u00E1zej\u00EDc\u00ED z n\u011Bkolika jazyk\u016F: hebrej\u0161tiny, aramej\u0161tiny, \u0159e\u010Dtiny a latiny (s\u00E9mantick\u00E1 transformace), p\u0159i\u010Dem\u017E zohled\u0148uje r\u016Fzn\u00E9 tvary jejich \u010Desk\u00FDch, n\u011Bmeck\u00FDch, anglick\u00FDch a francouzsk\u00FDch p\u0159eklad\u016F. V\u00FDsledkem je sv\u011Btov\u011B ojedin\u011Bl\u00FD v\u00FDkladov\u00FD slovn\u00EDk biblick\u00FDch kmen (podobn\u00FD dosud neexistuje), jeho\u017E v\u00FDklad hesel je zalo\u017Een na unik\u00E1tn\u00ED metodice anal\u00FDzy vyvinut\u00E9 pro \u00FA\u010Del \u0159e\u0161en\u00ED projektu." . . "Slovn\u00EDk biblick\u00FDch jmen" . "0"^^ . . "lexicon of the biblical names; names; Old Testament; New Testament"@en . "2"^^ . "0"^^ . "A %22Lexicon of biblical names%22 covers several thousands of biblical proper names and topographical names, analyzed in the respect of etymology and re-etymologization in a later context. In biblical texts, where the meaning of a name cannot be separated from the character of its bearer and his role in the text (nomen-omen), have these connections often been secondarily modified in order to make the names %22speak%22. Beside the interpretation of the names, the partakers in the basic grant project pursued the question of finding potential rules of re-etymologization. The lexicon covers names and appellations derived from several languages: Hebrew, Aramic, Greek and Latin, taking into account the different forms of their Czech, German, English and French translations. This endeavour resulted in a unique expository lexicon of biblical names (no similar lexicon has been published so far)."@en . . "2004-01-14+01:00"^^ . . "lexicon of the biblical names" . "2"^^ . . "1"^^ . . . " Old Testament" . "Lexicon of the biblical names"@en . . " names" . .