This HTML5 document contains 11 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n12http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/2014/
n6http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/1993/6-1993/expression/cz/act/2014/135-2014/cs/update/cz/act/2014/135-2014/expression/cz/act/2014/135-2014/
n5http://linked.opendata.cz/ontology/odcs/
n11http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/2005/377-2005/expression/cz/act/2014/135-2014/cs/update/cz/act/2014/135-2014/expression/cz/act/2014/135-2014/
n2http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/2014/135-2014/expression/cz/act/2014/135-2014/
n7http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/1995/87-1995/expression/cz/act/2014/135-2014/cs/update/cz/act/2014/135-2014/expression/cz/act/2014/135-2014/
lexhttp://purl.org/lex#
n13http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/2004/256-2004/expression/cz/act/2014/135-2014/cs/update/cz/act/2014/135-2014/expression/cz/act/2014/135-2014/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
frbrhttp://purl.org/vocab/frbr/core#
n4http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/1993/96-1993/expression/cz/act/2014/135-2014/cs/update/cz/act/2014/135-2014/expression/cz/act/2014/135-2014/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n9http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/1992/21-1992/expression/cz/act/2014/135-2014/cs/update/cz/act/2014/135-2014/expression/cz/act/2014/135-2014/

Statements

Subject Item
n2:cs
rdf:type
frbr:Expression
dcterms:title
Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti se stanovením přístupu k činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry a dohledu nad nimi
dcterms:valid
2014-07-22+02:00
frbr:realizationOf
n12:135-2014
n5:htmlValue
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <article resource="http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/2014/135-2014/expression/cz/act/2014/135-2014/cs" vocab="http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/2014/135-2014/expression/cz/act/2014/135-2014/cs/" prefix="frbr: http://purl.org/vocab/frbr/core# salt: http://salt.semanticauthoring.org/ontologies/sdo#"> <section class="uvod"> <p>135</p> <p>ZÁKON</p> <p>ze dne 18. června 2014,</p> <p>kterým se mění některé zákony v souvislosti se stanovením přístupu k činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry a dohledu nad nimi</p> <p>Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:</p> </section> <section class="obsah"> <section class="cast" resource="outline/cast-prvni"><header><h1>ČÁST PRVNÍ</h1><h1>Změna zákona o bankách</h1></header> <section class="clanek" resource="section/I"><header><h1>Čl. I</h1></header><p>Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 84/ /1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 319/2001 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 433/2008 Sb., zákona č. 215/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 287/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:</p> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. V § 1 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „unie&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“ vkládají slova „ , zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/27"&gt;&lt;sup&gt;27&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“. Poznámka pod čarou č. 27 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. V poznámce pod čarou č. 1 se věty třetí a čtvrtá zrušují a na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek bez uvozovek doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/3"><p>3. V § 1 odst. 4 větě první se za slovo „bank“ vkládají slova „ , spořitelních a úvěrních družstev, obchodníků s cennými papíry, pojišťoven, zajišťoven“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/4"><p>4. Za § 3 se vkládá nový § 3a, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/5"><p>5. V § 4 odst. 5 písm. d) se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“ a za slovo „bance“ se vkládají slova „nebo, nejsou-li takové osoby, 20 největších akcionářů banky podle podílu na hlasovacích právech“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/6"><p>6. V § 4 odst. 5 písmeno e) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/7"><p>7. V § 4 odst. 5 písm. i) a j) se slovo „g)“ nahrazuje slovem „h)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/8"><p>8. V § 4 odst. 5 písm. k) se slovo „budoucí“ zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/9"><p>9. V § 4 odst. 5 písmeno l) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/10"><p>10. V § 4 odstavec 6 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/11"><p>11. V § 4 odst. 7 větě první se slova „vedoucí zaměstnance banky“ nahrazují slovy „člena statutárního orgánu, člena správní rady nebo člena dozorčí rady banky“ a ve větě druhé se slova „vedoucí zaměstnanec banky“ nahrazují slovy „člen statutárního orgánu, člen správní rady nebo člen dozorčí rady banky“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/12"><p>12. V § 4 se odstavec 8 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 8.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/13"><p>13. V § 5a odst. 4 se slova „§ 11 odst. 1 až 3 a 5“ nahrazují slovy „§ 11 odst. 1, 2 a 5“ a slova „ , § 14 věta druhá“ se zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/14"><p>14. V § 5a odst. 4 se slova „§ 24 odst. 1 a 2“ nahrazují slovy „§ 24 odst. 2 věta třetí“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/15"><p>15. V § 5a odst. 6 se věty druhá, třetí a čtvrtá zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/16"><p>16. V § 5a se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/17"><p>17. V § 5a se doplňuje odstavec 9, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/18"><p>18. V § 5c odst. 3 se za slova „nemůže banka“ vkládají slova „podle odstavce 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/19"><p>19. V § 5d a 5m se za slovo „Banky“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/20"><p>20. V § 5e se doplňuje odstavec 4, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/21"><p>21. V § 5f se za slovo „Banka“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/22"><p>22. § 5g zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/23"><p>23. V § 5h odst. 1 se za slovo „bankou“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1“ a za slovo „nebo“ se vkládá slovo „oprávněnou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/24"><p>24. V § 5h odst. 2 a 3, § 5i a v § 5k odst. 1 se za slovo „banka“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/25"><p>25. V § 5j odst. 1 se za slovo „banky“ vkládají slova „z členského státu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/26"><p>26. V § 5j odst. 1 se věty druhá až čtvrtá nahrazují větou „Orgán dohledu hostitelského státu může od pobočky banky z členského státu nebo oprávněné finanční instituce požadovat pro statistické a informační účely a pro účely výkonu dohledu podle tohoto zákona pravidelné hlášení o jejích podnikatelských aktivitách na území hostitelského státu a požadovat údaje nezbytné pro rozhodnutí o označení pobočky za významnou podle § 5n.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/27"><p>27. V § 5j se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/28"><p>28. V § 5k odst. 1 se slova „příslušný orgán“ nahrazují slovy „orgán dohledu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/29"><p>29. V § 5k odst. 1 se za slovo „státu“ vkládají slova „na základě informací od orgánu dohledu domovského státu podle § 38h“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/30"><p>30. V § 5k odst. 1 se slova „porušuje ustanovení právních předpisů v oblastech, které spadají do působnosti hostitelského státu, požádá banku nebo oprávněnou finanční instituci o ukončení tohoto protiprávního stavu“ nahrazují slovy „porušuje tento zákon nebo přímo použitelný předpis Evropské unie upravující obezřetnostní požadavky nebo je-li důvodné podezření, že poruší tento zákon nebo přímo použitelný předpis Evropské unie upravující obezřetnostní požadavky, oznámí tuto skutečnost orgánu dohledu domovského státu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/31"><p>31. V § 5k se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Orgán dohledu domovského státu bez zbytečného odkladu přijme vhodná opatření k nápravě podle § 26 směřující k odstranění porušování těchto předpisů nebo k odvrácení rizika vzniku takového porušování a neprodleně informuje o přijatých opatřeních orgán dohledu hostitelského státu.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/32"><p>32. V § 5k odstavce 2 až 4 včetně poznámky pod čarou č. 28 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/33"><p>33. V § 5k se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/34"><p>34. V § 5k odst. 6 a v § 5l odst. 1 se za slovo „banky“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/35"><p>35. V § 5k odst. 6 se za slovo „nebo“ vkládá slovo „oprávněné“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/36"><p>36. Za § 5k se vkládá nový § 5ka, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/37"><p>37. V § 5l odst. 1 se za slovo „bance“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/38"><p>38. V § 5n odst. 2 větě druhé se slovo „l)“ nahrazuje slovem „m)“, slovo „n)“ se nahrazuje slovem „o)“ a na konci textu věty druhé se doplňují slova „ ; orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném základě se pro účely tohoto zákona rozumí orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě podle čl. 4 odst. 1 bodu 41 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/39"><p>39. V § 5n odst. 4 větě druhé se slova „v posledních 7 dnech před uplynutím uvedené lhůty může Česká národní banka požádat Evropský orgán pro bankovnictví o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/20"&gt;&lt;sup&gt;20&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“ nahrazují slovy „Česká národní banka rozhodne o označení pobočky banky z členského státu za významnou do 4 měsíců ode dne, kdy o tomto záměru informovala orgán dohledu uvedený v odstavci 2, nebo v téže lhůtě oznámí tomuto orgánu, že od tohoto záměru ustupuje“.</p><p>Poznámka pod čarou č. 20 se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/40"><p>40. V § 5n se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Přitom přihlíží ke stanovisku tohoto orgánu.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/41"><p>41. V § 5n se odstavce 5 a 6 zrušují.</p><p>Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 5.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/42"><p>42. V § 5n se doplňuje odstavec 6, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/43"><p>43. V § 5o odstavec 2 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/44"><p>44. V § 5o odst. 4 se číslo „8“ nahrazuje číslem „7“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/45"><p>45. V § 5o se doplňuje odstavec 6, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/46"><p>46. V § 8 odst. 1 se slova „nebo správní rada“ zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta „Správní rada banky musí mít alespoň 5 členů, přičemž jejím členem je statutární ředitel.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/47"><p>47. V § 8 odstavec 2 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/48"><p>48. V § 8 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 7, které znějí:</p> <p /> <p>c) v bance, která je významná vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, nesmí současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob většího rozsahu než</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. výkon jedné funkce výkonného člena se dvěma funkcemi nevýkonného člena, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. výkon čtyř funkcí nevýkonného člena.</p><p>(5) Česká národní banka může na základě odůvodněného návrhu banky povolit členovi statutárního orgánu, členovi správní rady nebo členovi dozorčí rady v bance, která je významná vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, zastávat jednu další funkci nevýkonného člena v orgánu jiné právnické osoby, pokud to neovlivní řádné plnění povinností v orgánu banky.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/49"><p>49. V § 8 odstavec 9 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/50"><p>50. V § 8 odst. 10 se slova „Odstavec 2 se použije“ nahrazují slovy „Odstavce 4 až 7 se použijí“ a slovo „zaměstnance“ se nahrazuje slovem „pracovníka“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/51"><p>51. V § 8a odstavec 1 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/52"><p>52. V § 8b odst. 1 písm. b) bodě 3 se slovo „a“ nahrazuje čárkou.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/53"><p>53. V § 8b se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/54"><p>54. V § 8b odst. 2 se za slovo „být“ vkládá slovo „účinný,“ a za slovo „složitosti“ se vkládají slova „rizik spojených s modelem podnikání a“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/55"><p>55. V § 8b se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 4 až 7.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/56"><p>56. V § 8b odst. 4 se na konci textu věty první doplňují slova „ , pokud jí nebyla Českou národní bankou udělena výjimka podle čl. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/57"><p>57. V § 8b odst. 4 písm. a) se slovo „k)“ nahrazuje slovem „l)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/58"><p>58. V § 8b odst. 4 písm. b) se slova „nebo odpovědnou“ nahrazují slovem „ , odpovědnou“, za slovo „osoby“ se vkládají slova „nebo odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou“, slova „k) a o)“ se nahrazují slovy „l), r) a t)“ a za slovo „banka“ se vkládají slova „ , zahraniční obchodník s cennými papíry, který není bankou,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/59"><p>59. V § 8b odst. 4 písm. c) se slovo „o)“ nahrazuje slovem „r)“ a slovo „nebo“ se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/60"><p>60. V § 8b odst. 4 písm. d) se slovo „p)“ nahrazuje slovem „s)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/61"><p>61. V § 8b se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/62"><p>62. V § 8b se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 6 až 8.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/63"><p>63. V § 8b se na konci textu odstavce 7 doplňují slova „ , včetně působností, pravomocí, složení a fungování orgánů a výborů banky, jakož i požadavků na jejich členy, pokud toto není upraveno přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/64"><p>64. Za § 8b se vkládají nové § 8c a 8d, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/65"><p>65. V § 9 odst. 1 písm. b) se slova „vedoucích zaměstnanců“ nahrazují slovy „členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady banky“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/66"><p>66. V § 9 odst. 1 písm. c) se slovo „zaměstnanců“ nahrazuje slovem „pracovníků“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/67"><p>67. V § 9 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/68"><p>68. V § 10 odst. 1 se slova „Banky jsou povinny“ nahrazují slovy „Banka je povinna“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/69"><p>69. V § 10 odst. 2 se slovo „banky“ nahrazuje slovem „banka“ a slova „jsou povinny“ se nahrazují slovy „je povinna“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/70"><p>70. Za § 10 se vkládá nový § 10a, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/71"><p>71. V § 11 odst. 3 větě první se slova „Banka nebo pobočka zahraniční banky“ nahrazují slovy „Pobočka banky z jiného než členského státu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/72"><p>72. V § 11 odst. 3 se věta druhá zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/73"><p>73. V § 11a se na konci nadpisu doplňují slova „pobočkami bank z jiného než členského státu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/74"><p>74. V § 11a odstavce 1 a 2 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/75"><p>75. V § 11a se odstavce 3 až 5 včetně poznámek pod čarou č. 3b a 15 zrušují.</p><p>Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 3 až 7.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/76"><p>76. V § 11a odst. 3 a § 11a odst. 7 se slova „Banka a pobočka“ nahrazují slovem „Pobočka“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/77"><p>77. V § 11a odst. 3 písm. a) se slova „(§ 12a)“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/78"><p>78. V § 11a odst. 3 písm. b) se za slovo „postavení“ vkládají slova „dané zahraniční“, za slovo „znehodnotit“ se vkládá slovo „její“ a slovo „banky“ se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/79"><p>79. V § 11a odst. 3 písm. c) se za slova „ , pokud je“ vkládají slova „daná zahraniční“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/80"><p>80. V § 11a odst. 4 větě první se slova „banka a“ zrušují a slovo „neuveřejnily“ se nahrazuje slovem „neuveřejnila“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/81"><p>81. V § 11a odst. 4 se slova „Banka a pobočka banky z jiného než členského státu však uvedou“ nahrazují slovy „Pobočka banky z jiného než členského státu uvede“ a slova „které měly“ se nahrazují slovy „kterou měla“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/82"><p>82. V § 11a se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „a pobočky banky z jiného než členského státu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/83"><p>83. V § 11a odst. 6 písmeno a) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/84"><p>84. V § 11a odst. 6 se na konci písmene b) slovo „a“ nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/85"><p>85. V § 11a odst. 7 větě druhé se za slovo „zavede“ vkládají slova „ , udržuje a uplatňuje“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/86"><p>86. V § 11a odst. 7 větě poslední se slova „banka nebo“ zrušují a číslo „6“ se nahrazuje číslem „3“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/87"><p>87. Za § 11a se vkládá nový § 11b, který včetně nadpisu zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/88"><p>88. Za § 11b se vkládá nový § 11c, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/89"><p>89. V § 12a se na konci nadpisu doplňují slova „pobočky banky z jiného než členského státu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/90"><p>90. V § 12a odstavec 1 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/91"><p>91. V § 12a se odstavec 2 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavce 3 až 10 se označují jako odstavce 2 až 9.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/92"><p>92. V § 12a odst. 2, 3 a 9 se slova „banka a“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/93"><p>93. V § 12a odst. 2 se slova „nebo speciální přístupy“ nahrazují slovy „přístup, interní přístup nebo interní model“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/94"><p>94. V § 12a odst. 3 se slova „speciální přístup“ nahrazují slovy „interní přístup“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/95"><p>95. V § 12a se odstavce 4 až 8 včetně poznámky pod čarou č. 21 zrušují.</p><p>Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 4.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/96"><p>96. V § 12a odst. 4 písmeno a) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/97"><p>97. V § 12a odst. 4 písm. b) se slovo „speciálních“ nahrazuje slovem „interních“ a slova „4 nebo 5“ se nahrazují číslem „3“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/98"><p>98. V § 12a odst. 4 písm. c) se slovo „speciálního“ nahrazuje slovem „interního“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/99"><p>99. § 12b zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/100"><p>100. V § 12c odst. 1 se věta druhá zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/101"><p>101. V § 12c odstavec 3 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/102"><p>102. V § 12c odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „základě“ vkládají slova „v rozsahu a způsobem podle části první hlavy II kapitoly 2 oddílů 2 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/103"><p>103. V § 12c odst. 4 písm. a) se slovo „k)“ nahrazuje slovem „l)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/104"><p>104. V § 12c odst. 4 písmeno b) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/105"><p>105. V § 12c odst. 4 písm. c) se slovo „o)“ nahrazuje slovem „r)“ a slovo „nebo“ se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/106"><p>106. V § 12c odst. 4 písm. d) se slovo „p)“ nahrazuje slovem „s)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/107"><p>107. V § 12c se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/108"><p>108. Za § 12c se vkládají nové § 12d až 12l, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 29 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/109"><p>109. V § 12j se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/110"><p>110. Za § 12l se vkládají nové § 12m až 12x, které včetně nadpisů znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/111"><p>111. § 13 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/112"><p>112. V § 14 úvodní části ustanovení se slova „Banka a pobočka“ nahrazují slovem „Pobočka“, slova „Banka a pobočka zahraniční banky“ se nahrazují slovy „Pobočka banky z jiného než členského státu“ a text „(§ 15)“ se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/113"><p>113. V § 14 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/114"><p>114. § 15 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/115"><p>115. V § 16 odst. 2 písm. b) se slova „na místech vedoucích zaměstnanců“ nahrazují slovy „ve statutárním orgánu, správní radě a dozorčí radě“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/116"><p>116. V § 16a odst. 2 se za slova „§ 5d prostřednictvím“ vkládá slovo „oprávněné“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/117"><p>117. V § 16a odst. 2 se za slovo „nebo“ vkládá slovo „oprávněné“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/118"><p>118. V § 16a se doplňuje odstavec 4, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/119"><p>119. V § 17 odst. 1 písm. b) se za slova „podle § 14“ vkládají slova „odst. 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/120"><p>120. V § 17 se odstavce 2 až 6 zrušují.</p><p>Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 2 a 3.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/121"><p>121. V § 17 odst. 2 se slova „podle odstavce 2“ zrušují a slova „odstavců 1 a 2“ se nahrazují slovy „odstavce 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/122"><p>122. V § 17a odst. 2 se slova „osoba, která není bankou ani zahraniční bankou, a která jako svou rozhodující či podstatnou činnost nabývá nebo drží podíly na právnických osobách nebo jako svou rozhodující či podstatnou činnost provádí některou z činností uvedených v § 1 odst. 1 a 3 tohoto zákona, a dále investiční společnost, investiční fond, penzijní společnost, penzijní fond, pojišťovna a zajišťovna, které vykonávají činnosti podle zvláštních zákonů, to vše včetně zahraničních osob s obdobnou náplní činnosti“ nahrazují slovy „finanční instituce podle čl. 4 odst. 1 bodu 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/123"><p>123. V § 17a odstavec 3 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/124"><p>124. V § 17a se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Kvalifikovanou účastí se pro účely tohoto zákona rozumí kvalifikovaná účast podle čl. 4 odst. 1 bodu 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.</p><p>Dosavadní odstavce 4 až 11 se označují jako odstavce 5 až 12.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/125"><p>125. V § 17a odst. 10 se slova „7 nebo 8“ nahrazují slovy „8 nebo 9“ a v § 17a odst. 10 písm. a) se slova „v rozsahu stanoveném v § 20 odst. 16“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/126"><p>126. V § 17a odst. 11 se číslo „7“ nahrazuje číslem „8“ a číslo „8“ se nahrazuje číslem „9“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/127"><p>127. V § 17a odstavec 12 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/128"><p>128. V § 19 odst. 1 písmeno a) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/129"><p>129. V § 19 odst. 1 písm. b) se za slovo „členové“ vkládají slova „správní rady a“ a na konci textu písmene b) se doplňují slova „ , rizika, odměňování a jmenování“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/130"><p>130. V § 19 odst. 1 písmeno d) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/131"><p>131. V § 20 odst. 7 se číslo „11“ nahrazuje číslem „12“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/132"><p>132. V § 20 odst. 9 písm. b) se slova „vedoucí zaměstnance banky“ nahrazují slovy „členy statutárního orgánu, členy správní rady, členy dozorčí rady a osoby ve vrcholném vedení banky, které zastávají v bance výkonné funkce a jsou odpovědné vedení banky za její každodenní řízení“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/133"><p>133. V § 20 se za odstavec 9 vkládá nový odstavec 10, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 10 až 17 se označují jako odstavce 11 až 18.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/134"><p>134. V § 20 odst. 12 se číslo „10“ nahrazuje číslem „11“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/135"><p>135. V § 20 odst. 16 a 18 se číslo „14“ nahrazuje číslem „15“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/136"><p>136. V § 20 se odstavec 17 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavec 18 se označuje jako odstavec 17.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/137"><p>137. V § 20 se doplňuje odstavec 18, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/138"><p>138. V § 20a odst. 1 se číslo „13“ nahrazuje číslem „14“, číslo „11“ se nahrazuje číslem „12“ a číslo „10“ se nahrazuje číslem „11“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/139"><p>139. V § 20a odst. 2 se číslo „10“ nahrazuje číslem „11“, číslo „11“ se nahrazuje číslem „12“ a slova „§ 26 odst. 5“ se nahrazují slovy „§ 26aa odst. 2“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/140"><p>140. Za § 20c se vkládá nový § 20d, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/141"><p>141. V § 22 odst. 1 písm. d) se za slova „v § 11a“ vkládají slova „a 11b“ a číslo „9“ se nahrazuje číslem „6“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/142"><p>142. V § 24 odstavec 1 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/143"><p>143. V § 24 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/144"><p>144. V § 25 odst. 2 se za slova „banky nebo“ vkládá slovo „oprávněné“ a věta třetí se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/145"><p>145. V § 25 odstavce 3 až 5 včetně poznámky pod čarou č. 7b znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/146"><p>146. V § 25 se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/147"><p>147. V § 25a odstavec 3 zní:</p> <p /> <p>Poznámka pod čarou č. 6e se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/148"><p>148. Za § 25b se vkládají nové § 25c až 25f, které včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 30 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/149"><p>149. § 26 včetně nadpisu zní:</p> <p /> <p>a) uložit, aby osoba podléhající jejímu dohledu</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. udržovala kapitál nad minimální úrovní požadavků na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a požadavků na kapitálové rezervy podle tohoto zákona,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. zlepšila uspořádání, strategie, postupy a jiné mechanismy tak, aby obnovila nebo posílila jejich soulad s tímto zákonem, právním předpisem provádějícím tento zákon, rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/3"><p>3. předložila plán na obnovení souladu s požadavky podle tohoto zákona a přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky a zavedla jej ve stanoveném termínu,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/4"><p>4. uplatňovala specifické zásady a postupy pro tvorbu opravných položek k aktivům a rezerv nebo pro stanovení kapitálových požadavků,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/5"><p>5. omezila, ukončila nebo neprováděla některé obchody, operace nebo činnosti, které znamenají nadměrné riziko pro banku,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/6"><p>6. omezila distribuční síť, včetně případného snížení počtu obchodních míst,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/7"><p>7. snížila rizika spojená s jejími činnostmi, produkty nebo systémy,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/8"><p>8. omezila pohyblivou složku odměny osob uvedených v § 8b odst. 1 písm. d), pokud není v souladu s udržováním kapitálu; v takovém případě určí banka nebo pobočka banky z jiného než členského státu výši pohyblivé složky procentem z čistého zisku,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/9"><p>9. použila zisk po zdanění přednostně k doplnění rezervních fondů nebo ke zvýšení základního kapitálu,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/10"><p>10. omezila rozdělení zisku nebo nerozdělila zisk akcionářům či držitelům nástrojů vedlejšího kapitálu tier 1 podle čl. 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013; pokud tento zákaz nepředstavuje nesplnění závazků této osoby,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/11"><p>11. ve stanovené lhůtě odstranila nedostatek v činnosti a zdržela se jeho opakování,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/12"><p>12. ve stanovené lhůtě navýšila kapitál na určenou výši, pokud neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu podle § 12d odst. 1 a Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu,</p><p>b) uložit dodatečné nebo častější předkládání výkazů, včetně informací o kapitálu a likviditních pozicích,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. vyměnila člena statutárního orgánu, člena správní rady nebo člena dozorčí rady, osobu ve vedení pobočky zahraniční banky nebo jinou odpovědnou fyzickou osobu,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. vytvořila odpovídající výši opravných položek a rezerv,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/3"><p>3. snížila nebo zvýšila základní kapitál ve stanoveném rozsahu,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/4"><p>4. snížila základní kapitál za účelem úhrady ztráty o částku odpovídající ztrátě po jejím zúčtování s rezervními a dalšími fondy za předpokladu, že ztráta přesahuje 20 % vlastního kapitálu,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/5"><p>5. snížila výši svého podílu v jiné osobě nebo převedla svůj podíl v této osobě na jinou osobu anebo jinak omezila rizika plynoucí z jejího podílu v této osobě,</p><p>b) změnit licenci vyloučením nebo omezením některých činností v ní uvedených,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/150"><p>150. V § 26 odst. 2 písm. a) se doplňuje bod 13, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/151"><p>151. V § 26 odst. 2 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní:</p> <p /> <p>Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno g).</p></section> <section class="bod" resource="section/I/152"><p>152. § 26a zní: „§ 26a</p><p>Zjistí-li Česká národní banka, že celkový kapitálový poměr banky na individuálním základě je menší než dvě třetiny celkového kapitálového poměru podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, uloží bance jedno nebo více z těchto opatření k nápravě:</p></section> <section class="bod" resource="section/I/153"><p>153. Za § 26a se vkládají nové § 26aa a 26ab, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/154"><p>154. V § 26b odst. 1 se slova „statutární orgán, správní rada nebo dozorčí rada“ nahrazují slovy „člen statutárního orgánu, správní rady nebo dozorčí rady“, slovo „kapitálu“ se nahrazuje slovy „celkového kapitálového poměru“ a slova „dvě třetiny součtu jednotlivých kapitálových požadavků“ se nahrazují slovy „minimální úroveň celkového kapitálového poměru podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/155"><p>155. V § 26ba odst. 1 úvodní část ustanovení zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/156"><p>156. Pod označení § 26bb se vkládá nadpis „Opatření obecné povahy při ohrožení nebo narušení stability bankovního nebo finančního systému“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/157"><p>157. V § 26bb odst. 2 písm. c) se za slova „pravidla podle § 12“ vkládají slova „ , § 13“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/158"><p>158. V § 26bb se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Česká národní banka vydá opatření obecné povahy, jsou-li naplněny podmínky stanovené v čl. 458 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.</p><p>Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/159"><p>159. V § 26c odst. 2 se za slova „dohled nad“ vkládají slova „obchodníky s cennými papíry, spořitelními a úvěrními družstvy a“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/160"><p>160. V § 26c odst. 3 se za slovo „bankami“ vkládají slova „ , obchodníky s cennými papíry“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/161"><p>161. V § 26c se odstavec 5 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 5 až 9.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/162"><p>162. V § 26c odst. 6 se slovo „l)“ nahrazuje slovem „m)“ a slovo „n)“ se nahrazuje slovem „o)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/163"><p>163. V poznámce pod čarou č. 17 se věta první nahrazuje větou „Čl. 115 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/164"><p>164. V § 26c se doplňuje odstavec 10, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/165"><p>165. V § 26d odstavec 1 zní:</p> <p /> <p>r) odpovědnou bankou ve skupině finanční holdingové osoby banka ovládaná finanční holdingovou osobou se sídlem</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. v České republice,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. v jiném členském státě, pokud tato finanční holdingová osoba zároveň neovládá zahraniční banku, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v tomto členském státě, ani zahraniční banku s větší bilanční sumou, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném členském státě, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/I/3"><p>3. v jiném než členském státě, pokud Česká národní banka neupustila podle § 26e odst. 6 od výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě nad skupinou této finanční holdingové osoby;</p><p>je-li v konsolidačním celku podle bodů 1 až 3 více bank, odpovědnou bankou ve skupině finanční holdingové osoby se rozumí banka s největší bilanční sumou,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. v České republice,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. v jiném členském státě, pokud tato smíšená finanční holdingová osoba zároveň neovládá zahraniční banku, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v tomto členském státě, ani zahraniční banku s větší bilanční sumou, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném členském státě, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/I/3"><p>3. v jiném než členském státě, pokud Česká národní banka neupustila podle § 26e odst. 6 od výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě;</p><p>je-li v konsolidačním celku podle bodů 1 až 3 více bank, odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou se rozumí banka s největší bilanční sumou,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/166"><p>166. V § 26d se odstavec 3 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/167"><p>167. V § 26e odst. 1 a 2 se za slova „zahraniční banka“ vkládají slova „ , obchodník s cennými papíry“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/168"><p>168. V § 26e odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „ , a nad odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/169"><p>169. V § 26e odst. 3 písm. b) se slovo „o)“ nahrazuje slovem „r)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/170"><p>170. V § 26e se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/171"><p>171. V § 26e odst. 6 se na konci textu věty první doplňují slova „podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky“, ve větě třetí se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo smíšené finanční holdingové osoby“ a slovo „členské“ se nahrazuje slovem „členského“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/172"><p>172. V § 26f odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 26g odst. 2 a 3 se za slova „finanční holdingové osoby“ vkládají slova „ , odpovědná banka ovládaná smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/173"><p>173. V § 26f odst. 1 se písmena b), c), e) a f) zrušují. Dosavadní písmena d) a g) se označují jako písmena b) a c).</p></section> <section class="bod" resource="section/I/174"><p>174. V § 26f odst. 1 písm. c) se slova „na operace v rámci konsolidačního celku (§ 26g odst. 4)“ nahrazují slovy „podle § 26g odst. 4“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/175"><p>175. V § 26f odstavec 2 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/176"><p>176. V § 26g odstavec 5 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/177"><p>177. V § 26g odst. 6 větě první se za slovo „osoba“ vkládají slova „a smíšená finanční holdingová osoba“, za slovo „důvěryhodnost“ se vkládají slova „ , odbornou způsobilost“ a ve větě druhé se za slovo „osobou“ vkládají slova „nebo smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/178"><p>178. V § 26g odst. 6 větě třetí a v § 26g odst. 7 se za slovo „osobě“ vkládají slova „nebo smíšené finanční holdingové osobě“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/179"><p>179. V § 26g odst. 6 větě poslední a v § 26g odst. 7 se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo smíšené finanční holdingové osoby“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/180"><p>180. V § 26h se odstavec 1 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/181"><p>181. V § 26h odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „finanční holdingové osoby“ vkládají slova „ , odpovědné bance ovládané smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/182"><p>182. V § 26i odst. 1 úvodní části ustanovení, § 26i odst. 3, § 26k odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 26l odst. 1 větě první se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/183"><p>183. V § 26i odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 26i odst. 3 se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo odpovědnou bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/184"><p>184. V § 26i odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „předpisem&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“ vkládají slova „nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/185"><p>185. V § 26i odst. 1 písm. b) se slova „§ 11a“ nahrazují slovy „části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“ a slova „§ 25 odst. 3“ se nahrazují slovy „§ 25c“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/186"><p>186. V § 26i odst. 1 písm. c) se slova „jiných členských států“ nahrazují slovy „Evropského systému centrálních bank, kterými se rozumí centrální banky Evropského systému centrálních bank podle čl. 4 odst. 1 bodu 45 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/187"><p>187. V § 26i odst. 1 se na začátek písmene d) vkládají slova „na vyžádání“ a slova „§ 38h“ se nahrazují slovy „§ 38ha“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/188"><p>188. V § 26i odst. 1 písm. e) se slova „ze speciálních“ nahrazují slovy „z interních“ a slova „podle § 12a odst. 5 až 7“ se zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/189"><p>189. Poznámka pod čarou č. 23 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/190"><p>190. V § 26j odst. 1 se slova „banky nebo“ nahrazují slovem „banky,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/191"><p>191. V § 26j odst. 1 úvodní části ustanovení, § 26k odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 26l odst. 1 větě první se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/192"><p>192. V § 26k odst. 1 písm. a) se slova „§ 26 odst. 1 písm. h)“ nahrazují slovy „§ 26 odst. 2 písm. a) bodu 1 a podle § 26 odst. 2 písm. c)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/193"><p>193. V § 26k odst. 1 písm. b) a c) se za slovo „úroveň“ vkládají slova „a v podobě zvláštních požadavků na likviditu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/194"><p>194. V § 26k odst. 2 větě první se slovo „rizik“ nahrazuje slovy „krytí rizik kapitálem a rizika likvidity“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/195"><p>195. V § 26k odst. 2 větě druhé se slovo „tuto“ zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/196"><p>196. V § 26k se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „o posouzení krytí rizik kapitálem, a ve lhůtě do 1 měsíce ode dne, kdy předložila zprávu o posouzení rizika likvidity“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/197"><p>197. V § 26k odst. 3 písm. b) se slova „uvedené lhůty“ nahrazují slovy „lhůt uvedených v odstavci 2“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/198"><p>198. V § 26k odst. 4 úvodní části ustanovení se za slova „finanční holdingové osoby“ vkládají slova „ , bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/199"><p>199. V § 26k odst. 4 úvodní části ustanovení se slovo „rizik“ nahrazuje slovy „krytí rizik kapitálem“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/200"><p>200. V § 26k odst. 4 se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova „nebo ve lhůtě do 1 měsíce ode dne, kdy orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě nad dotčenou skupinou předložil České národní bance zprávu o posouzení rizika likvidity této skupiny,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/201"><p>201. V § 26k odst. 4 písm. a) se slova „§ 26 odst. 1 písm. h)“ nahrazují slovy „§ 26 odst. 2 písm. a) bodu 1 a podle § 26 odst. 2 písm. c)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/202"><p>202. V § 26k odst. 4 písm. b) se slova „uvedené lhůty“ nahrazují slovy „uvedených lhůt“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/203"><p>203. Poznámka pod čarou č. 24 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/204"><p>204. V § 26k odst. 7 se slova „stanovenou § 12a“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/205"><p>205. V § 26l odst. 1 větě druhé se číslo „8“ nahrazuje číslem „7“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/206"><p>206. V § 26l odst. 2 písm. b) se slova „7 až 10“ nahrazují slovy „6 až 9“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/207"><p>207. V § 26l odst. 2 písm. c) se slova „§ 25 odst. 3“ nahrazují slovy „§ 25c“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/208"><p>208. V § 26l odst. 2 písm. d) se číslo „6“ nahrazuje číslem „5“ a slova „§ 38h odst. 4 věty druhé“ se nahrazují slovy „§ 38ha odst. 3 věty druhé“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/209"><p>209. V § 26l odst. 2 písm. f) se za slova „§ 26i“ doplňují slova „odst. 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/210"><p>210. V § 26l odst. 3 písm. d) se za slovo „banky“ vkládají slova „Evropského systému centrálních bank“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/211"><p>211. Za § 26l se vkládá nový § 26m, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/212"><p>212. V § 28 odst. 3 větě první se slova „vedoucím zaměstnancem banky“ nahrazují slovy „členem statutárního orgánu, členem správní rady nebo členem dozorčí rady banky nebo jinou odpovědnou fyzickou osobou, seznámenou se skutečnostmi potřebnými pro výkon nucené správy,“ a věta druhá se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/213"><p>213. V § 29b odst. 5 se věta druhá zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/214"><p>214. V § 29c odst. 2 se slova „finančních institucí“ nahrazují slovem „bank“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/215"><p>215. V § 29c odst. 7 se věta druhá zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/216"><p>216. V § 34 odst. 2 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:</p> <p /> <p>Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d).</p></section> <section class="bod" resource="section/I/217"><p>217. V § 34 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) a f), která znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/218"><p>218. V § 34 odstavec 3 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/219"><p>219. V § 36 odst. 4 se za slovo „souladu“ vkládají slova „s občanským zákoníkem a“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/220"><p>220. Za část jedenáctou se vkládá nová část dvanáctá, která včetně nadpisů zní:</p> <p /> <p>e) jako osoba jednající ve shodě</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. nabude nebo zvýší kvalifikovanou účast na bance anebo ovládne banku bez předchozího souhlasu České národní banky podle § 20 odst. 3, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. nesplní informační povinnost podle § 20 odst. 15, nebo</p><p>f) v žádosti o souhlas podle tohoto zákona nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky uvede nepravdivé údaje nebo zamlčí podstatné údaje nezbytné pro posouzení této žádosti.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. nabude nebo zvýší kvalifikovanou účast na bance anebo ovládne banku bez předchozího souhlasu České národní banky podle § 20 odst. 3, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. nesplní informační povinnost podle § 20 odst. 15,</p><p>g) v žádosti o souhlas podle tohoto zákona nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky uvede nepravdivé údaje nebo zamlčí podstatné údaje nezbytné pro posouzení této žádosti, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. velkých expozicích,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. pákovém poměru,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/3"><p>3. likviditě,</p><p>j) neudržuje opakovaně nebo po delší dobu likvidní prostředky podle čl. 412 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. ověření účetní závěrky banky podle § 22 odst. 1 písm. a),</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. ověření řídicího a kontrolního systému banky podle § 22 odst. 1 písm. b),</p></section> <section class="bod" resource="section/I/3"><p>3. vypracování zpráv o ověření účetní závěrky a řídicího a kontrolního systému podle § 22 odst. 1 písm. c),</p></section> <section class="bod" resource="section/I/4"><p>4. ověření uveřejňovaných údajů podle čl. 431 až 455 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p><p>f) neoznámí vybraného auditora České národní bance podle § 22 odst. 4,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. ověření účetní závěrky zahraniční banky,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. ověření řídicího a kontrolního systému pobočky zahraniční banky,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/3"><p>3. vypracování zpráv o ověření účetní závěrky a řídicího a kontrolního systému,</p><p>f) neoznámí vybraného auditora České národní bance podle § 22 odst. 4,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/221"><p>221. V § 38 odst. 2 větě druhé se slova „obdobných institucí“ nahrazují slovy „obdobnými orgány“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/222"><p>222. V § 38 odst. 3 písm. d) se za slovo „rozhodujícímu“ vkládá slovo „ve sporu“ a slova „ve sporu navrhovatele proti instituci“ se zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/223"><p>223. V § 38a odst. 2 větě druhé se za slovo „bank“ vkládají slova „ , Evropská centrální banka“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/224"><p>224. V § 38a odst. 3 větě první se slovo „institucím“ nahrazuje slovem „orgánům“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/225"><p>225. V § 38d odst. 1 písm. c) a v § 38d odst. 2 písm. e) se slova „ , ve kterých je banka účastna“ nahrazují slovy „a smíšených finančních holdingových osobách podle čl. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/226"><p>226. V § 38d odst. 1 písm. d), § 38d odst. 2 písm. c) a v § 38j odst. 1 písm. f) se číslo „9“ nahrazuje číslem „8“ a číslo „10“ se nahrazuje číslem „9“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/227"><p>227. V § 38d odst. 1 písmeno h) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/228"><p>228. V § 38d se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/229"><p>229. V § 38d odst. 2 písm. d) bodě 1 se za slovo „podle“ vkládají slova „jejich pracovních povinností a“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/230"><p>230. V § 38d se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) až v), která znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/231"><p>231. V § 38d se doplňují odstavce 4 až 6, které včetně poznámky pod čarou č. 31 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/232"><p>232. V § 38d se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/233"><p>233. Za § 38d se vkládá nový § 38da, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/234"><p>234. V § 38e se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/235"><p>235. Pod označení § 38h se vkládá nadpis „Výměna informací při dohledu nad pobočkami bank z členských států“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/236"><p>236. V § 38h odst. 1, 3 a 6 se slovo „bankovního“ zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/237"><p>237. V § 38h odst. 1 a 3 se za slovo „jiných“ vkládá slovo „členských“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/238"><p>238. V § 38h odstavec 2 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/239"><p>239. V § 38h se odstavce 4 a 5 zrušují.</p><p>Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 4.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/240"><p>240. V § 38h odst. 4 se za slovo „dohledu“ vkládají slova „jiného členského státu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/241"><p>241. V § 38h odst. 4 se slova „ , nebo pokud orgán bankovního dohledu jiného členského státu neposkytne informaci uvedenou v odstavci 4 z vlastního podnětu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/25"&gt;&lt;sup&gt;25&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“ včetně poznámky pod čarou č. 25 zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/242"><p>242. V § 38h se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/243"><p>243. Za § 38h se vkládá nový § 38ha, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 32 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/244"><p>244. V § 38i odst. 1 písm. b) se slova „§ 26 odst. 1 písm. h)“ nahrazují slovy „§ 26 odst. 2 písm. a) bodu 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/245"><p>245. V § 38i odst. 1 písm. c) se slovo „speciálního“ nahrazuje slovem „interního“, za slovo „přístupu“ se vkládají slova „nebo interního modelu“ a slova „§ 12a odst. 4 nebo 7“ se nahrazují slovy „čl. 301 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/246"><p>246. V § 38j odst. 1 písm. c) se slova „§ 25 odst. 3“ nahrazují slovy „§ 25c“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/247"><p>247. V § 38j odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „ , včetně počtu a povahy opatření k nápravě nebo pokut přijatých v souladu s tímto zákonem“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/248"><p>248. V § 38j odst. 1 se písmeno e) zrušuje.</p><p>Dosavadní písmena f) až h) se označují jako písmena e) až g).</p></section> <section class="bod" resource="section/I/249"><p>249. V § 38j odst. 1 písm. e) se číslo „9“ nahrazuje číslem „8“ a číslo „10“ se nahrazuje číslem „9“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/250"><p>250. V § 38j odst. 1 písm. f) a g) se slova „§ 12a“ nahrazují slovy „čl. 405 až 409 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/251"><p>251. Za § 38j se vkládají nové § 38k a 38l, které znějí: „§ 38k</p><p>Pokud Česká národní banka rozhoduje podle čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. celkovou výši kapitálu ovládajících osob na konsolidovaném základě využívajících možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. procentní podíl na celkovém kapitálu ovládajících osob na konsolidovaném základě využívajících možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/3"><p>3. procentní podíl na celkovém kapitálu podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 na konsolidovaném základě ovládajících osob využívajících možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě.</p><p>§ 38l</p></section> <section class="bod" resource="section/I/1"><p>1. celkovou výši kapitálu ovládajících osob využívajících možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/2"><p>2. procentní podíl na celkovém kapitálu ovládaných osob využívajících možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě,</p></section> <section class="bod" resource="section/I/3"><p>3. procentní podíl na celkovém kapitálu podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ovládajících osob využívajících možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/252"><p>252. V § 39 odst. 1 se slovo „Zaměstnanci“ nahrazuje slovem „Pracovníci“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/253"><p>253. V § 40 se odstavec 4 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/254"><p>254. V § 41 odst. 1 větě druhé se slova „§ 26 odst. 1 písm. e)“ nahrazují slovy „části dvanácté“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/255"><p>255. V § 41b odst. 6 větě první se slovo „zaměstnanců“ nahrazuje slovem „pracovníků“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/256"><p>256. V § 41b odst. 8 větě první se slovo „zaměstnanci“ nahrazuje slovem „pracovníci“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/257"><p>257. V § 41c odst. 2 větě první se za slova „zahraničních bank“ vkládají slova „ , obchodníků s cennými papíry, spořitelních a úvěrních družstev“, za slovo „institucí“ se vkládají slova „ , pojišťoven, zajišťoven“ a na konci textu věty první se doplňují slova „včetně zahraničních osob s obdobnou náplní činnosti“.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/258"><p>258. V § 41d odst. 1 větě první se za slova „národní banky“ vkládají slova „o neschopnosti banky“ a za slova „zahraniční banky“ se vkládá čárka.</p></section> <section class="bod" resource="section/I/259"><p>259. Za § 43 se vkládají nové § 44, 44a až 44c, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/I/260"><p>260. V § 44b se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:</p> <p /> </section> <p>(6) Pro účely ustanovení odstavce 4 písm. c) se nezohledňuje funkce člena v právnické osobě, která neslouží převážně výdělečným cílům, a dále se považuje za výkon jedné funkce výkon funkce výkonného a nevýkonného člena v rámci a) téže skupiny ovládající banky, b) stejného institucionálního systému ochrany podle čl. 113 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, c) obchodní korporace, ve které má banka kvalifikovanou účast. (7) Výkonným členem se pro účely tohoto zákona rozumí člen orgánu, který v bance zastává výkonnou řídicí funkci.“. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 8 až 10. c) uložit zvláštní požadavky na likviditu, včetně omezení nesouladu splatnosti aktiv a závazků, s přihlédnutím ke konkrétnímu modelu podnikání banky, k uspořádáním, postupům a mechanismům banky, zejména podle § 8b odst. 1 písm. b), a k systémovému riziku likvidity, které ohrožuje jednotu finančního trhu České republiky, d) uložit dodatečné uveřejňování informací, e) uložit přísnější omezení rozdělení zisku po zdanění než podle § 12d odst. 4, pokud Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu, f) uložit jiná vhodná opatření k nápravě. (3) Česká národní banka může uložit opatření podle odstavce 2 písm. a) bodu 1, zejména pokud a) zjistí nedostatky v uspořádání, strategiích, postupech nebo jiných mechanismech řídicího a kontrolního systému upravených tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, nesplnění požadavků podle čl. 393 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013 nebo nedostatky ve strategiích nebo postupech podle § 12c, nebo v jejich uplatňování; to platí za podmínek stanovených v § 26k odst. 1 a 2 obdobně i pro zahraniční banku, která je členem skupiny evropské ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. m)], členem skupiny evropské finanční holdingové osoby [§ 26d odst. 1 písm. o)] nebo členem skupiny evropského ovládajícího obchodníka s cennými papíry podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, nad níž Česká národní banka vykonává dohled na konsolidovaném základě, přičemž v takovém případě lze požadovat zvýšení kapitálu nad úroveň stanovenou zahraničními právními předpisy, b) se na rizika nebo prvky rizik nevztahují požadavky na kapitál upravené v tomto zákoně nebo přímo použitelném předpise Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, c) uložení opatření podle odstavce 2 písm. a) bodu 2, bodů 5 a 6 a bodů 8 až 10, odstavce 2 písm. c) nebo opatření podle odstavce 4 písm. a) až f) se jeví jako nedostatečné k dosažení nápravy v přiměřeném čase, d) je pravděpodobné, že nesplnění požadavků ohledně používání odpovídajícího přístupu bude mít za následek nedostatečné kapitálové požadavky, e) je pravděpodobné, že ačkoliv budou dodrženy požadavky podle tohoto zákona nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky, rizika budou podceněna, f) banka oznámí České národní bance podle čl. 377 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, že z výsledků zátěžových testů vyplývá potřeba kapitálu ve výši, která významně přesahuje její kapitálový požadavek ke krytí portfolia obchodování s korelací. (4) Česká národní banka může osobě podléhající jejímu dohledu, která obdržela souhlas používat interní přístup nebo interní model k výpočtu kapitálových požadavků podle části třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, ale nesplňuje požadavky pro jeho používání, a) uložit, aby prokázala, že nesoulad s požadavky na interní přístup nebo interní model je nepodstatný, b) uložit, aby předložila plán na obnovení souladu s požadavky na interní přístup nebo interní model a stanovila lhůtu k jeho provedení, c) uložit, aby provedla úpravu plánu na obnovení souladu s požadavky na interní přístup nebo interní model a stanovit lhůtu pro provedení těchto úprav, je-li nepravděpodobné, že podle původního plánu bude dosaženo plného souladu, nebo lhůty uvedené v původním plánu jsou nevhodné, d) omezit souhlas na oblasti, které splňují stanovené požadavky nebo u nichž lze dosáhnout souladu v rámci příslušné lhůty, e) odejmout souhlas s používáním interního přístupu nebo interního modelu, který vyžaduje souhlas, pokud je nepravděpodobné, že banka bude schopna obnovit soulad v rámci příslušné lhůty nebo neprokázala, že nesoulad je nepodstatný, f) odejmout souhlas s používáním interního modelu tržního rizika nebo uložit vhodná opatření k zajištění jeho okamžitého zlepšení, pokud u interního modelu naznačuje velký počet překročení uvedených v čl. 366 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, že model není dostatečně přesný, g) uložit jiná vhodná opatření. (5) Odstavec 3 se použije za podmínek stanovených v § 26k odst. 1 a 2 obdobně i pro zahraniční banku, která je členem skupiny evropské ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. m)], členem skupiny evropské finanční holdingové osoby [§ 26d odst. 1 písm. o)] nebo členem skupiny evropského ovládajícího obchodníka s cennými papíry podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, nad níž Česká národní banka vykonává dohled na konsolidovaném základě, přičemž v takovém případě lze požadovat zvýšení kapitálu nad úroveň stanovenou zahraničními právními předpisy. (6) V případě zjištění nedostatku v činnosti osoby podléhající jejímu dohledu může Česká národní banka a) uložit, aby tato osoba c) zavést nucenou správu, d) nařídit mimořádný audit na náklady banky nebo pobočky banky z jiného než členského státu, e) zakázat nebo omezit provádění operací s osobami, které jsou spjaty úzkým propojením s bankou nebo které jsou součástí stejného konsolidačního celku jako banka nebo mají k bance nebo pobočce banky z jiného než členského státu zvláštní vztah podle § 19, f) uložit zvýšit likvidní prostředky banky nebo pobočky banky z jiného než členského státu alespoň na výši stanovenou Českou národní bankou, g) odejmout souhlas s používáním interního přístupu pro výpočet kapitálového požadavku podle části třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (7) Česká národní banka může uložit fyzické osobě nebo právnické osobě nepodléhající jejímu dohledu, která neplní povinnost uloženou tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky nebo nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise, aby upustila od tohoto protiprávního jednání a zdržela se jeho opakování; Česká národní banka může dále a) pozastavit výkon hlasovacích práv akcionáři nebo akcionářům odpovědným za protiprávní jednání, b) dočasně zakázat členu statutárního orgánu, správní rady nebo dozorčí rady banky nebo jiné odpovědné fyzické osobě výkon funkce v bance nebo výkon funkce v jiné bance nebo zahraniční bance, c) uveřejnit informaci o tom, která osoba je odpovědná za protiprávní jednání a jaká je jeho povaha. (8) Postup podle odstavce 2 písm. a) bodů 1, 2 a 4 a odstavce 6 písm. a) bodu 4 a odstavce 6 písm. c) a e) nelze uplatnit vůči pobočce banky z členského státu a postup podle odstavce 2 písm. a) bodu 4 a odstavce 6 písm. c) nelze uplatnit vůči pobočce banky z jiného než členského státu. (9) Česká národní banka může uložit opatření k nápravě podle odstavců 2 až 4, odstavce 6 písm. g) a odstavce 7 také, jestliže má důvodné podezření, že nedostatek v činnosti může v průběhu následujících 12 měsíců nastat.“. Poznámky pod čarou č. 7c a 6a se zrušují. a) zvýšit základní kapitál tak, aby celkový kapitálový poměr banky na individuálním základě dosahoval nejméně výše celkového kapitálového poměru podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, b) pořizovat pouze aktiva, která mají podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky rizikovou váhu nižší než 100 %, c) nezískávat žádný podíl na základním kapitálu a na hlasovacích právech v žádné právnické osobě s výjimkou smluv uzavřených před uložením tohoto opatření, nezaložit ani nezískat žádnou další právnickou osobu nebo její organizační složku, d) neposkytovat žádný úvěr osobě se zvláštním vztahem k bance, e) neposkytovat úrokové sazby z vkladů převyšující současné běžné úrokové sazby z vkladů srovnatelných částek a se srovnatelnou splatností tak, jak budou zjištěny Českou národní bankou.“. s) odpovědnou bankou ve skupině zahraniční ovládající banky banka ovládaná zahraniční ovládající bankou, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném než členském státě, pokud Česká národní banka neupustila podle § 26e odst. 6 od výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě nad skupinou této zahraniční ovládající banky; je-li v takovémto konsolidačním celku více bank, odpovědnou bankou ve skupině zahraniční ovládající banky se rozumí banka s největší bilanční sumou, t) odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou banka ovládaná smíšenou finanční holdingovou osobou se sídlem u) konsolidovaným základem konsolidovaný základ podle čl. 4 odst. 1 bodu 48 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“. (2) Fyzická osoba jako osoba podléhající dohledu České národní banky se dopustí přestupku tím, že nesplní některou z povinností stanovenou kontrolním řádem. (3) Člen statutárního orgánu, člen správní rady nebo člen dozorčí rady banky nebo fyzická osoba jako osoba ve vedení banky z jiného než členského státu se dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 8 odst. 4 písm. c) současně zastává funkce ve větším než povoleném rozsahu. (4) Člen statutárního orgánu, člen správní rady nebo člen dozorčí rady banky se dopustí přestupku tím, že neprodleně neinformuje Českou národní banku podle § 26b odst. 1. (5) Fyzická osoba jako osoba ve vedení zahraniční banky se sídlem v jiném než členském státě, která vykonává na území České republiky bankovní činnosti prostřednictvím své pobočky, nebo jako osoba ve vedení této pobočky se dopustí přestupku tím, že neprodleně neinformuje Českou národní banku podle § 26b odst. 2. (6) Fyzická osoba jako osoba, která byla členem statutárního orgánu banky, členem správní rady banky, členem dozorčí rady banky nebo jinou odpovědnou fyzickou osobou ke dni zavedení nucené správy, nebo kdykoliv v období 2 let předcházejících tomuto dni, se dopustí přestupku tím, že neposkytne součinnost správci podle § 28 odst. 3. (7) Za přestupek lze uložit pokutu do a) 5 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2, b) 10 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. f) nebo odstavce 3, c) 20 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavců 4 až 6, d) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) až e); není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, lze uložit pokutu do 130 000 000 Kč. § 36b (1) Odvolaný oceňovatel se dopustí přestupku tím, že neposkytne součinnost oceňovateli podle § 29c odst. 7. (2) Fyzická osoba jako osoba, která se při likvidaci banky seznámila s údaji, které jsou předmětem bankovního tajemství, se dopustí přestupku tím, že poruší povinnost zachovávat mlčenlivost podle § 36 odst. 3. (3) Pracovník banky, člen statutárního orgánu, člen správní rady nebo člen dozorčí rady banky se dopustí přestupku tím, že poruší povinnost zachovávat mlčenlivost podle § 39. (4) Člen správní rady Fondu pojištění vkladů, jeho pracovník a další osoby pověřené výkonem činnosti se dopustí přestupku tím, že poruší povinnost zachovávat mlčenlivost podle § 41b odst. 8. (5) Likvidátor, správce, zástupce správce nebo insolvenční správce se dopustí přestupku tím, že neposkytne údaje Fondu pojištění vkladů podle § 41d odst. 2. (6) Fyzická osoba jako žadatel o licenci se dopustí přestupku tím, že v žádosti uvede nepravdivé údaje nebo zamlčí podstatné údaje nezbytné pro posouzení žádosti. (7) Za přestupek lze uložit pokutu do a) 2 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 5, b) 20 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 až 4 nebo odstavce 6. Správní delikty právnických osob a podnikajících fyzických osob § 36c (1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že a) přijme vklad v rozporu s § 2, b) neoprávněně použije označení „banka“ nebo „spořitelna“, jeho překlady nebo označení od něj odvozená v obchodní firmě, c) zahájí činnost, ke které je třeba licence podle tohoto zákona, bez této licence, d) nabude nebo zvýší kvalifikovanou účast na bance anebo ovládne banku bez předchozího souhlasu České národní banky podle § 20 odst. 3, e) nesplní informační povinnost podle § 20 odst. 11, f) jako osoba jednající ve shodě h) neposkytne součinnost oceňovateli podle § 29b odst. 5. (2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba jako osoba podléhající dohledu České národní banky se dopustí správního deliktu tím, že nesplní některou z povinností stanovenou kontrolním řádem. (3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba jako osoba zahrnutá do konsolidačního celku se dopustí správního deliktu tím, že a) nesdělí České národní bance informace potřebné pro provádění dohledu na konsolidovaném základě nebo sdělí informace nepravdivé, zkreslené, zamlčí podstatné informace nebo nedodrží lhůtu pro jejich předložení, b) nevytvoří odpovídající kontrolní mechanismy zajišťující správnost poskytovaných informací pro účely bankovního dohledu na konsolidovaném základě. (4) Právnická nebo podnikající fyzická osoba jako osoba, která má být jmenována oceňovatelem, a oceňovatel se dopustí správního deliktu tím, že neupozorní Českou národní banku na skutečnosti podle § 29c odst. 4. (5) Oceňovatel se dopustí správního deliktu tím, že zpracuje ocenění v rozporu s požadavky stanovenými v § 29b. (6) Odvolaný oceňovatel se dopustí správního deliktu tím, že neposkytne součinnost oceňovateli podle § 29c odst. 7. (7) Právnická nebo podnikající fyzická osoba jako žadatel o licenci se dopustí správního deliktu tím, že v žádosti uvede nepravdivé údaje nebo zamlčí podstatné údaje nezbytné pro posouzení žádosti. (8) Právnická osoba jako osoba, které zanikla licence, se dopustí správního deliktu tím, že přijme vklad, poskytne úvěr nebo uskuteční jiné činnosti po dni zániku licence. (9) Za správní delikt se uloží pokuta do a) 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2, b) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. g) a odstavce 4, c) 20 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b), h), odstavce 3, odstavce 5, odstavce 6 nebo odstavce 7, d) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), c) až f) a spáchala-li ho podnikající fyzická osoba; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do 130 000 000 Kč, e) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), c) až f) nebo odstavce 8 a spáchala-li ho právnická osoba; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu dosaženého právnickou osobou za bezprostředně předcházející účetní období, který zahrnuje položky uvedené v čl. 316 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, f) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), c) až f) nebo odstavce 8 a spáchala-li ho ovládaná osoba; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu vyplývajícího z konsolidované účetní závěrky ovládající osoby za bezprostředně předcházející účetní období. § 36d (1) Finanční holdingová osoba, smíšená finanční holdingová osoba nebo smíšená holdingová osoba se dopustí správního deliktu tím, že a) nezajistí, aby její statutární orgán, člen jejího statutárního orgánu, člen její správní rady nebo člen její dozorčí rady splňoval požadavky podle § 26g odst. 5, nebo b) v rozporu s § 26g odst. 6 předem neinformuje Českou národní banku o navrhovaných změnách osob ve vedení nebo jí nepředloží požadované podklady. (2) Platební instituce, poskytovatel platebních služeb malého rozsahu, instituce elektronických peněz nebo vydavatel elektronických peněz malého rozsahu, na jejichž účtu jsou evidovány peněžní prostředky, které jim uživatelé platebních služeb svěřili k provedení platební transakce&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/13"&gt;&lt;sup&gt;13&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; nebo proti jejichž přijetí byly vydány elektronické peníze, se dopustí správního deliktu tím, že nesdělí uživateli platebních služeb nebo držiteli elektronických peněz na jeho žádost informace podle § 41f odst. 10. (3) Obchodník s cennými papíry, na jehož účtu jsou evidovány peněžní prostředky tvořící majetek zákazníka podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu nebo platební instituce, poskytovatel platebních služeb malého rozsahu, instituce elektronických peněz nebo vydavatel elektronických peněz malého rozsahu, na jejichž účtu jsou evidovány peněžní prostředky, které jim uživatelé platebních služeb svěřili k provedení platební transakce&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/13"&gt;&lt;sup&gt;13&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;, nebo proti jejichž přijetí byly vydány elektronické peníze, se dopustí správního deliktu tím, že a) nesplní oznamovací povinnost vůči bance nebo pobočce zahraniční banky podle § 41f odst. 7, nebo b) nevede evidenci údajů podle § 41c odst. 3. (4) Oprávněná finanční instituce se sídlem v České republice se dopustí správního deliktu tím, že a) založí pobočku na území hostitelského státu v rozporu s § 5f, b) neoznámí České národní bance změny v údajích uvedených v § 5f a § 5g odst. 1, nebo c) uskuteční na území hostitelského státu činnosti uvedené v § 5d bez zřízení pobočky a bez oznámení zamýšlené činnosti před zahájením výkonu kterékoliv z nich České národní bance podle § 5i. (5) Za správní delikt se uloží pokuta do a) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a) nebo b), odstavce 2 nebo 3, b) 20 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 4. Správní delikty banky § 36e (1) Banka se dopustí správního deliktu tím, že a) uskuteční činnost v rozporu s licencí, b) zřídí pobočku na území hostitelského státu v rozporu s § 5f, c) začne vykonávat činnosti na území hostitelského státu v rozporu s postupem podle § 5h odst. 2, d) neoznámí České národní bance změny v údajích uvedených v § 5f a § 5g odst. 1, e) uskuteční na území hostitelského státu činnosti uvedené v § 5d bez zřízení pobočky a bez oznámení zamýšlené činnosti před zahájením výkonu kterékoliv z nich České národní bance podle § 5i, f) nesplní některou z povinností podle § 8 odst. 3, g) neuloží ověřené kopie stanov nebo jejich změny u České národní banky podle § 9 odst. 3, h) nesplní některou z informačních povinností podle § 11 odst. 1 nebo 2, i) nevede agendu každé smlouvy uzavírané s klientem podle § 11 odst. 4, j) nezavede účinný postup pro vyřizování stížností klientů, nebo o tomto postupu neinformuje, k) neuveřejní údaje podle části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, l) nezavede vnitřní postupy a zásady podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky, m) v rozporu s § 12 odst. 1 provede obchod způsobem, který poškozuje zájmy jejích vkladatelů z hlediska návratnosti jejich vkladů, nebo ohrožuje bezpečnost a stabilitu banky, nebo n) v rozporu s § 12 odst. 2 uzavře smlouvu za podmínek, které jsou pro ni nápadně nevýhodné. (2) Banka se dopustí správního deliktu tím, že a) její řídicí a kontrolní systém nesplňuje všechny požadavky stanovené tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, rozhodnutím vydaným podle § 8b, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise, b) neposkytne právnické osobě nebo fyzické osobě v souvislosti s jejím podnikáním bez zbytečného odkladu písemné vysvětlení jejího úvěrového hodnocení podle čl. 431 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, c) nedodrží pravidla pro stanovení kapitálu, určení jednotlivých kapitálových požadavků a podmínky pro užívání základních a interních přístupů pro výpočet kapitálových požadavků podle části druhé a třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a opatření obecné povahy České národní banky podle § 20d, d) nesdělí České národní bance údaje, nebo sdělí neúplné nebo nesprávné údaje podle čl. 99 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise, e) použije nebo změní interní přístup pro výpočet kapitálového požadavku bez předchozího souhlasu České národní banky nebo jiného orgánu dohledu členského státu, nebo tento přístup používá v rozporu se závaznými podmínkami stanovenými v tomto souhlasu podle čl. 143 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise, f) nesdělí České národní bance údaje, nebo sdělí neúplné nebo nesprávné údaje o kapitálových požadavcích stanovené v čl. 101 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise, g) se vystaví úvěrovému riziku sekuritizované pozice, h) se vystaví expozici přesahující limity stanovené v čl. 395 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a opatření obecné povahy České národní banky podle § 20d, i) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky nesdělí České národní bance údaje nebo sdělí nesprávné anebo neúplné údaje o k) nezpřístupní informace v rozsahu a způsobem stanoveným čl. 431 odst. 1 až 3 nebo čl. 451 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise nebo tyto informace zpřístupní s neúplnými nebo nesprávnými údaji, l) rozdělí část zisku po zdanění v rozporu s tímto zákonem, m) nesplní informační povinnosti podle § 20 odst. 18, n) poskytne plnění držitelům investičních nástrojů zahrnutých v kapitálu banky v rozporu s čl. 28, 51 nebo 63 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nebo o) umožní osobě, která nesplňuje požadavky tohoto zákona na člena statutárního orgánu, správní rady nebo dozorčí rady banky, stát se nebo zůstat členem tohoto orgánu. (3) Banka se dopustí správního deliktu tím, že a) nepřijme, neuplatňuje nebo pravidelně neprověřuje strategie a postupy podle § 12c, b) nesplní některou z informačních povinností podle § 16 odst. 2, § 16a nebo § 24 anebo části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, c) neoznámí České národní bance bez zbytečného odkladu nabytí kvalifikované účasti nebo neprokáže splnění podle čl. 89 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nebo d) neprokáže splnění podmínek podle § 17 odst. 1. (4) Banka se dopustí správního deliktu tím, že a) v rozporu s § 20a odst. 3 až 5 nepředloží výpis všech akcionářů nebo připustí účast osoby označené Českou národní bankou na valné hromadě anebo koná valnou hromadu bez písemného vyjádření České národní banky, b) neprovede opravné zúčtování podle § 20c odst. 1, c) poruší povinnost evidovat v rámci účetnictví odděleně obchody na účet klienta a obchody na účet banky, d) poruší povinnost uschovávat doklady o uskutečněných obchodech po dobu 10 let, e) nezajistí, aby auditor provedl g) nezajistí, aby ověření skutečnosti uvedené v § 22 odst. 1 provedl auditor, který není osobou uvedenou v § 19 odst. 1, h) nezveřejní výroční zprávu nebo konsolidovanou výroční zprávu podle § 23 odst. 1, i) nepředloží výroční zprávu nebo konsolidovanou výroční zprávu v předepsané lhůtě České národní bance, j) neprovede v požadované lhůtě opatření k nápravě podle § 26 nebo § 26a, nebo k) neudržuje kapitálový poměr minimálně ve výši stanovené v rozhodnutí vydaném na základě § 26k odst. 7. (5) Banka se dopustí správního deliktu tím, že a) v žádosti o souhlas podle tohoto zákona nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky uvede nepravdivé údaje nebo zamlčí podstatné údaje nezbytné pro posouzení této žádosti, b) poruší povinnost zpracovávat údaje o klientech podle § 37 odst. 2, c) nepodá na písemné vyžádání zprávu o záležitostech týkajících se klienta, které jsou předmětem bankovního tajemství, subjektům uvedeným v § 38 odst. 3, 4 a 6, d) nepodá zprávu o záležitostech klienta, které jsou předmětem bankovního tajemství, v souvislosti se svým podnikáním na území jiného státu, pokud je to nutné ke splnění povinnosti uložené právním řádem státu, na jehož území podniká, e) neposkytne klientovi výpis informací, které jsou o něm vedeny v registru podle § 38a odst. 2, f) neúčastní se systému pojištění pohledávek z vkladů nebo nepřispívá v rozsahu stanoveném tímto zákonem do Fondu pojištění vkladů, g) nevede identifikaci vkladatele podle § 41c odst. 3 nebo 4, h) neposkytne údaje Fondu pojištění vkladů podle § 41c odst. 11, § 41d odst. 2, § 41f odst. 3 nebo § 41n, i) použije údaje, které získala od osob uvedených v § 41f odst. 7 a 8 v rozporu s § 41f odst. 9, nebo j) využije v reklamě rozdílů pojištění pohledávek z vkladů mezi členskými státy. (6) Za správní delikt se uloží pokuta do a) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b) až e), h) nebo i), b) 20 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. f), g), j) až n), c) 50 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), odstavce 3 písm. a), b), d), odstavce 4 nebo odstavce 5, d) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 nebo odstavce 3 písm. c) a spáchala-li ho právnická osoba; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu dosaženého bankou za bezprostředně předcházející účetní období, který zahrnuje položky uvedené v čl. 316 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, e) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 nebo odstavce 3 písm. c) a spáchala-li ho ovládaná banka; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu vyplývajícího z konsolidované účetní závěrky ovládající osoby za bezprostředně předcházející účetní období. § 36f (1) Banka, která má na základě § 8b odst. 4 povinnost zavést a udržovat řídicí a kontrolní systém na konsolidovaném základě, se dopustí správního deliktu tím, že nezajistí, aby organizační uspořádání a jiné mechanismy uvedené v § 8b odst. 1 a používané členy konsolidačního celku byly vzájemně souladné a propojené a vyplývaly z nich veškeré informace potřebné pro účely rozhodovacích procesů v rámci konsolidačního celku a pro účely výkonu dohledu. (2) Banka, která má významné postavení na finančním trhu České republiky, se dopustí správního deliktu tím, že neuveřejní údaje podle části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013. (3) Tuzemská ovládající banka nebo odpovědná banka ve skupině finanční holdingové osoby anebo odpovědná banka ve skupině zahraniční ovládající banky se dopustí správního deliktu tím, že a) neoznámí České národní bance auditory, kteří budou provádět audit osob zahrnutých v konsolidačním celku podléhajícímu bankovnímu dohledu České národní banky podle § 26g odst. 2, nebo b) nezajistí audit informací podle § 26g odst. 3. (4) Banka se dopustí správního deliktu tím, že poruší povinnost podle § 26g odst. 4 sledovat své operace se členy stejného konsolidačního celku nebo řídit rizika s nimi spojená anebo je podrobit odpovídajícím mechanismům vnitřní kontroly. (5) Ovládající banka, odpovědná banka ve skupině finanční holdingové osoby, odpovědná banka ve skupině zahraniční ovládající banky, banka ve skupině smíšené holdingové osoby a odpovědná banka ovládaná smíšenou finanční holdingovou osobou, které jsou členy konsolidačního celku podléhajícího bankovnímu dohledu České národní banky, se dopustí správního deliktu tím, že nesplní některou z povinností na konsolidovaném základě podle § 26f odst. 1 nebo čl. 11 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (6) Za správní delikt podle odstavců 1 až 5 se uloží pokuta do 50 000 000 Kč. § 36g Správní delikty zahraniční banky se sídlem v členském státě (1) Zahraniční banka se sídlem v členském státě, která vykonává na území České republiky bankovní činnosti prostřednictvím své pobočky, se dopustí správního deliktu tím, že a) uskuteční na území České republiky bankovní činnosti v rozporu s § 5c až 5m, b) neuloží u České národní banky výpis z obchodního rejstříku nebo jeho změny, c) nesplní některou z informačních povinností podle § 11 odst. 1 nebo 2, d) v rozporu s § 11 odst. 5 nezavede účinný postup pro vyřizování stížností klientů nebo o tomto postupu neinformuje, e) poruší povinnost evidovat v rámci účetnictví odděleně obchody na účet klienta a obchody na účet zahraniční banky, f) poruší povinnost uschovávat doklady o uskutečněných obchodech po dobu 10 let, g) nesplní některou z informačních povinností podle § 24, h) neprovede v požadované lhůtě opatření k nápravě vydané na základě § 26 odst. 1, i) nezpracuje údaje o klientech podle § 37 odst. 2, j) porušila povinnost zachovávat bankovní tajemství podle § 37 odst. 2, k) nepodá osobám pověřeným výkonem bankovního dohledu zprávu o všech záležitostech, které jsou předmětem bankovního tajemství, l) nepodá na písemné vyžádání zprávu o záležitostech týkajících se klienta, které jsou předmětem bankovního tajemství, subjektům uvedeným v § 38 odst. 3, 4 a 6, nebo m) využije v reklamě rozdílů pojištění pohledávek z vkladů mezi členskými státy. (2) Zahraniční banka se sídlem v členském státě, která vykonává na území České republiky bankovní činnosti prostřednictvím své pobočky a využívá připojištění podle § 41m, se dopustí správního deliktu tím, že a) se neúčastní systému pojištění pohledávek z vkladů nebo nepřispívá v rozsahu stanoveném tímto zákonem do Fondu pojištění vkladů, nebo b) neposkytne údaje Fondu pojištění vkladů podle § 41c odst. 11, § 41d odst. 2, § 41f odst. 3 nebo § 41n. (3) Za správní delikt se uloží pokuta do a) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b), b) 20 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. c) až g), c) 50 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), h) až m) nebo odstavce 2. § 36h Správní delikty zahraniční banky se sídlem v jiném než členském státě (1) Zahraniční banka se sídlem v jiném než členském státě, která vykonává na území České republiky bankovní činnosti prostřednictvím své pobočky, se dopustí správního deliktu tím, že a) uskuteční bankovní činnosti na území České republiky bez licence udělené podle § 5, b) uskuteční bankovní činnosti v rozporu s licencí, c) přijímá vklady, poskytuje úvěry nebo vykonává další činnosti po dni zániku licence, d) nedisponuje řídicím a kontrolním systémem podle § 8b odst. 1 a 2, e) neuloží u České národní banky výpis z obchodního rejstříku nebo jeho změny, f) neuveřejní informace podle § 11, g) neposkytne právnické osobě nebo fyzické osobě v souvislosti s jejím podnikáním bez zbytečného odkladu písemné vysvětlení jejího úvěrového hodnocení podle § 11 odst. 3, h) nevede agendu každé smlouvy uzavírané s klientem podle § 11 odst. 4, i) v rozporu s § 11 odst. 5 nezavede účinný postup pro vyřizování stížností klientů nebo o tomto postupu neinformuje, j) nezavede vnitřní postupy a zásady podle § 11a odst. 7, k) v rozporu s § 12 odst. 1 provede obchody způsobem, který poškozuje zájmy jejích vkladatelů z hlediska návratnosti jejich vkladů, nebo ohrožuje bezpečnost a stabilitu zahraniční banky, nebo l) v rozporu s § 12 odst. 2 uzavře smlouvu za podmínek, které jsou pro ni nápadně nevýhodné. (2) Zahraniční banka z jiného než členského státu, která vykonává na území České republiky bankovní činnosti prostřednictvím své pobočky, se dopustí správního deliktu tím, že a) neudržuje průběžně kapitálový poměr podle § 12a odst. 1, b) v rozporu s § 24 odst. 2 nesdělí České národní bance údaje nebo poskytne neúplné anebo nesprávné údaje, c) použije nebo změní interní přístup pro výpočet kapitálového požadavku bez předchozího souhlasu České národní banky podle § 12a odst. 3, d) poruší některé z pravidel podle prováděcího právního předpisu vydaného k provedení § 13 odst. 1 a § 14 odst. 1, nebo e) nedodržuje podmínky stanovené v § 13. (3) Zahraniční banka z jiného než členského státu, která vykonává na území České republiky bankovní činnosti prostřednictvím své pobočky, se dopustí správního deliktu tím, že a) nesplní některou z informačních povinností podle § 16b odst. 1, b) provede s osobami uvedenými v § 19 odst. 1 obchody, které by vzhledem ke svému charakteru, účelu nebo riziku, nebyly provedeny s ostatními klienty, c) poruší povinnost evidovat v rámci účetnictví odděleně obchody na účet klienta a obchody na účet zahraniční banky, d) neuschová doklady o uskutečněných obchodech po dobu 10 let podle § 21 odst. 2, e) nezajistí, aby auditor provedl g) nezajistí, aby ověření skutečnosti uvedené v § 22 odst. 1 provedl auditor, který není osobou uvedenou v § 19 odst. 1, h) neprovede v požadované lhůtě opatření k nápravě podle § 26 odst. 1, i) nezpracuje údaje o klientech podle § 37 odst. 2, j) porušila povinnost zachovávat bankovní tajemství podle § 37 odst. 2, k) nepodá osobám pověřeným výkonem bankovního dohledu zprávu o všech záležitostech, které jsou předmětem bankovního tajemství, l) nepodá na písemné vyžádání zprávu o záležitostech týkajících se klienta, které jsou předmětem bankovního tajemství, subjektům uvedeným v § 38 odst. 3, 4 a 6, m) neúčastní se systému pojištění pohledávek z vkladů nebo nepřispívá v rozsahu stanoveném tímto zákonem do Fondu pojištění vkladů, nebo n) neposkytne údaje Fondu pojištění vkladů podle § 41c odst. 11, § 41d odst. 2, § 41f odst. 3 nebo § 41n. (4) Za správní delikt se uloží pokuta do a) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. e) až i), b) 20 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 3 písm. l), c) 50 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a) až d), j) až l), odstavce 2, odstavce 3 písm. a) až k), m) nebo n). Společná ustanovení § 36i (1) Zjistí-li Česká národní banka, že došlo k porušení právní povinnosti, za kterou lze uložit sankci podle tohoto zákona (dále jen „protiprávní jednání“), zahájí řízení o uložení sankce, pokud na základě posouzení zjištěného protiprávního jednání dospěje k závěru, že je společensky škodlivé. Při posuzování společenské škodlivosti protiprávního jednání vychází Česká národní banka zejména z povahy, závažnosti, doby trvání a následku protiprávního jednání a případného postupu osoby podezřelé z protiprávního jednání při odstraňování jeho následků. Není-li řízení o uložení sankce zahájeno, provede se o tom záznam do spisu a věc se odloží. Rozhodnutí o odložení věci se nevydává. (2) Od uložení sankce lze v rozhodnutí o správním deliktu upustit, jestliže k nápravě pachatele postačí samotné projednání správního deliktu. (3) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby protiprávnímu jednání zabránila. (4) Při určení výše pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán; popřípadě se přihlédne rovněž k a) délce trvání protiprávního jednání, b) finanční situaci právnické osoby, c) významu neoprávněného prospěchu právnické osoby, pokud jej lze stanovit, d) ztrátě třetích osob způsobené zjištěným protiprávním jednáním, e) součinnosti této právnické osoby v řízení o správním deliktu, f) předchozím správním deliktům právnické osoby. (5) Kritéria pro stanovení výše pokuty uvedená v odstavci 4 se použijí i při stanovení výše pokuty uložené za spáchání přestupku fyzické osobě. (6) Odpovědnost za správní delikt podle tohoto zákona zaniká, jestliže Česká národní banka o něm nezahájila řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděla, nejpozději však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán. (7) Přestupek fyzické osoby nelze projednat, jestliže Česká národní banka o něm nezahájila řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděla, nejpozději však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán. (8) Na odpovědnost za správní delikt, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby. § 36j (1) Správní delikty podle tohoto zákona projednává Česká národní banka. (2) Výnos z pokut je příjmem státního rozpočtu. (3) Česká národní banka bez zbytečného odkladu uveřejní pravomocné rozhodnutí o udělené pokutě způsobem umožňujícím dálkový přístup. (4) Česká národní banka uveřejní rozhodnutí bez uvedení identifikačních údajů o pokutované osobě, pokud by uveřejnění a) bylo vůči dotčené fyzické osobě na základě předchozího posouzení shledáno jako zjevně nepřiměřené, b) ohrozilo stabilitu finančního trhu, c) ohrozilo probíhající trestní řízení, d) způsobilo dotčené osobě nepřiměřenou škodu. (5) Rozhodnutí podle odstavce 3 nebo 4 musí být uveřejněno nejméně po dobu 5 let. Osobní údaje dotčené fyzické osoby se uveřejní jen na dobu nezbytně nutnou v souladu se zákonem upravujícím ochranu osobních údajů.“. Dosavadní části dvanáctá a třináctá se označují jako části třináctá a čtrnáctá. a) kritéria, která uplatňuje k určení toho, zda neexistují nebo se nepředpokládají závažné věcné nebo právní překážky bránící okamžitému převodu kapitálu nebo splacení závazků, b) počet ovládajících osob, které využívají možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a počet ovládajících osob, které zahrnují ovládané osoby v jiném než členském státě, c) souhrnně za Českou republiku Pokud Česká národní banka rozhoduje podle čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup a) kritéria, která uplatňuje k určení toho, zda neexistují nebo se nepředpokládají žádné závažné věcné nebo právní překážky bránící okamžitému převodu kapitálu nebo splacení závazků, b) počet ovládajících osob, které využívají možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a počet ovládajících osob, které zahrnují ovládané osoby v jiném než členském státě, c) souhrnně za Českou republiku</p></section> <section class="clanek" resource="section/II"><header><h1>Čl. II</h1><h1>Přechodná ustanovení</h1></header> <section class="bod" resource="section/II/1"><p>1. Banka je povinna zajistit splnění požadavků stanovených v § 8 odst. 4 písm. c) a § 8 odst. 6 zákona č. 21/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 1. července 2014.</p></section> <section class="bod" resource="section/II/2"><p>2. Pobočka banky z členského státu postupuje podle § 5a odst. 4 zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a to pokud se jedná o § 14 odst. 1 větu druhou zákona č. 21/1993 Sb., o bankách, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do dne 31. prosince 2014.</p></section> <section class="bod" resource="section/II/3"><p>3. Řízení o uložení opatření k nápravě nebo řízení o uložení sankce zahájená do dne nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neukončená se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Opatření k nápravě nebo sankce se uloží podle dosavadních právních předpisů.</p></section> </section> </section> <section class="cast" resource="outline/cast-druha"><header><h1>ČÁST DRUHÁ</h1><h1>Změna zákona o České národní bance</h1></header> <section class="clanek" resource="section/III"><header><h1>Čl. III</h1></header><p>Zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 60/1993 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 442/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 278/2001 Sb., zákona č. 482/2001 Sb., zákona č. 127/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 36/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona 285/2009 Sb., zákona č. 295/2009 Sb., zákona č. 145/2010 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 92/2011 Sb., zákona č. 136/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb. a zákona č. 227/2013 Sb., se mění takto:</p> <section class="bod" resource="section/III/1"><p>1. Za § 44a se vkládá nový § 44aa, který včetně poznámek pod čarou č. 40 a 41 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/III/2"><p>2. V § 45 odst. 1 větě první se slova „zákonem upravujícím výkon kontroly&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/10"&gt;&lt;sup&gt;10&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“ nahrazují slovy „kontrolním řádem“.</p><p>Poznámka pod čarou č. 10 se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/III/3"><p>3. Poznámka pod čarou č. 11 zní: „&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/11"&gt;&lt;sup&gt;11&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; § 25 zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád).“.</p></section> </section> </section> <section class="cast" resource="outline/cast-treti"><header><h1>ČÁST TŘETÍ</h1><h1>Změna zákona o stavebním spoření</h1></header> <section class="clanek" resource="section/IV"><header><h1>Čl. IV</h1></header><p>Zákon č. 96/1993 Sb., o stavebním spoření a státní podpoře stavebního spoření a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona České národní rady č. 35/ /1993 Sb., ve znění zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 423/2003 Sb., zákona č. 292/2005 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:</p> <section class="bod" resource="section/IV/1"><p>1. V § 9 odst. 8 se slovo „nemovitosti“ nahrazuje slovy „nemovité věci“.</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/2"><p>2. Nadpis nad označením § 16a se nahrazuje nadpisem „Správní delikty“.</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/3"><p>3. § 16a včetně nadpisu zní:</p> <p /> <p>c) v rozporu s § 9 odst. 3 překročí výši stanovenou pro podíl součtu cílových částek u</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/1"><p>1. smluv uzavřených stavební spořitelnou s právnickými osobami, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/2"><p>2. pohledávek z úvěrů,</p><p>d) ukládá finanční prostředky v rozporu s § 9 odst. 4,</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/1"><p>1. smlouva obsahovala úrokovou sazbu z vkladů a úrokovou sazbu z úvěru ze stavebního spoření, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/2"><p>2. rozdíl mezi úrokovou sazbou z vkladů a úrokovou sazbou z úvěru ze stavebního spoření činil méně než 3 procentní body,</p><p>f) změní jednostranně úrokovou sazbu z vkladů uvedenou ve smlouvě v rozporu s § 5 odst. 7,</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/1"><p>1. nevypracuje nebo vhodným způsobem neuveřejní úplná znění všech schválených znění všeobecných obchodních podmínek stavební spořitelny v členění podle období jejich platnosti, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/2"><p>2. úplná znění všech schválených znění všeobecných obchodních podmínek stavební spořitelna používá anebo uveřejní bez jejich schválení ministerstvem, nebo</p><p>i) v rozporu s § 11 odst. 2 neuplatní nárok na vyplacení zálohy státní podpory nebo nepřipíše poukázané zálohy státní podpory včetně úroků ze zálohy státní podpory na účty účastníků do jednoho měsíce od obdržení zálohy od ministerstva.</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/4"><p>4. Za § 16a se vkládá nový § 16aa, který včetně nadpisu zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/IV/5"><p>5. Pod označení § 16b se vkládá nadpis „Společná ustanovení ke správním deliktům“.</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/6"><p>6. V § 16b odst. 1 se slova „stavební spořitelně“ nahrazují slovy „právnické osobě“.</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/7"><p>7. V § 16b odst. 2 se slova „stavební spořitelny“ nahrazují slovy „právnické osoby“.</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/8"><p>8. V § 16b odstavec 3 zní: „(3) Správní delikty podle § 16a odst. 1 a 2 a § 16aa odst. 1 v prvním stupni projednává Česká národní banka. Pokuty za správní delikty uložené Českou národní bankou vybírá a vymáhá místně příslušný celní úřad. Správní delikty právnické osoby podle § 16a odst. 3 v prvním stupni projednává ministerstvo, které také vybírá a vymáhá uložené pokuty.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/9"><p>9. V § 16b se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.</p></section> <section class="bod" resource="section/IV/10"><p>10. V § 18 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.</p></section> <p>e) v rozporu s § 1 nebo § 9 odst. 5 získává zdroje od jiných než stanovených subjektů, f) vydá dluhopisy se splatností delší než 10 let, g) v rozporu s § 9 odst. 6 má majetkovou účast v jiných než stanovených právnických osobách, h) v rozporu s § 9 odst. 7 její účast na právnické osobě překročí stanovené limity, nebo i) nabude nemovitou věc v rozporu s § 9 odst. 8. (2) Stavební spořitelna se dopustí správního deliktu tím, že a) v rozporu s § 5 odst. 1 nesdělí budoucímu účastníkovi obsah smlouvy v textové podobě v dostatečném předstihu před jejím uzavřením, b) v rozporu s § 5 odst. 2 neposkytne úvěr ze stavebního spoření účastníkovi, c) v rozporu s § 5 odst. 3 poskytne úvěr ze stavebního spoření na jiný účel, než je financování bytových potřeb, d) poskytne peněžní prostředky z úvěru ze stavebního spoření před uplynutím čekací doby uvedené v § 5 odst. 4, e) v rozporu s § 5 odst. 6 nezajistí, aby g) nezajistí, aby smlouva obsahovala náležitosti podle § 5 odst. 11, h) v rozporu s § 7 (3) Stavební spořitelna se dopustí správního deliktu tím, že a) požádá o vyplacení zálohy státní podpory za účastníka, který nesplňuje podmínky nároku na připsání roční zálohy státní podpory uvedené v § 4, § 10 odst. 3 nebo v § 11 odst. 1, b) nekontroluje, zda účastníkovi trvá právo na státní podporu evidovanou na jeho účtu, podle § 13 odst. 1, c) nekontroluje, zda byly splněny podmínky pro výplatu státní podpory účastníkovi, podle § 13 odst. 2, nebo d) v rozporu s § 13 odst. 3 nevrátí evidovanou nebo vyplacenou státní podporu. (4) Za správní delikt se uloží pokuta do a) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2, b) 20 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b) až e), g) a h) nebo odstavce 3, c) 50 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), f), i) a j).“.</p></section> </section> <section class="cast" resource="outline/cast-ctvrta"><header><h1>ČÁST ČTVRTÁ</h1><h1>Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech</h1></header> <section class="clanek" resource="section/V"><header><h1>Čl. V</h1></header><p>Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 406/2001 Sb., zákona č. 212/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:</p> <section class="bod" resource="section/V/1"><p>1. V § 1 odst. 1 větě první se za slovo „unie&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“ vkládají slova „ , zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/38"&gt;&lt;sup&gt;38&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“.</p> <p /> <p>Poznámka pod čarou č. 38 zní:</p></section> <section class="bod" resource="section/V/2"><p>2. V poznámce pod čarou č. 1 se věty třetí a čtvrtá zrušují a na konci poznámky pod čarou se na samostatný řádek bez uvozovek doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/ /36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky a o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/3"><p>3. V § 1 odst. 5 písm. e) se za slova „úvěrovou institucí,“ vkládají slova „obchodníkem s cennými papíry,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/4"><p>4. V § 1 odstavec 9 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/5"><p>5. V § 1a odstavec 1 zní:</p> <p /> <p>r) odpovědnou družstevní záložnou ve skupině finanční holdingové osoby družstevní záložna ovládaná finanční holdingovou osobou se sídlem</p></section> <section class="bod" resource="section/V/1"><p>1. v České republice, pokud tato finanční holdingová osoba neovládá žádnou banku,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/2"><p>2. v jiném členském státě, pokud tato finanční holdingová osoba zároveň neovládá úvěrovou instituci, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v tomto členském státě, ani úvěrovou instituci s větší bilanční sumou, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném členském státě, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/V/3"><p>3. v jiném než členském státě, pokud Česká národní banka neupustila podle § 25e odst. 6 od výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad skupinou této finanční holdingové osoby;</p><p>je-li v takovémto konsolidačním celku více družstevních záložen, odpovědnou družstevní záložnou ve skupině finanční holdingové osoby se rozumí družstevní záložna s největší bilanční sumou,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/1"><p>1. v České republice, pokud tato finanční holdingová osoba neovládá žádnou banku,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/2"><p>2. v jiném členském státě, pokud tato smíšená finanční holdingová osoba zároveň neovládá úvěrovou instituci, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v tomto členském státě, ani úvěrovou instituci s větší bilanční sumou, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném členském státě, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/V/3"><p>3. v jiném než členském státě, pokud Česká národní banka neupustila podle § 25e odst. 6 od výkonu dohledu na konsolidovaném základě;</p><p>je-li v takovémto konsolidačním celku více družstevních záložen, odpovědnou družstevní záložnou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou se rozumí družstevní záložna s největší bilanční sumou,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/6"><p>6. V § 1a se odstavec 3 zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/7"><p>7. Za § 1a se vkládá nový § 1b, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/8"><p>8. V § 2a odst. 1 větě třetí se slovo „souhlasu“ nahrazuje slovem „povolení“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/9"><p>9. V § 2a odst. 4 písm. b) se slova „řídících osob,“ nahrazují slovy „členů představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise družstevní záložny a splnění dalších požadavků na orgány družstevní záložny a jejich členy podle § 7aa,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/10"><p>10. V § 2a odst. 4 písm. c) se slovo „řídícího“ nahrazuje slovem „řídicího“ a za slovo „zaměstnanců“ se vkládají slova „nebo fyzických osob, které uskutečňují svou činnost podle příkazu jiného (dále jen „pracovník“)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/11"><p>11. V § 2a odst. 4 písm. e) se za slova „(§ 2b odst. 1) a“ vkládají slova „nejvýše 20“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/12"><p>12. V § 2a odst. 5 písm. b) se slova „a dalších osob, které jsou navrhovány do řídících funkcí v družstevní záložně“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/13"><p>13. V § 2a odst. 7 se čárka za slovem „záložny“ nahrazuje slovem „a“ a slova „nebo jsou navrhovány jako řídící osoby“ se zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/14"><p>14. V § 2b odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Kvalifikovanou účastí se pro účely tohoto zákona rozumí kvalifikovaná účast podle čl. 4 odst. 1 bodu 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/15"><p>15. V § 2b odst. 7 se číslo „14“ nahrazuje číslem „15“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/16"><p>16. V § 2b odst. 9 písm. b) se slova „řídící osoby a na výkonné řídící funkce v družstevní záložně“ nahrazují slovy „členy představenstva, členy kontrolní komise a členy úvěrové komise a osoby ve vrcholném vedení družstevní záložny, které zastávají v družstevní záložně výkonné funkce a jsou odpovědné vedení družstevní záložny za její každodenní řízení“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/17"><p>17. V § 2b se za odstavec 9 vkládá nový odstavec 10, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 10 až 17 se označují jako odstavce 11 až 18.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/18"><p>18. V § 2b odst. 13, 14 a 17 se číslo „11“ nahrazuje číslem „12“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/19"><p>19. V § 2c odst. 3 se slova „§ 2b odst. 3 a 11“ nahrazují slovy „§ 2b odst. 3 a 12“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/20"><p>20. V § 2d odst. 2 písm. g) se slova „kapitálové přiměřenosti“ nahrazují slovy „kapitálového poměru podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/21"><p>21. V § 2d odst. 3 větě první se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/22"><p>22. V § 2d odst. 3 se věta druhá zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/23"><p>23. V § 2d odst. 3 písm. a) se slovo „ekonomická“ nahrazuje slovem „finanční“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/24"><p>24. V § 2d odstavec 4 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/25"><p>25. V § 2d se doplňuje odstavec 5, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/26"><p>26. V § 2g odst. 1 se věty druhá a třetí zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/27"><p>27. V § 2g odst. 2 se slova „v rozsahu, v jakém tyto údaje poskytují družstevní záložny se sídlem na jeho území“ nahrazují slovy „pro účely výkonu dohledu hostitelským státem, a to včetně údajů nezbytných pro rozhodnutí o označení pobočky za významnou podle § 22b“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/28"><p>28. V § 2g odst. 3 se za slova „orgán dohledu hostitelského státu“ vkládají slova „na základě informací České národní banky podle § 22a“, slova „v oblastech, které spadají do působnosti“ se zrušují a slova „a družstevní záložna i přes výzvu orgánu dohledu hostitelského státu neukončí tento protiprávní stav, přijme Česká národní banka na základě žádosti orgánu dohledu hostitelského státu potřebná opatření k zajištění ukončení protiprávního stavu a informuje o nich orgán dohledu hostitelského státu“ se nahrazují slovy „nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky nebo je-li důvodné podezření, že poruší ustanovení právních předpisů hostitelského státu nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky, Česká národní banka po předchozím oznámení orgánu dohledu hostitelského státu neprodleně přijme vhodná opatření k nápravě podle § 28 směřující k odstranění porušování těchto předpisů nebo k odvrácení rizika vzniku takového porušování a bez zbytečného odkladu o nich informuje orgán dohledu hostitelského státu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/29"><p>29. V § 2g se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 39 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/30"><p>30. V § 3 odst. 5 se slova „veřejné instituce“ nahrazují slovy „veřejnoprávní korporace“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/31"><p>31. V § 4 odst. 5 se slova „§ 2b odst. 4 až 10“ nahrazují slovy „§ 2b odst. 4 až 11“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/32"><p>32. V § 5 písm. j) se slova „řídících osob“ nahrazují slovy „členů představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/33"><p>33. V § 5 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/34"><p>34. V § 5a odst. 3 větě první se za slova „podle § 11“ vkládají slova „a části čtvrté a šesté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/35"><p>35. V § 6 odst. 10 se slova „a řídící osoby“ a slova „a řídících osob“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/36"><p>36. V § 7 odst. 5 větě poslední se za slova „finanční instituce“ vkládají slova „ , obchodníka s cennými papíry, pojišťovny, zajišťovny“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/37"><p>37. V § 7 odstavce 6 a 7 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/38"><p>38. V § 7a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/39"><p>39. V § 7a odst. 2 se za slovo „být“ vkládá slovo „účinný,“ a za slovo „složitosti“ se vkládají slova „rizik spojených s modelem podnikání a“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/40"><p>40. V § 7a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Družstevní záložna ověřuje a pravidelně hodnotí účinnost, ucelenost a přiměřenost řídicího a kontrolního systému v jeho celku i částech a zjednává bez zbytečného odkladu odpovídající nápravu.“.</p><p>Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/41"><p>41. V § 7a odst. 4 se na konci textu věty první doplňují slova „ , pokud jí nebyla Českou národní bankou udělena výjimka podle čl. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/42"><p>42. V § 7a odst. 4 větě druhé se za slovo „osoby“ vkládají slova „ , odpovědnou družstevní záložnou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/43"><p>43. V § 7a se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/44"><p>44. V § 7a se na konci textu odstavce 7 doplňují slova „ , včetně působností, pravomocí, složení a fungování orgánů a výborů družstevní záložny, jakož i požadavků na jejich členy, pokud toto není upraveno přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské unie“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/45"><p>45. Za § 7a se vkládají nové § 7aa až 7ad, které znějí:</p> <p /> <p>c) v družstevní záložně, která je významná vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, nesmí současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob většího rozsahu než</p></section> <section class="bod" resource="section/V/1"><p>1. výkon jedné funkce výkonného člena se dvěma funkcemi nevýkonného člena, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/V/2"><p>2. výkon čtyř funkcí nevýkonného člena.</p><p>(3) Česká národní banka může na základě odůvodněného návrhu družstevní záložny povolit členovi představenstva, členovi kontrolní komise nebo členovi úvěrové komise v družstevní záložně, která je významná vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, zastávat jednu další funkci nevýkonného člena v orgánu jiné právnické osoby, pokud to neovlivní řádné plnění povinností v orgánu družstevní záložny.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/46"><p>46. § 7b včetně nadpisu zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/47"><p>47. V § 7b se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 7 až 10.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/48"><p>48. V § 7b se na konci odstavce 7 doplňuje věta „Auditor v rámci své auditorské činnosti ověřuje rovněž údaje uvedené v odstavci 5.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/49"><p>49. V § 7b odst. 10 písm. c) se číslo „7“ nahrazuje číslem „9“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/50"><p>50. V § 8 se odstavce 2 až 12 včetně poznámek pod čarou č. 11, 12, 30 a 31 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/51"><p>51. V § 8a odst. 1 se věta druhá zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/52"><p>52. V § 8a odstavec 3 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/53"><p>53. V § 8a odst. 4 se za slovo „základě“ vkládají slova „v rozsahu a způsobem podle části první hlavy II kapitoly 2 oddílů 2 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“ a za slovo „osoby“ se vkládají slova „ , odpovědnou družstevní záložnou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/54"><p>54. Za § 8a se vkládají nové § 8aa až 8ai, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 40 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/55"><p>55. V § 8ag se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/56"><p>56. Za § 8ai se vkládají nové § 8aj až 8au, které včetně nadpisů znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/57"><p>57. V § 8b odst. 4 se slova „ , řídící osoby“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/58"><p>58. Za § 9 se vkládá nový § 9a, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/59"><p>59. V § 11 se odstavec 1 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/60"><p>60. V § 11 odst. 1 úvodní část ustanovení zní: „Družstevní záložna je povinna dodržovat pravidla bezpečného provozu, která mohou upravovat zejména“.</p><p>Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/61"><p>61. V § 11 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.</p><p>Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).</p></section> <section class="bod" resource="section/V/62"><p>62. V § 11 odst. 2 se slova „odstavců 1 a 2“ nahrazují slovy „odstavce 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/63"><p>63. V § 13 odst. 8 se za větu druhou vkládá věta „Při stanovení odměny likvidátora se nařízení vlády upravující určení odměny likvidátora nepoužije.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/64"><p>64. V § 14 odst. 1 větě první se slovo „třinácté“ nahrazuje slovem „čtrnácté“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/65"><p>65. V § 14 odst. 2 písm. a) se slova „a řídící osoby“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/66"><p>66. V § 14 odst. 2 písm. c) se slova „ , řídícím osobám“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/67"><p>67. V § 21 odst. 2 se věta druhá zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/68"><p>68. V § 21 se odstavec 3 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/69"><p>69. V § 21 se doplňují odstavce 5 až 10, které včetně poznámky pod čarou č. 41 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/70"><p>70. Za § 21 se vkládají nové § 21a až 21d, které včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 42 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/71"><p>71. V § 22 odst. 1 písm. c) se slova „ , ve kterých je družstevní záložna účastna,“ nahrazují slovy „a smíšených finančních holdingových osobách podle čl. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/72"><p>72. V § 22 odst. 1 písm. d) se slova „odst. 9 a 10“ nahrazují slovy „odst. 8 a 9“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/73"><p>73. V § 22 odst. 1 písmeno g) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/74"><p>74. V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/75"><p>75. V § 22 odst. 2 písm. c) se slova „odst. 9 a 10“ nahrazují slovy „odst. 8 a 9“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/76"><p>76. V § 22 odst. 2 písm. d) se slova „ , ve kterých je družstevní záložna účastna,“ nahrazují slovy „a smíšených finančních holdingových osobách podle čl. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/77"><p>77. V § 22 odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:</p> <p /> <p>Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno h).</p></section> <section class="bod" resource="section/V/78"><p>78. V § 22 odst. 2 písm. h) bodě 1 se za slova „v členění podle“ vkládají slova „jejich pracovních povinností a“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/79"><p>79. V § 22 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) až v), která znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/80"><p>80. V § 22 se doplňují odstavce 3 až 8, které včetně poznámky pod čarou č. 43 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/81"><p>81. V § 22 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/82"><p>82. Pod označení § 22a se vkládá nadpis „Výměna informací při dohledu nad pobočkami družstevních záložen“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/83"><p>83. V § 22a odstavce 2 a 3 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/84"><p>84. V § 22a se odstavce 4 a 5 zrušují.</p><p>Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 4.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/85"><p>85. V § 22a odst. 4 se slova „bankovního“ a slova „ , nebo pokud orgán bankovního dohledu jiného členského státu neposkytne informaci uvedenou v odstavci 3 z vlastního podnětu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/32"&gt;&lt;sup&gt;32&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“ včetně poznámky pod čarou č. 32 zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/86"><p>86. V § 22a se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/87"><p>87. Za § 22a se vkládá nový § 22aa, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 44 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/88"><p>88. V § 22b odst. 2 se věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 33 zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/89"><p>89. V § 22b odst. 3 se slova „§ 22a odst. 3 písm. c) a d)“ nahrazují slovy „§ 22aa odst. 2 písm. c) a d), výsledky procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 21a, poskytne jim zprávy o posouzení rizik skupiny podle § 25k odst. 2“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/90"><p>90. V § 22b se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Česká národní banka dále sdělí orgánům dohledu tohoto členského státu rozhodnutí o opatření k nápravě, které družstevní záložně uloží, pokud je rozhodnutí významné pro tuto pobočku.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/91"><p>91. V § 22b odst. 5 větě první se slova „a v § 22a“ nahrazují slovy „ , § 22a a v § 22aa“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/92"><p>92. V § 22b odst. 5 větě druhé se číslo „8“ nahrazuje číslem „7“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/93"><p>93. V § 22b se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/94"><p>94. V § 22b odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/95"><p>95. Za § 22b se vkládá nový § 22c, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/96"><p>96. V § 23 se slova „základními pravidly činnosti podle zvláštního právního předpisu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/18"&gt;&lt;sup&gt;18&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“ nahrazují slovy „kontrolním řádem“.</p><p>Poznámka pod čarou č. 18 se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/97"><p>97. V § 25a odstavec 3 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/98"><p>98. V § 25a odst. 7 se slova „instituci nebo osobu“ nahrazují slovy „jejich příjemce“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/99"><p>99. V § 25b odst. 2 větě druhé se slova „obdobných institucí“ nahrazují slovy „obdobnými orgány“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/100"><p>100. V § 25c odst. 1 větě první se slovo „Zaměstnanci“ nahrazuje slovem „Pracovníci“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/101"><p>101. V § 25d se odstavec 5 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 5 až 9.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/102"><p>102. Poznámka pod čarou č. 27 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/103"><p>103. V § 25d se doplňuje odstavec 10, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/104"><p>104. V § 25e odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „ , a nad odpovědnou družstevní záložnou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/105"><p>105. V § 25e odst. 2 větě druhé se za slova „úvěrová instituce“ doplňují slova „ , obchodník s cennými papíry“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/106"><p>106. V § 25e se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/107"><p>107. V § 25e odst. 6 se na konci textu věty první doplňují slova „podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/108"><p>108. V § 25e odst. 6 větě třetí se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo smíšené finanční holdingové osoby“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/109"><p>109. V § 25f odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „finanční holdingové osoby“ vkládají slova „ , odpovědná družstevní záložna ovládaná smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/110"><p>110. V § 25f odst. 1 se písmena b) a c) zrušují.</p><p>Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena b) až d).</p></section> <section class="bod" resource="section/V/111"><p>111. V § 25f odst. 1 se písmeno c) zrušuje.</p><p>Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).</p></section> <section class="bod" resource="section/V/112"><p>112. V § 25f odstavec 2 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/113"><p>113. V § 25f odst. 4 se za slova „finanční holdingové osoby,“ vkládají slova „odpovědná družstevní záložna ovládaná smíšenou finanční holdingovou osobou,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/114"><p>114. V § 25f odst. 5 se za slova „finanční holdingové osoby,“ vkládají slova „odpovědné družstevní záložny ovládané smíšenou finanční holdingovou osobou,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/115"><p>115. V § 25f odstavec 7 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/116"><p>116. V § 25f odst. 8 větě první se za slovo „osoba“ vkládají slova „a smíšená finanční holdingová osoba“ a slova „osob ve vedení“ se nahrazují slovy „členů představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/117"><p>117. V § 25f odst. 8 větě druhé se za slovo „osobou“ vkládají slova „nebo smíšenou finanční holdingovou osobou“, slova „osoby v jejím vedení“ se nahrazují slovy „členů představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise“ a slova „osoby v jejím vedení“ se nahrazují slovy „tito členové“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/118"><p>118. V § 25f odst. 8 větě třetí se za slovo „osobě“ vkládají slova „nebo smíšené finanční holdingové osobě“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/119"><p>119. V § 25f odst. 8 větě poslední se slova „osob ve vedení“ nahrazují slovy „členů představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise“ a za slovo „osoby“ se vkládají slova „nebo smíšené finanční holdingové osoby“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/120"><p>120. V § 25g odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo odpovědnou družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“ a za slovo „předpisem&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/26"&gt;&lt;sup&gt;26&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“ se vkládají slova „nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/121"><p>121. V § 25g odst. 1 písm. b) se slova „§ 7b“ nahrazují slovy „části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“, slova „§ 22 odst. 8“ se nahrazují slovy „§ 21a“ a slova „§ 28 odst. 1“ se nahrazují slovy „§ 28“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/122"><p>122. V § 25g odst. 1 písm. c) se slova „jiných členských států“ nahrazují slovy „Evropského systému centrálních bank, kterými se rozumí centrální banky Evropského systému centrálních bank podle čl. 4 odst. 1 bodu 45 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/123"><p>123. V § 25g odst. 1 se na začátek písmene d) vkládají slova „na vyžádání“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/124"><p>124. V § 25g odst. 1 písm. e) se slova „ze speciálních“ nahrazují slovy „z interních“ a slova „podle § 8 odst. 6 až 8“ se zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/125"><p>125. Poznámka pod čarou č. 35 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/126"><p>126. V § 25g odst. 3 se za slova „skupinou evropské finanční holdingové osoby“ vkládají slova „ , odpovědnou družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/127"><p>127. V § 25h odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo odpovědnou družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/128"><p>128. V § 25i odst. 1 písm. b) se slova „§ 28 odst. 1 písm. g)“ nahrazují slovy „§ 28 odst. 2 písm. a) bodu 1“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/129"><p>129. V § 25i odst. 1 písm. c) se slovo „speciálního“ nahrazuje slovem „interního“ a slova „§ 8 odst. 4“ se nahrazují slovy „čl. 312 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/130"><p>130. V § 25k odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo odpovědnou družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/131"><p>131. V § 25k odst. 1 písm. a) se slova „§ 28 odst. 1 písm. g)“ nahrazují slovy „§ 28 odst. 2 písm. a) bodu 1 a podle § 28 odst. 2 písm. c)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/132"><p>132. V § 25k odst. 1 písm. b) a c) se za slovo „úroveň“ vkládají slova „a v podobě zvláštních požadavků na likviditu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/133"><p>133. V § 25k odst. 2 větě první se slovo „rizik“ nahrazuje slovy „krytí rizik kapitálem a rizika likvidity“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/134"><p>134. V § 25k odst. 2 větě druhé se slova „tuto zprávu ostatním orgánům vykonávajícím dohled nad členy dotčené skupiny“ nahrazují slovy „ostatním orgánům vykonávajícím dohled nad členy dotčené skupiny zprávu o posouzení krytí rizik kapitálem, a ve lhůtě do 1 měsíce ode dne, kdy předložila zprávu o posouzení rizika likvidity“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/135"><p>135. V § 25k odst. 3 úvodní části ustanovení se slovo „dohody“ nahrazuje slovem „dohod“ a slova „této lhůtě“ se nahrazují slovy „těchto lhůtách“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/136"><p>136. V § 25k odst. 3 písm. b) se slova „uvedené lhůty“ nahrazují slovy „lhůt uvedených v odstavci 2“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/137"><p>137. Poznámka pod čarou č. 36 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/138"><p>138. V § 25k odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „osoby“ vkládají slova „ , odpovědnou družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“ a slova „rizik této skupiny“ se nahrazují slovy „krytí rizik kapitálem této skupiny, nebo ve lhůtě do 1 měsíce ode dne, kdy orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě nad dotčenou skupinou předložil České národní bance zprávu o posouzení rizika likvidity této skupiny“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/139"><p>139. V § 25k odst. 4 písm. a) se slova „§ 28 odst. 1 písm. g)“ nahrazují slovy „§ 28 odst. 2 písm. a) bodu 1 a podle § 28 odst. 2 písm. c)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/140"><p>140. V § 25k odst. 4 písm. b) se slova „uvedené lhůty“ nahrazují slovy „uvedených lhůt“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/141"><p>141. V § 25k odst. 7 se slova „stanovenou § 8“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/142"><p>142. V § 25l odst. 1 větě první se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo odpovědnou družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/143"><p>143. V § 25l odst. 1 větě druhé se slova „§ 25d odst. 8“ nahrazují slovy „§ 25d odst. 7“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/144"><p>144. V § 25l odst. 2 písm. b) se slova „§ 25d odst. 7 až 10“ nahrazují slovy „§ 25d odst. 6 až 9“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/145"><p>145. V § 25l odst. 2 písm. c) se slova „§ 22 odst. 8“ nahrazují slovy „§ 21a“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/146"><p>146. V § 25l odst. 2 písm. d) se slova „§ 25d odst. 6“ nahrazují slovy „§ 25d odst. 5“ a slova „§ 22a odst. 5“ se nahrazují slovy „§ 22aa odst. 3“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/147"><p>147. V § 25l odst. 3 písm. d) se za slova „centrální banky“ vkládají slova „Evropského systému centrálních bank“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/148"><p>148. Za § 25l se vkládá nový § 26, který zní: „§ 26</p><p>(1) Česká národní banka může při výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad smíšenou finanční holdingovou osobou po konzultaci s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze příslušná ustanovení zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují srovnatelné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/149"><p>149. Nadpis nad označením § 27a se nahrazuje nadpisem „Správní delikty“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/150"><p>150. V § 27a odst. 1 se vkládá nové písmeno a), které zní:</p> <p /> <p>Dosavadní písmena a) a b) se označují jako písmena b) a c).</p></section> <section class="bod" resource="section/V/151"><p>151. V § 27a odst. 1 písm. b) se slova „banky, nebo“ nahrazují slovem „banky“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/152"><p>152. V § 27a odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:</p> <p /> <p>Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).</p></section> <section class="bod" resource="section/V/153"><p>153. V § 27a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 3 až 8.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/154"><p>154. V § 27a odst. 3 se slovo „Zaměstnanec“ nahrazuje slovem „Pracovník“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/155"><p>155. V § 27a odst. 4 se slova „nebo řídící osoba“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/156"><p>156. V § 27a odstavec 8 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/157"><p>157. V § 27a se doplňuje odstavec 9, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/158"><p>158. Nadpis pod označením § 27b se nahrazuje nadpisem „Správní delikty družstevní záložny“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/159"><p>159. V § 27b odst. 1 písmeno b) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/160"><p>160. V § 27b odst. 1 se písmeno i) zrušuje.</p><p>Dosavadní písmena j) až n) se označují jako písmena i) až m).</p></section> <section class="bod" resource="section/V/161"><p>161. V § 27b odst. 1 písm. j) se slova „v oblastech, které spadají do působnosti hostitelského státu, a tento protiprávní stav přes výzvu orgánu dohledu hostitelského státu neukončí (§ 2g odst. 3)“ nahrazují slovy „hostitelského státu nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/162"><p>162. V § 27b se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/163"><p>163. V § 27b odst. 3 písm. d) se slova „nebo jmenování řídící osoby“ zrušují a slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „jeho“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/164"><p>164. V § 27b odst. 3 písmeno l) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/165"><p>165. V § 27b odstavec 4 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/166"><p>166. Pod označení § 27c se vkládá nadpis „Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/167"><p>167. V § 27c odst. 1 se slova „Právnické osobě, která“ nahrazují slovy „Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/168"><p>168. V § 27c odst. 1 písm. a) se slovo „změní“ nahrazuje slovem „zvýší“ a slova „v rozporu s § 2b“ se nahrazují slovy „bez předchozího souhlasu České národní banky podle § 2b odst. 3“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/169"><p>169. V § 27c odst. 1 se za písmeno b) vkládají písmena c) až f), která znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/170"><p>170. V § 27c odst. 1 se závěrečná část ustanovení zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/171"><p>171. V § 27c odstavce 2 a 3 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/172"><p>172. V § 27c se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/173"><p>173. § 27d zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/174"><p>174. Za § 27e se vkládají nové § 27e a 27ea, které včetně nadpisu znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/175"><p>175. § 28 a 28a včetně nadpisu znějí:</p> <p /> <p>a) uložit, aby osoba podléhající jejímu dohledu</p></section> <section class="bod" resource="section/V/1"><p>1. udržovala kapitál nad minimální úrovní požadavků na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a požadavků na kapitálové rezervy podle tohoto zákona,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/2"><p>2. zlepšila uspořádání, strategie, postupy a jiné mechanismy tak, aby obnovila nebo posílila jejich soulad s tímto zákonem, právním předpisem provádějícím tento zákon, rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/3"><p>3. předložila plán na obnovení souladu s požadavky České národní banky podle tohoto zákona a přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky a zavedla jej ve stanoveném termínu,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/4"><p>4. uplatňovala specifické zásady a postupy pro tvorbu opravných položek k aktivům a rezerv nebo pro stanovení kapitálových požadavků,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/5"><p>5. omezila, ukončila nebo neprováděla některé obchody, operace nebo činnosti, které znamenají nadměrné riziko pro družstevní záložnu,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/6"><p>6. omezila distribuční síť, včetně případného snížení počtu obchodních míst,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/7"><p>7. snížila rizika spojená s jejími činnostmi, produkty nebo systémy,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/8"><p>8. omezila pohyblivou složku odměny osob uvedených v § 7a odst. 1 písm. a) bodě 4, pokud není v souladu s udržováním kapitálu; v takovém případě určí družstevní záložna výši pohyblivé složky procentem z čistého zisku,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/9"><p>9. použila zisk po zdanění přednostně k doplnění rezervních fondů nebo ke zvýšení základního kapitálu,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/10"><p>10. omezila rozdělení zisku nebo nerozdělila zisk členům či držitelům nástrojů vedlejšího kapitálu tier 1 podle čl. 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013; pokud tento zákaz nepředstavuje nesplnění závazků této osoby,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/11"><p>11. ve stanovené lhůtě odstranila nedostatek v činnosti a zdržela se jeho opakování,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/12"><p>12. ve stanovené lhůtě navýšila kapitál na určenou výši, pokud nedodržuje kombinovanou kapitálovou rezervu podle § 8aa odst. 1 a Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu,</p><p>b) uložit dodatečné nebo častější předkládání vý-</p></section> <section class="bod" resource="section/V/1"><p>1. vyměnila člena představenstva, člena kontrolní komise nebo jinou odpovědnou fyzickou osobu,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/2"><p>2. svolala členskou schůzi a tato členská schůze projedná s Českou národní bankou stanovenou záležitost nebo její návrh,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/3"><p>3. vytvořila odpovídající výši opravných položek a rezerv,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/4"><p>4. snížila nebo zvýšila základní kapitál ve stanoveném rozsahu,</p><p>b) rozhodnout o omezení nebo zákazu některých povolených činností družstevní záložny až na 120 dnů, a to včetně nakládání vkladatelů s jejich vklady; nakládáním vkladatelů s jejich vklady se pro účely tohoto zákona rozumí jakákoli jejich dispozice s vkladem,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/176"><p>176. V § 28 odst. 2 písm. a) se doplňuje bod 13, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/177"><p>177. V § 28 odst. 2 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní:</p> <p /> <p>Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno g).</p></section> <section class="bod" resource="section/V/178"><p>178. Za § 28a se vkládají nové § 28aa a 28ab, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/179"><p>179. Za § 28ab se vkládá nový § 28b, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/180"><p>180. V § 28g odst. 2 se na konci písmene a) slovo „nebo“ zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/181"><p>181. V § 28g odst. 2 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:</p> <p /> <p>Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c).</p></section> <section class="bod" resource="section/V/182"><p>182. V § 28g se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/183"><p>183. V § 28g odstavec 3 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/184"><p>184. V § 28h odst. 2 se slova „dotčená právnická osoba“ nahrazují slovy „družstevní záložna“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/185"><p>185. V § 28h se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Do doby, než tato právnická osoba vypořádá své pohledávky a dluhy, považuje se za družstevní záložnu podle tohoto zákona.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/186"><p>186. V § 28i odst. 1 písm. c) se slova „§ 22 odst. 8“ nahrazují slovy „§ 21a“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/187"><p>187. V § 28i odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „ , včetně počtu a povahy opatření k nápravě nebo pokut přijatých v souladu s tímto zákonem“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/188"><p>188. V § 28i odst. 1 písm. e) a f) se slova „§ 8“ nahrazují slovy „čl. 405 až 409 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/189"><p>189. V § 28i odst. 1 písm. g) se slova „§ 25d odst. 9 a 10“ nahrazují slovy „§ 25d odst. 8 a 9“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/190"><p>190. Za § 28i se vkládají nové § 28j a 28k, které znějí:</p> <p /> <p>c) souhrnně za Českou republiku</p></section> <section class="bod" resource="section/V/1"><p>1. celkovou výši kapitálu ovládajících osob na konsolidovaném základě využívajících možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/2"><p>2. procentuální podíl na celkovém kapitálu ovládajících osob na konsolidovaném základě využívajících možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/3"><p>3. procentuální podíl na celkovém kapitálu podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ovládajících osob na konsolidovaném základě využívajících možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě.</p><p>§ 28k</p></section> <section class="bod" resource="section/V/1"><p>1. celkovou výši kapitálu ovládajících osob využívajících možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/2"><p>2. procentuální podíl na celkovém kapitálu ovládaných osob využívajících možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě,</p></section> <section class="bod" resource="section/V/3"><p>3. procentuální podíl na celkovém kapitálu podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ovládajících osob využívajících možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách v jiném než členském státě.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/V/191"><p>191. Za § 32 se vkládají nové § 32a až 32d, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/V/192"><p>192. V § 32c se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:</p> <p /> </section> <p>s) odpovědnou družstevní záložnou ve skupině ovládající úvěrové instituce družstevní záložna ovládaná ovládající úvěrovou institucí, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném než členském státě, pokud Česká národní banka neupustila podle § 25e odst. 6 od výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad skupinou této ovládající úvěrové instituce; je-li v takovémto konsolidačním celku více družstevních záložen, odpovědnou družstevní záložnou ve skupině ovládající úvěrové instituce se rozumí družstevní záložna s největší bilanční sumou, t) odpovědnou družstevní záložnou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou družstevní záložna ovládaná smíšenou finanční holdingovou osobou se sídlem u) podnikem pomocných služeb podnik pomocných služeb podle čl. 4 odst. 1 bodu 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, v) členským státem členský stát Evropské unie nebo jiný stát tvořící Evropský hospodářský prostor, w) konsolidovaným základem konsolidovaný základ podle čl. 4 odst. 1 bodu 48 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“. (4) Pro účely ustanovení odstavce 2 písm. c) se nezohledňuje funkce člena v právnické osobě, která neslouží převážně výdělečným cílům, a dále se považuje za výkon jedné funkce výkon funkce výkonného a nevýkonného člena v rámci a) téže skupiny ovládající družstevní záložny, b) stejného institucionálního systému ochrany podle čl. 113 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, c) obchodní korporace, ve které má družstevní záložna kvalifikovanou účast. (5) Výkonným členem se pro účely tohoto zákona rozumí člen orgánu, který v družstevní záložně zastává výkonnou řídicí funkci. § 7ab (1) Družstevní záložna, která je významná vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, zřídí a) výbor pro rizika, b) výbor pro jmenování, c) výbor pro odměňování. (2) Výbor pro rizika, výbor pro jmenování a výbor pro odměňování jsou složeny z nevýkonných členů orgánů družstevní záložny. (3) Česká národní banka stanoví vyhláškou kritéria pro posouzení významnosti družstevní záložny podle odstavce 1. § 7ac Česká národní banka a) používá informace týkající se zásad odměňování v souladu s čl. 450 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ke srovnání trendů a postupů odměňování, b) sleduje, jestli družstevní záložna s ohledem na charakter, rozsah a složitost svých činností nespoléhá pouze na vnější úvěrové hodnocení při posouzení úvěrové bonity subjektu nebo finančního nástroje, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí finanční nástroj podle čl. 4 odst. 1 bodu 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, c) sleduje rozsah objemu rizikově vážených expozic nebo kapitálových požadavků družstevní záložny, s výjimkou kapitálových požadavků k operačnímu riziku, pro expozice nebo transakce ve srovnávacím portfoliu, které vyplývají z interních přístupů družstevní záložny; operačním rizikem se pro účely tohoto zákona rozumí operační riziko podle čl. 4 odst. 1 bodu 52 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, d) alespoň jednou ročně zhodnotí kvalitu interních přístupů družstevní záložny, e) přijme opatření k nápravě, pokud interní přístup vede k podhodnocení kapitálových požadavků družstevní záložny, které není důsledkem existujících rozdílů v pozicích nebo expozicích; opatření k nápravě zachovává cíle interního přístupu, f) sleduje vývoj v souvislosti s profily rizik likvidity, g) přijme opatření, pokud vývoj podle písmene f) může vést k nestabilitě družstevní záložny nebo systémové nestabilitě, h) používá informace týkající se politiky rozmanitosti v souladu s čl. 435 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ke srovnání politiky podporující rozmanitost výběru členů představenstva, členů kontrolní komise a členů úvěrové komise družstevní záložny. § 7ad (1) Družstevní záložna zavede pro své pracovníky postupy pro interní hlášení porušení tohoto zákona, právních předpisů jej provádějících nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky zvláštního, nezávislého a samostatného komunikačního kanálu. (2) Česká národní banka zavede účinný mechanismus k hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto zákona, právních předpisů jej provádějících nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky a informuje o něm způsobem umožňujícím dálkový přístup; tento mechanismus zahrnuje alespoň a) postupy pro hlášení porušení nebo hrozícího porušení České národní bance a jejich vyhodnocování Českou národní bankou, b) ochranu osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení; pokud se jedná o pracovníka družstevní záložny, Česká národní banka a družstevní záložna zajistí ochranu alespoň před diskriminací nebo dalšími druhy nespravedlivého zacházení, c) ochranu osobních údajů osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení nebo která je údajně odpovědná za porušení nebo hrozící porušení, ledaže je zveřejnění vyžadováno vnitrostátním právem v souvislosti s dalším vyšetřováním nebo následným soudním řízením. (3) Česká národní banka stanoví vyhláškou požadavky na postupy družstevní záložny podle odstavce 1 včetně zajištění stejné míry ochrany, jako je vyžadována podle odstavce 2 písm. b) a c). (4) Postupy interního hlášení podle odstavce 1 mohou být stanoveny na základě ujednání se sociálními partnery, prostřednictvím nebo s využitím komunikačních kanálů těchto partnerů, při zajištění stejné míry ochrany, jako je vyžadována podle odstavce 2 písm. b) a c).“. (2) Vykonává-li Česká národní banka dohled na konsolidovaném základě nad odpovědnou družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, může po konzultaci s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze příslušná ustanovení zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto evropskou smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují srovnatelné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled. (3) Česká národní banka je příslušná ke konzultaci o použití pouze zahraničních právních předpisů upravujících doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, je-li orgánem vykonávajícím dohled nad družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou a je-li k této konzultaci vyzvána orgánem vykonávajícím doplňkový dohled nad finančním konglomerátem. (4) Česká národní banka může při výkonu dohledu na konsolidovaném základě stanovit, že při výkonu tohoto dohledu nad smíšenou finanční holdingovou osobou použije pouze ustanovení, která se vztahují na nejvýznamnější sektor podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují rovnocenné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího činnost pojišťoven, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled. (5) Vykonává-li Česká národní banka dohled na konsolidovaném základě nad odpovědnou družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, může po dohodě s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze ustanovení, která se vztahují na nejvýznamnější sektor podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto evropskou smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují rovnocenné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího činnost pojišťoven, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled. (6) Česká národní banka je příslušná k dohodě o použití pouze zahraničních právních předpisů vztahujících se na nejvýznamnější sektor podle předpisů upravujících doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, je-li orgánem vykonávajícím dohled nad družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou a je-li k této dohodě vyzvána orgánem vykonávajícím dohled nad skupinou této evropské smíšené finanční holdingové osoby.“. kazů, včetně informací o kapitálu a likviditních pozicích, c) uložit zvláštní požadavky na likviditu, včetně omezení nesouladu splatnosti aktiv a závazků, s přihlédnutím ke konkrétnímu modelu podnikání družstevní záložny, k uspořádáním, postupům a mechanismům družstevní záložny, zejména podle § 7a odst. 1 písm. b) a k systémovému riziku likvidity, které ohrožuje jednotu finančního trhu České republiky, d) uložit dodatečné uveřejňování informací, e) uložit přísnější omezení rozdělení zisku po zdanění něž podle § 8aa odst. 4, pokud Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu, f) uložit jiná vhodná opatření k nápravě. (3) Česká národní banka může uložit opatření podle odstavce 2 písm. a) bodu 1, zejména pokud a) zjistí nedostatky v uspořádání, strategiích, postupech nebo jiných mechanismech řídicího a kontrolního systému upravených tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, nesplnění požadavků podle čl. 393 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013 nebo nedostatky ve strategiích nebo postupech podle § 8a odst. 1, nebo v jejich uplatňování, b) se na rizika nebo prvky rizik nevztahují požadavky na kapitál upravené v tomto zákoně nebo přímo použitelném předpise Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, c) uložení opatření podle odstavce 2 písm. a) bodu 2, bodů 5 a 6 a bodů 8 až 10, odstavce 2 písm. c) nebo opatření podle odstavce 4 písm. a) až f) se jeví jako nedostatečné k dosažení nápravy v přiměřeném čase, d) je pravděpodobné, že nesplnění požadavků ohledně používání odpovídajícího přístupu bude mít za následek nedostatečné kapitálové požadavky, e) je pravděpodobné, že ačkoliv budou dodrženy požadavky podle tohoto zákona nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky, rizika budou podceněna, f) družstevní záložna oznámí České národní bance podle čl. 377 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, že z výsledků zátěžových testů vyplývá potřeba kapitálu ve výši, která významně přesahuje její kapitálový požadavek ke krytí portfolia obchodování s korelací. (4) Česká národní banka může osobě podléhající jejímu dohledu, která obdržela souhlas používat interní přístup nebo interní model k výpočtu kapitálových požadavků podle části třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, ale nesplňuje požadavky pro jeho používání, a) uložit, aby prokázala, že nesoulad s požadavky na interní přístup nebo interní model je nepodstatný, b) uložit, aby předložila plán na obnovení souladu s požadavky na interní přístup a stanovila lhůtu k jeho provedení, c) uložit, aby provedla úpravy plánu na obnovení souladu s požadavky na interní přístup nebo interní model a stanovit lhůtu pro provedení těchto úprav, je-li nepravděpodobné, že podle původního plánu bude dosaženo plného souladu, nebo lhůty uvedené v původním plánu jsou nevhodné, d) omezit souhlas na oblasti, které splňují stanovené požadavky nebo u nichž lze dosáhnout souladu v rámci příslušné lhůty, e) odejmout souhlas s používáním interního přístupu nebo interního modelu, který vyžaduje souhlas, pokud je nepravděpodobné, že družstevní záložna bude schopna obnovit soulad v rámci příslušné lhůty nebo neprokázala, že nesoulad je nepodstatný, nebo f) odejmout souhlas s používáním interního modelu tržního rizika nebo uložit vhodná opatření k zajištění jeho okamžitého zlepšení, pokud u interního modelu naznačuje velký počet překročení uvedených v čl. 366 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, že model není dostatečně přesný, g) uložit jiná vhodná opatření. (5) V případě zjištění nedostatku v činnosti osoby podléhající jejímu dohledu může Česká národní banka a) uložit, aby tato osoba c) změnit povolení vyloučením nebo omezením některých činností v něm uvedených, d) nařídit mimořádný audit na náklady družstevní záložny, e) nařídit svolání členské schůze na náklady družstevní záložny a určit některé body programu jednání této členské schůze, f) zakázat nebo omezit provádění operací s osobami, které jsou spjaty úzkým propojením s družstevní záložnou nebo které jsou součástí stejného konsolidačního celku jako družstevní záložna nebo mají k družstevní záložně zvláštní vztah, g) uložit zvýšit likvidní prostředky družstevní záložny alespoň na výši stanovenou Českou národní bankou, h) odejmout souhlas s používáním interního přístupu pro výpočet kapitálového požadavku podle části třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (6) Česká národní banka může uložit fyzické osobě nebo právnické osobě nepodléhající jejímu dohledu, která neplní povinnost uloženou tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky nebo nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise, aby upustila od tohoto protiprávního jednání a zdržela se jeho opakování; Česká národní banka může dále a) dočasně zakázat členovi představenstva nebo kontrolní komise družstevní záložny nebo jiné odpovědné fyzické osobě výkon funkce v družstevní záložně nebo výkon funkce v jiné družstevní záložně, b) uveřejnit informaci o tom, která osoba je odpovědná za protiprávní jednání a jaká je jeho povaha. (7) Česká národní banka může uložit opatření k nápravě podle odstavců 2 až 4, odstavce 5 písm. h) a odstavce 6 také, jestliže má důvodné podezření, že nedostatek v činnosti může v průběhu následujících 12 měsíců nastat. § 28a (1) Česká národní banka je oprávněna a) účastnit se jednání orgánů jiných právnických osob, které jsou úzce propojeny s družstevní záložnou, b) při výkonu dohledu vstupovat do prostorů osoby, která je úzce propojena s družstevní záložnou, a požadovat předložení dokumentů a podání vysvětlení souvisejících s předmětem kontroly. (2) Účastníkem řízení o uložení opatření k nápravě je pouze osoba, které má být opatření k nápravě uloženo. (3) Řízení může být zahájeno vydáním rozhodnutí. (4) Osoba, které Česká národní banka uložila opatření k nápravě, informuje Českou národní banku o zjednání nápravy bez zbytečného odkladu. (5) Proti rozhodnutí o uložení opatření k nápravě lze podat rozklad. Rozklad nemá odkladný účinek. O rozkladu rozhoduje bankovní rada České národní banky.“. Pokud Česká národní banka rozhoduje podle čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup a) kritéria, která uplatňuje k určení toho, zda neexistují nebo se nepředpokládají žádné závažné věcné nebo právní překážky bránící okamžitému převodu kapitálu nebo splacení závazků, b) počet ovládajících osob, které využívají možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a počet ovládajících osob, které zahrnují ovládané osoby v jiném než členském státě, c) souhrnně za Českou republiku</p></section> <section class="clanek" resource="section/VI"><header><h1>Čl. VI</h1><h1>Přechodná ustanovení</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VI/1"><p>(1) Družstevní záložna je povinna zajistit splnění požadavků stanovených v § 7aa odst. 2 písm. c) a § 7aa odst. 4 zákona č. 87/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 1. července 2014.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VI/2"><p>(2) Řízení o uložení opatření k nápravě nebo řízení o uložení sankce zahájená do dne nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neukončená se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Opatření k nápravě nebo sankce se uloží podle dosavadních právních předpisů.</p></section> </section> </section> <section class="cast" resource="outline/cast-pata"><header><h1>ČÁST PÁTÁ</h1><h1>Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu</h1></header> <section class="clanek" resource="section/VII"><header><h1>Čl. VII</h1></header><p>Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 29/2008 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 134/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:</p> <section class="bod" resource="section/VII/1"><p>1. V poznámce pod čarou č. 1 se věta devátá a desátá zrušují a na konci poznámky pod čarou se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ /ES.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/2"><p>2. Na konci poznámky pod čarou č. 2 se na samostatný řádek doplňuje věta „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/26"><p>26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/3"><p>3. V § 2 odst. 1 písmeno f) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/4"><p>4. V § 2 odst. 1 písmeno i) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/5"><p>5. Za § 2d se vkládá nový § 2e, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/6"><p>6. V § 5 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/7"><p>7. V § 6 odst. 1 písm. j) bodě 2 se slovo „příjímání“ nahrazuje slovem „přijímání“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/8"><p>8. V § 8a se odstavec 10 zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/9"><p>9. § 9 se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 33 a 34 zrušuje, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/10"><p>10. V § 9a odst. 1 větě první se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/11"><p>11. V § 9a odstavce 3 a 4 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/12"><p>12. Za § 9a se vkládají nové § 9aa až 9ai, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 44 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/13"><p>13. V § 9ag se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/14"><p>14. Za § 9ai se vkládají nové § 9aj až 9au, které včetně nadpisů znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/15"><p>15. § 9b a 9c se včetně nadpisu zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/16"><p>16. V § 12 úvodní části ustanovení se za slovo „papíry“ vkládají slova „ , pokud mu nebyla Českou národní bankou udělena výjimka podle čl. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/17"><p>17. V § 12a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/18"><p>18. V § 12a odst. 2 se za slovo „být“ vkládá slovo „účinný,“ a za slovo „složitosti“ se vkládají slova „rizik spojených s modelem podnikání a“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/19"><p>19. V § 12a odst. 3 se za slovo „papíry“ vkládají slova „ , pokud se nejedná o obchodníka s cennými papíry uvedeného v § 8a odst. 4 a 7,“ a slova „§ 9 odst. 2“ se nahrazují slovy „§ 9a odst. 4“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/20"><p>20. V § 12a se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/21"><p>21. V § 12b odst. 3 se za slovo „hodnotit“ vkládá slovo „ucelenost,“ a na konci textu odstavce 3 se doplňují slova „v jeho celku i částech a zjednávat bez zbytečného odkladu odpovídající nápravu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/22"><p>22. V § 12f úvodní části ustanovení se za slovo „stanoví,“ vkládají slova „ , pokud to není upraveno přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/23"><p>23. V § 12f se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/24"><p>24. Za § 12f se vkládají nové § 12g až 12j, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/25"><p>25. V § 14 se doplňují odstavce 6 až 11, které znějí:</p> <p /> <p>c) v obchodníku s cennými papíry, který je významný vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, nesmí současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob většího rozsahu než</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/1"><p>1. výkon jedné funkce výkonného člena se dvěma funkcemi nevýkonného člena, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/2"><p>2. výkon čtyř funkcí nevýkonného člena.</p><p>(9) Česká národní banka může na základě odůvodněného návrhu obchodníka s cennými papíry povolit členovi statutárního orgánu, členovi správní rady nebo členovi dozorčí rady v obchodníku s cennými papíry, který je významný vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, zastávat jednu další funkci nevýkonného člena v orgánu jiné právnické osoby, pokud to neovlivní řádné plnění povinností v orgánu obchodníka s cennými papíry.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/26"><p>26. § 15s včetně nadpisu se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/27"><p>27. V § 15t odst. 5 se za slovo „pobočkou“ vkládají slova „obchodního závodu (dále jen „pobočka“)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/28"><p>28. V § 16 odst. 3 se písmeno b) zrušuje.</p><p>Dosavadní písmena c) až i) se označují jako písmena b) až h).</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/29"><p>29. V § 16 odst. 3 se písmeno e) zrušuje.</p><p>Dosavadní písmena f) až h) se označují jako písmena e) až g).</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/30"><p>30. V § 16 odst. 4 se slova „až c), e) a i),“ nahrazují slovy „b), d) a g).“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/31"><p>31. § 16a zní:</p> <p /> <p>Poznámka pod čarou č. 5 se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/32"><p>32. V § 16a se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 7 až 10.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/33"><p>33. V § 16a se na konci odstavce 9 doplňuje věta „Auditor v rámci své auditorské činnosti ověřuje rovněž údaje uvedené v odstavci 5.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/34"><p>34. V § 16a odst. 10 písm. c) se číslo „6“ nahrazuje číslem „8“ a v § 16a odst. 10 písm. d) se číslo „7“ nahrazuje číslem „9“ .</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/35"><p>35. Za § 16c se vkládají nové § 16d a 16e, které znějí:</p> <p /> <p>c) souhrnně za Českou republiku</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/1"><p>1. celkovou výši kapitálu ovládajících osob na konsolidovaném základě využívajících možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách ve státě, který není členským státem Evropské unie,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/2"><p>2. procentuální podíl na celkovém kapitálu ovládajících osob na konsolidovaném základě využívajícím možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách ve státě, který není členským státem Evropské unie,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/3"><p>3. procentuální podíl na celkovém kapitálu ovládajících osob podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 na konsolidovaném základě, využívajícím možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách ve státě, který není členským státem Evropské unie.</p><p>§ 16e</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/1"><p>1. celkovou výši kapitálu ovládajících osob využívajících možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách ve státě, který není členským státem Evropské unie,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/2"><p>2. procentuální podíl na celkovém kapitálu ovládaných osob využívajících možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách ve státě, který není členským státem Evropské unie,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/3"><p>3. procentuální podíl na celkovém kapitálu podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ovládajících osob využívajících možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který je držen v ovládaných osobách ve státě, který není členským státem Evropské unie.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/36"><p>36. V § 24a odst. 1 se za slova „Pobočka obchodníka s cennými papíry“ vkládají slova „ , který má povolení k poskytování investičních služeb podle § 4 odst. 2 písm. c) nebo podle § 4 odst. 2 písm. g),“ a za slovo „státě,“ se vkládají slova „ , který má povolení pro poskytování investiční služby obchodování s investičními nástroji na vlastní účet nebo upisování nebo umisťování investičních nástrojů se závazkem jejich upsání,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/37"><p>37. V § 24a odst. 2 větě druhé se slovo „p)“ nahrazuje slovem „q)“, slovo „r)“ se nahrazuje slovem „u)“ a na konci textu věty druhé se doplňují slova „ ; orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném základě se pro účely tohoto zákona rozumí orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě podle čl. 4 odst. 1 bodu 41 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/38"><p>38. V § 24a odst. 4 větě druhé se slova „v posledních 7 dnech před uplynutím uvedené lhůty může Česká národní banka požádat o urovnání sporu Evropský orgán pro bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/35"&gt;&lt;sup&gt;35&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;“ nahrazují slovy „Česká národní banka rozhodne o označení pobočky zahraničního obchodníka s cennými papíry za významnou do 4 měsíců ode dne, kdy o tomto záměru informovala orgán dohledu uvedený v odstavci 2, nebo v téže lhůtě oznámí tomuto orgánu, že od tohoto záměru ustupuje“.</p><p>Poznámka pod čarou č. 35 se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/39"><p>39. V § 24a se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Přitom přihlíží ke stanovisku tohoto orgánu.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/40"><p>40. V § 24a se odstavce 5 a 6 zrušují.</p><p>Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 5.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/41"><p>41. V § 24a se doplňuje odstavec 6, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/42"><p>42. V § 24b odst. 2 větě první se za slova „a d)“ vkládají slova „ , výsledky procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 135b, poskytne jim zprávy o posouzení rizik skupiny podle § 152b odst. 2“ a slova „§ 152 odst. 1 písm. c)“ se nahrazují slovy „§ 152a odst. 1 písm. c)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/43"><p>43. V § 24b se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Česká národní banka dále sdělí orgánům dohledu hostitelského státu rozhodnutí o opatření k nápravě, které obchodníkovi s cennými papíry uloží, pokud je rozhodnutí významné pro tuto pobočku.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/44"><p>44. V § 24b odst. 4 větě druhé se číslo „7“ nahrazuje číslem „8“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/45"><p>45. V § 24b se doplňuje odstavec 6, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/46"><p>46. V § 26 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova „Evropskému výboru orgánů bankovního dohledu“ nahrazují slovy „Evropskému orgánu pro bankovnictví“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/47"><p>47. V § 26 odst. 5 písm. a) se za slovo „podle“ vkládají slova „jejich pracovních povinností a“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/48"><p>48. § 27 včetně nadpisu zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/49"><p>49. V § 27 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 až 6, které znějí:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 7.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/50"><p>50. V § 28 odst. 2 písm. h) se slovo „§ 9“ nahrazuje slovy „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/51"><p>51. V § 28 odst. 7 písm. a) se slovo „§ 9“ nahrazuje slovy „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/52"><p>52. V § 135 se odstavec 4 zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/53"><p>53. V § 135a se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 až 9, které včetně poznámky pod čarou č. 45 znějí:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 4 až 10 se označují jako odstavce 10 až 16.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/54"><p>54. V § 135a odst. 13 se číslo „4“ nahrazuje číslem „10“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/55"><p>55. V § 135a odst. 14 se číslo „7“ nahrazuje číslem „13“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/56"><p>56. Poznámka pod čarou č. 38 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/57"><p>57. V § 135a se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 až 5, které znějí:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 4 až 16 se označují jako odstavce 6 až 18.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/58"><p>58. V § 135a odst. 10 úvodní části ustanovení a písmenech c) a d) se číslo „7“ nahrazuje číslem „9“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/59"><p>59. V § 135a odst. 11 se číslo „7“ nahrazuje číslem „9“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/60"><p>60. V § 135a odst. 15 se číslo „4“ nahrazuje číslem „12“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/61"><p>61. V § 135a odst. 16 se číslo „7“ nahrazuje číslem „15“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/62"><p>62. Za § 135a se vkládají nové § 135b až 135e, které včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 46 znějí: „§ 135b</p><p>Proces přezkumu a vyhodnocování</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/63"><p>63. V § 136 odst. 2 úvodní část ustanovení zní: „Česká národní banka může obchodníkovi s cennými papíry, který nesplnil povinnost uloženou tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise nebo v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocení podle § 135b opatřením k nápravě uložit také“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/64"><p>64. V § 136 odst. 2 písmena a) a b) znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/65"><p>65. V § 136 odst. 2 písm. c) se slova „přijmout přísnější pravidla“ nahrazují slovy „uplatňovat specifické zásady a postupy“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/66"><p>66. V § 136 odst. 2 se písmena g) a h) včetně poznámky pod čarou č. 28 zrušují.</p><p>Dosavadní písmeno i) se označuje jako písmeno g).</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/67"><p>67. V § 136 odst. 2 písm. g) se za slovo „přednostně“ vkládají slova „k doplnění rezervních fondů nebo“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/68"><p>68. V § 136 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) až q), která znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/69"><p>69. V § 136 odst. 2 se vkládají nová písmena q) a r), která znějí:</p> <p /> <p>Dosavadní písmeno q) se označuje jako písmeno s).</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/70"><p>70. V § 136 se doplňují odstavce 5 až 7, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/71"><p>71. Za § 136 se vkládá nový § 136a, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/72"><p>72. V § 137 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/73"><p>73. V § 146 se vkládá nový odstavec 1, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 1 až 6 se označují jako odstavce 2 až 7.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/74"><p>74. V § 146 odst. 4 se číslo „1“ nahrazuje číslem „2“ a číslo „2“ se nahrazuje číslem „3“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/75"><p>75. V § 146 odst. 6 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/76"><p>76. V § 146 odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/77"><p>77. V § 149d odst. 1 se slova „§ 146 odst. 3 až 6“ nahrazují slovy „§ 146 odst. 4 až 7“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/78"><p>78. V § 149d odst. 2 se slova „§ 146 odst. 3 až 6“ nahrazují slovy „§ 146 odst. 4 až 7“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/79"><p>79. V § 151 odstavec 1 zní:</p> <p /> <p>v) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině finanční holdingové osoby obchodník s cennými papíry, který není bankou, ovládaný finanční holdingovou osobou, která neovládá žádnou banku nebo družstevní záložnu, jíž bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jakémkoliv členském státě Evropské unie, a která má sídlo</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/1"><p>1. v České republice,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/2"><p>2. v jiném členském státě Evropské unie, pokud tato finanční holdingová osoba zároveň neovládá zahraničního obchodníka s cennými papíry, kterému bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v tomto členském státě Evropské unie, ani zahraničního obchodníka s cennými papíry s větší bilanční sumou, kterému bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném členském státě Evropské unie, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/3"><p>3. v jiném než členském státě Evropské unie, pokud Česká národní banka neupustila podle § 153 odst. 6 od výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad skupinou této finanční holdingové osoby;</p><p>je-li v takovémto konsolidačním celku více obchodníků s cennými papíry, kteří nejsou bankami, odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině finanční holdingové osoby se rozumí obchodník s cennými papíry s největší bilanční sumou,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/1"><p>1. tomuto zahraničnímu ovládajícímu obchodníkovi s cennými papíry bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném než členském státě Evropské unie,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/2"><p>2. tento zahraniční ovládající obchodník s cennými papíry neovládá žádnou banku, družstevní záložnu nebo zahraniční banku, jíž bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jakémkoliv členském státě Evropské unie, a</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/3"><p>3. Česká národní banka neupustila podle § 153 odst. 6 od výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad skupinou tohoto zahraničního ovládajícího obchodníka s cennými papíry;</p><p>je-li v takovémto konsolidačním celku více obchodníků s cennými papíry, kteří nejsou bankami, odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraničního ovládajícího obchodníka s cennými papíry se rozumí obchodník s cennými papíry s největší bilanční sumou,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/1"><p>1. v České republice,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/2"><p>2. v jiném členském státě Evropské unie, pokud tato smíšená finanční holdingová osoba zároveň neovládá zahraniční finanční instituci, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v tomto členském státě, ani zahraniční finanční instituci s větší bilanční sumou, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném členském státě Evropské unie, nebo</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/3"><p>3. ve státě, který není členským státem Evropské unie, pokud Česká národní banka neupustila podle § 153 odst. 6 od výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě;</p><p>je-li v konsolidačním celku podle bodů 1 až 3 více obchodníků s cennými papíry ovládanými smíšenou finanční holdingovou osobou, kteří nejsou bankami, odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným smíšenou finanční holdingovou osobou se rozumí obchodník s cennými papíry s největší bilanční sumou,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/80"><p>80. V § 151 se odstavec 3 zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/81"><p>81. V § 152 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „a to zejména informace týkající se“ nahrazují slovy „ ; Česká národní banka dále poskytuje na vyžádání orgánům dohledu jiných členských států Evropské unie informace potřebné pro výkon jejich dohledu a z vlastního podnětu poskytuje těmto orgánům zásadní informace, které mají podstatný vliv na hodnocení finanční situace zahraničního obchodníka s cennými papíry nebo finanční instituce v dotčeném členském státě, a to zejména informace o“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/82"><p>82. V § 152 odst. 2 písmeno a) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/83"><p>83. V § 152 odst. 2 písm. b) se slovo „postupů“ nahrazuje slovem „postupech“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/84"><p>84. V § 152 odst. 2 písm. c) se slovo „vývoje“ nahrazuje slovem „vývoji“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/85"><p>85. V § 152 odst. 2 písm. d) se slova „sankcí a opatření“ nahrazují slovy „sankcích a opatřeních“ a slova „podle § 9 odst. 4 nebo 7“ se zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/86"><p>86. V § 152 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/87"><p>87. V § 152 odst. 3 se slova „uvedené v odstavci 2“ nahrazují slovy „potřebné k výkonu dohledu na konsolidovaném základě“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/88"><p>88. V § 152 se odstavec 4 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/89"><p>89. V § 152 odst. 5 se za slovo „neposkytne“ vkládá slovo „zásadní“ a slova „uvedenou v odstavci 2 a odstavci 4“ se zrušují.</p> <p /> <p>Poznámka pod čarou č. 40 zní:</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/90"><p>90. V § 152a odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „nebo skupinou evropské finanční holdingové osoby, má kromě úkolů stanovených tímto zákonem nebo zvláštním právním předpisem“ nahrazují slovy „ , skupinou evropské finanční holdingové osoby nebo odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, má kromě úkolů stanovených tímto zákonem, jiným právním předpisem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/91"><p>91. V § 152a odst. 1 písm. b) se slovo „16a“ nahrazuje slovy „části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“ a slova „§ 135 odst. 5“ se nahrazují slovem „§ 135b“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/92"><p>92. V § 152a odst. 1 písm. c) se slova „jiných členských států“ nahrazují slovy „Evropského systému centrálních bank, kterými se rozumí centrální banky Evropského systému centrálních bank podle čl. 4 odst. 1 bodu 45 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/93"><p>93. V § 152a odst. 1 se na začátek písmene d) vkládají slova „na vyžádání“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/94"><p>94. V § 152a odst. 1 se na konci písmene d) čárka nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/95"><p>95. V § 152a odst. 3 se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slova „osoby“ se vkládají slova „nebo odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/96"><p>96. Poznámka pod čarou č. 34 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/97"><p>97. V § 152a odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „papíry nebo“ nahrazují slovem „papíry,“ a za slovo „osoby“ se vkládají slova „nebo odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/98"><p>98. Poznámka pod čarou č. 29 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/99"><p>99. V § 152a se doplňuje odstavec 12, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/100"><p>100. V § 152b odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slovo „osoby“ se vkládají slova „nebo odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/101"><p>101. V § 152b odst. 1 písm. a) se za slova „písm. a)“ vkládají slova „a n)“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/102"><p>102. V § 152b odst. 1 písm. b) a c) se za slovo „úroveň“ vkládají slova „a v podobě zvláštních požadavků na likviditu“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/103"><p>103. V § 152b odst. 2 větě první se slovo „rizik“ nahrazuje slovy „krytí rizik kapitálem a rizika likvidity“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/104"><p>104. V § 152b odst. 2 větě druhé se slova „zprávu ostatním orgánům vykonávajícím dohled nad členy dotčené skupiny“ nahrazují slovy „ostatním orgánům vykonávajícím dohled nad členy dotčené skupiny zprávu o posouzení krytí rizik kapitálem, a ve lhůtě do 1 měsíce ode dne, kdy předložila zprávu o posouzení rizika likvidity“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/105"><p>105. V § 152b odst. 3 větě první se slova „do 4 měsíců ode dne, kdy Česká národní banka předložila ostatním orgánům vykonávajícím dohled nad členy dotčené skupiny zprávu“ nahrazují slovy „ve lhůtách“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/106"><p>106. Poznámka pod čarou č. 41 zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/107"><p>107. V § 152b odst. 5 věta první se nahrazuje větou „Obchodníkovi s cennými papíry, který je členem skupiny evropského ovládajícího obchodníka s cennými papíry, členem skupiny evropské finanční holdingové osoby nebo členem skupiny evropské ovládající banky podle zákona upravujícího činnost bank nebo je odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, je Česká národní banka příslušná uložit opatření k nápravě podle § 136 odst. 2 písm. a) a n) samostatně, jestliže nebude dosaženo dohody mezi orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném základě nad dotčenou skupinou a ostatními orgány vykonávajícími dohled nad členy této skupiny do 4 měsíců ode dne, kdy orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě nad dotčenou skupinou předložil České národní bance zprávu o posouzení krytí rizik kapitálem této skupiny, nebo do 1 měsíce ode dne, kdy orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě nad dotčenou skupinou předložil České národní bance zprávu o posouzení rizika likvidity této skupiny.“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/108"><p>108. V § 152b odst. 6 větě první se slovo „lhůty“ nahrazuje slovem „lhůt“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/109"><p>109. V § 152b odst. 9 se slova „stanovenou § 9“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/110"><p>110. V § 152c odst. 1 větě první se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slovo „osoby“ se vkládají slova „nebo nad odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/111"><p>111. V § 152c odst. 3 písm. d) se za slova „centrální banky“ vkládají slova „Evropského systému centrálních bank,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/112"><p>112. V § 153 odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „ , a nad odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/113"><p>113. V § 153 odst. 3 větě poslední se za slovo „komisi“ vkládají slova „a Evropský orgán pro bankovnictví“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/114"><p>114. V § 153 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/115"><p>115. V § 153 odst. 6 se na konci textu věty první doplňují slova „podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/116"><p>116. V § 153 odst. 6 větě třetí se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo smíšené finanční holdingové osoby“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/117"><p>117. V § 154 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „§ 9 odst. 2“ nahrazují slovy „§ 9a odst. 4“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/118"><p>118. V § 154 odst. 1 se písmena b) a c) zrušují.</p><p>Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena b) až d).</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/119"><p>119. V § 154 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.</p><p>Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/120"><p>120. V § 154 odst. 2 se slova „pravidelně nebo“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/121"><p>121. V § 154 se odstavec 3 zrušuje.</p><p>Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/122"><p>122. V § 155 odst. 2 se za slovo „osoby,“ vkládají slova „odpovědný obchodník s cennými papíry ovládaný smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/123"><p>123. V § 155a odst. 1 větě první se za slova „holdingové osoby“ vkládají slova „ , smíšené finanční holdingové osoby“ a slova „osobu nebo osoby uvedené v § 151 odst. 1 písm. d) bodě 1 nebo 2“ se nahrazují slovy „výhradně nebo převážně obchodníky s cennými papíry, zahraniční obchodníky s cennými papíry, banky, družstevní záložny nebo finanční instituce, nebo ovládá alespoň jednoho obchodníka s cennými papíry, který není bankou,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/124"><p>124. V § 155a odst. 1 větě třetí se za slova „holdingové osoby“ vkládají slova „nebo smíšené finanční holdingové osoby“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/125"><p>125. V § 155a odst. 1 větě čtvrté se za slova „holdingovou osobou“ vkládají slova „ , smíšenou finanční holdingovou osobou“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/126"><p>126. Za § 155a se vkládají nové § 155b a 155c, které včetně poznámek pod čarou č. 47 a 48 znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/127"><p>127. V § 155c se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/128"><p>128. V § 157 odst. 8 úvodní části ustanovení se slova „§ 9 odst. 2“ nahrazují slovy „§ 9a odst. 4“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/129"><p>129. V § 157 odst. 8 písmeno a) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/130"><p>130. V § 157 odst. 8 písm. b) se slova „tímto zákonem“ nahrazují slovy „přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/131"><p>131. V § 157 odst. 8 písmeno d) zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/132"><p>132. V § 157 odst. 8 se písmeno e) zrušuje.</p><p>Dosavadní písmena f) až h) se označují jako písmena e) až g).</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/133"><p>133. V § 157 odst. 8 písm. f) se slova „§ 16a, nebo“ nahrazují slovy „části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/134"><p>134. V § 157 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) až r), která znějí:</p> <p /> <p>m) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky nesdělí České národní bance údaje nebo sdělí nesprávné anebo neúplné údaje o</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/1"><p>1. velkých expozicích,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/2"><p>2. pákovém poměru,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/3"><p>3. likviditě,</p><p>n) neudržuje opakovaně nebo po delší dobu likvidní prostředky podle čl. 412 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/135"><p>135. V § 157 odst. 10 se slova „podle § 15s“ nahrazují slovy „podle čl. 431 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/136"><p>136. V § 157 odst. 11 se slova „§ 9 odst. 2“ nahrazují slovy „§ 9a odst. 4“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/137"><p>137. V § 157 se na konci odstavce 14 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) až e), která znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/138"><p>138. V § 192 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ , popřípadě též k“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/139"><p>139. V § 192 se na konci odstavce 2 tečka zrušuje a doplňují se písmena a) až f), která znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/140"><p>140. V § 192 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:</p> <p /> <p>Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 4 až 7.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/141"><p>141. V § 192 se doplňují odstavce 8 až 10, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/142"><p>142. V nadpisu pod § 198 se slova „a likvidátorů“ zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/143"><p>143. V § 198a odst. 1 písm. c) se slova „§ 135 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 135b“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/144"><p>144. V § 198a odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „včetně počtu a povahy opatření k nápravě nebo pokut přijatých v souladu s tímto zákonem,“.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/145"><p>145. V § 199 odst. 2 se slova „§ 9c,“ nahrazují slovy „§ 9aa odst. 6, § 9aj odst. 6, § 9ar odst. 5“, za slova „§ 12f,“ se vkládají slova „§ 12 g odst. 3, § 12i odst. 3,“ a slova „§ 151 odst. 3, § 154 odst. 3,“ se zrušují.</p></section> <section class="bod" resource="section/VII/146"><p>146. V § 199 se doplňují odstavce 5 až 8, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/147"><p>147. V § 201 se doplňuje odstavec 6, který zní:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/148"><p>148. Za § 204 se vkládají nové § 204a až 204c, které znějí:</p> <p /> </section> <section class="bod" resource="section/VII/149"><p>149. V § 204b se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:</p> <p /> </section> <p>(10) Pro účely ustanovení odstavce 8 písm. c) se nezohledňuje funkce člena v právnické osobě, která neslouží převážně výdělečným cílům, a dále se považuje za výkon jedné funkce výkon funkce výkonného a nevýkonného člena v rámci a) téže skupiny ovládajícího obchodníka s cennými papíry, b) stejného institucionálního systému ochrany podle čl. 113 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, c) obchodní korporace, ve které má obchodník s cennými papíry kvalifikovanou účast. (11) Výkonným členem se pro účely tohoto zákona rozumí člen orgánu, který v obchodníkovi s cennými papíry zastává výkonnou řídicí funkci.“. Pokud Česká národní banka rozhoduje podle čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup a) kritéria, která uplatňuje k určení toho, zda neexistují nebo se nepředpokládají žádné závažné věcné nebo právní překážky bránící okamžitému převodu kapitálu nebo splacení závazků, b) počet ovládajících osob, které využívají možnosti stanovené v čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a počet ovládajících osob, které zahrnují ovládané osoby ve státě, který není členským státem Evropské unie, a) souhrnně za Českou republiku (1) Při výkonu dohledu nad činností obchodníka s cennými papíry, který není bankou, Česká národní banka zároveň přezkoumává a vyhodnocuje, zda uspořádání, strategie, postupy a mechanismy zavedené obchodníkem s cennými papíry za účelem splnění požadavků stanovených § 9a až 9au, § 12g až 12j, § 14 odst. 6 až 10, § 16a, 16d, 16e, 27, § 135a odst. 4, 5 a 9, § 135b, 135c, 135d, § 136 odst. 2, 5 až 7, § 136a, 150 až 156, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise, kapitál a likvidita obchodníka s cennými papíry zajišťují bezpečný a spolehlivý provoz obchodníka s cennými papíry a řádné řízení a krytí rizik. Česká národní banka vždy vyhodnocuje rizika, kterým obchodník s cennými papíry je nebo může být vystaven, rizika, která může obchodník s cennými papíry představovat pro finanční trh s ohledem na zjištění a měření systémového rizika podle čl. 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 nebo doporučení Evropské rady pro systémová rizika a rizika odhalená zátěžovými testy. (2) Česká národní banka provádí přezkum a vyhodnocování v periodicitě a intenzitě přiměřené velikosti, významu a postavení obchodníka s cennými papíry na finančním trhu a charakteru, rozsahu a složitosti jeho činností, minimálně však jednou ročně, a v rozsahu požadavků stanovených obchodníkovi s cennými papíry podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise. V případě, že Česká národní banka upustí od požadavků na konsolidovaném základě podle čl. 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, postupuje podle tohoto odstavce při výkonu dohledu nad tímto obchodníkem s cennými papíry na individuálním základě. (3) Česká národní banka přezkoumává a vyhodnocuje úvěrové, tržní a operační riziko; přezkum a vyhodnocování musí být dále zaměřeny alespoň na a) výsledky zátěžových testů prováděných obchodníkem s cennými papíry podle čl. 177 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 při použití přístupu založeného na interním ratingu, b) expozice vůči riziku koncentrace a jeho řízení obchodníkem s cennými papíry včetně dodržování požadavků podle části čtvrté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise, c) vhodnost, účinnost a odolnost zásad a postupů pro řízení zbytkového rizika spojeného s používáním uznatelných technik snižování úvěrového rizika, kterým se rozumí snižování úvěrového rizika podle čl. 4 odst. 1 bodu 57 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, a správnost jejich uplatňování, d) míru, v jaké kapitál udržovaný obchodníkem s cennými papíry vůči aktivům, která sekuritizovala, odpovídá ekonomické podstatě dané transakce, včetně dosaženého stupně převodu rizika, e) expozice obchodníka s cennými papíry vůči riziku likvidity, měření a řízení rizika likvidity, včetně vypracování analýz alternativních scénářů, řízení faktorů snižujících riziko a efektivity pohotovostních plánů, f) dopady rozložení rizika a způsob, jakým jsou tyto dopady začleněny do systému měření rizika, g) výsledky zátěžových testů prováděných obchodníkem s cennými papíry při používání interního modelu pro výpočet kapitálového požadavku k tržnímu riziku podle části třetí hlavy čtvrté kapitoly páté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, h) geografické umístění expozic obchodníka s cennými papíry, i) model podnikání obchodníka s cennými papíry, j) zhodnocení systémového rizika. (4) Česká národní banka dále přezkoumává a vyhodnocuje a) celkové řízení rizika likvidity obchodníka s cennými papíry; přitom prosazuje rozvoj řádných vnitřních metodik a bere v úvahu postavení obchodníka s cennými papíry na finančních trzích a řádně zohlední v rozhodnutích učiněných v návaznosti na přezkum a vyhodnocování možný dopad na stabilitu finančního systému ve všech ostatních dotčených členských státech Evropské unie, b) expozice obchodníka s cennými papíry vůči úrokovému riziku investičního portfolia, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí portfolio, do kterého se zařazují nástroje, které se nezařazují do obchodního portfolia; pokud by v důsledku náhlé a neočekávané změny úrokových sazeb o více než 2 procentní body nebo o hodnotu stanovenou v obecných pokynech Evropského orgánu pro bankovnictví poklesla ekonomická hodnota obchodníka s cennými papíry o více než 20 % kapitálu, uloží Česká národní banka odpovídající opatření k nápravě, c) expozice obchodníka s cennými papíry vůči riziku nadměrné páky, kterou se pro účely tohoto zákona rozumí páka podle čl. 4 odst. 1 bodu 93 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a které je identifikováno na základě ukazatelů nadměrné páky včetně pákového poměru určeného podle článku 429 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise; při vyhodnocování přiměřenosti pákového poměru a při vyhodnocování uspořádání, strategií, postupů a mechanismů zavedených obchodníkem s cennými papíry pro řízení rizika nadměrné páky, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí riziko nadměrné páky podle čl. 4 odst. 1 bodu 94 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, přihlédne Česká národní banka k modelu podnikání obchodníka s cennými papíry, d) řídicí a kontrolní systém obchodníka s cennými papíry, podnikovou kulturu a způsobilost členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčího orgánu vykonávat své povinnosti; při přezkumu a vyhodnocování může Česká národní banka požadovat po obchodníkovi s cennými papíry program jednání statutárního orgánu, správní rady a dozorčího orgánu a jejich výborů včetně souvisejících podkladových dokumentů a výsledků vnitřního a vnějšího hodnocení činnosti statutárního orgánu, správní rady a dozorčího orgánu. (5) Česká národní banka dále přezkoumává a vyhodnocuje, a) zda obchodník s cennými papíry poskytl skrytou podporu sekuritizaci, kterou se rozumí sekuritizace podle čl. 4 odst. 1 bodu 61 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013; zjistí-li, že obchodník s cennými papíry poskytl skrytou podporu sekuritizaci ve více než jednom případě, přijme odpovídající opatření odrážející riziko, že obchodník s cennými papíry v budoucnu poskytne podporu své sekuritizaci, b) zda úpravy ocenění pozic nebo portfolií v obchodním portfoliu podle čl. 105 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise umožní obchodníkovi s cennými papíry prodat nebo krátkodobě zajistit své pozice, aniž by došlo za běžných tržních podmínek k významné ztrátě; obchodním portfoliem se pro účely tohoto zákona rozumí obchodní portfolio podle čl. 4 odst. 1 bodu 86 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. § 135c (1) Zjistí-li Česká národní banka při výkonu přezkumu a vyhodnocování podle § 135b, že více obchodníků s cennými papíry je nebo by mohlo být vystaveno podobným rizikům nebo představuje podobné riziko pro finanční trh, je oprávněna provádět přezkum a vyhodnocování u skupin druhově určených obchodníků s cennými papíry stejným nebo podobným způsobem. Skupiny druhově určených obchodníků s cennými papíry s podobným rizikovým profilem lze určit zejména na základě zhodnocení systémového rizika podle § 135b odst. 3 písm. j). (2) Na podporu procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 135b provádí Česká národní banka alespoň jednou ročně zátěžové testy obchodníků s cennými papíry. Výsledek zátěžových testů může Česká národní banka uveřejnit. (3) Česká národní banka pravidelně alespoň jednou za 3 roky přezkoumává dodržování podmínek, za kterých bylo obchodníkovi s cennými papíry povoleno používání interních přístupů. Při tom se zaměřuje zejména na kvalitu a aktuálnost používaných metod a postupů, na změny v činnosti obchodníka s cennými papíry a na používání interních přístupů u nových produktů. (4) Česká národní banka zohlední při přezkumu podmínek, za kterých bylo obchodníkovi s cennými papíry povoleno používání interních přístupů, obecné pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví. § 135d (1) Česká národní banka postupuje podle plánu dohledových šetření, který je sestaven alespoň jednou ročně s přihlédnutím k výsledkům procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 135b. (2) Česká národní banka sestaví plán dohledových šetření podle odstavce 1 tak, aby nebránil orgánu dohledu jiného členského státu Evropské unie v provedení kontroly na místě v pobočce obchodníka s cennými papíry, který vykonává svou činnost na území tohoto členského státu. (3) Plán dohledových šetření České národní banky zahrnuje a) seznam obchodníků s cennými papíry, kteří mají být předmětem zvýšeného dohledu v návaznosti na opatření podle odstavce 4, b) plán kontrol na místě v obchodních místech obchodníka s cennými papíry, včetně jeho poboček a ovládaných osob se sídlem v jiných členských státech Evropské unie, c) informaci o plánovaném způsobu plnění daných úkolů a přidělení zdrojů na jejich zajištění, d) seznam obchodníků s cennými papíry, u nichž výsledky zátěžových testů podle § 135b a § 135c odst. 2 nebo výsledek procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 135b naznačují významná rizika pro finanční zdraví nebo porušení požadavků stanovených tímto zákonem, právním předpisem, který jej provádí, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise, e) seznam obchodníků s cennými papíry, kteří představují systémové riziko pro finanční trh, f) seznam dalších obchodníků s cennými papíry, u kterých to Česká národní banka považuje za nezbytné. (4) Česká národní banka přijme v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování podle § 135b, je-li to nezbytné, zejména tato opatření: a) zvýšit počet kontrol na místě u daného obchodníka s cennými papíry, b) zajistit trvalou přítomnost zástupce České národní banky v obchodníkovi s cennými papíry, c) vyžadovat podávání dodatečných nebo častějších informací obchodníkem s cennými papíry, d) provádět dodatečný nebo častější přezkum provozních, strategických nebo obchodních plánů obchodníka s cennými papíry, e) provádět kontroly zaměřené na sledování vybraných rizik, kterým by obchodník s cennými papíry mohl být vystaven. § 135e (1) Obchodník s cennými papíry je povinen vypracovat a pravidelně aktualizovat ozdravný plán pro případ závažného zhoršení své finanční situace. Pokud Česká národní banka s přihlédnutím k velikosti obchodníka s cennými papíry, modelu jeho podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem stanoví, že zhoršení finanční situace obchodníka s cennými papíry nebude mít nepříznivý dopad na finanční trh, jiné instituce nebo podmínky financování, obchodník s cennými papíry vypracuje se souhlasem České národní banky ozdravný plán v přiměřeném rozsahu. (2) Česká národní banka je povinna vypracovat a pravidelně aktualizovat plán řešení problémů obchodníka s cennými papíry, který stanoví možnosti řešení krizové situace obchodníka s cennými papíry. Pokud Česká národní banka s přihlédnutím k velikosti obchodníka s cennými papíry, modelu jeho podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem stanoví, že případný úpadek obchodníka s cennými papíry nebude mít nepříznivý dopad na finanční trh, jiné instituce nebo podmínky financování, vypracuje plán řešení problémů obchodníka s cennými papíry v přiměřeném rozsahu. (3) Obchodník s cennými papíry je povinen poskytnout České národní bance za účelem přípravy plánu řešení problémů obchodníka s cennými papíry podle odstavce 2 veškeré nezbytné informace v rozsahu přiměřeném jeho velikosti, modelu jeho podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem. (4) Česká národní banka spolupracuje s Evropským orgánem pro bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/46"&gt;&lt;sup&gt;46&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; při přípravě plánů řešení problémů obchodníků s cennými papíry. Informuje Evropský orgán pro bankovnictví o přípravě ozdravných plánů a plánů řešení problémů obchodníků s cennými papíry, zejména jej s dostatečným předstihem informuje o termínech a místu jednání a o hlavních projednávaných bodech. Česká národní banka umožní účast zástupce Evropského orgánu pro bankovnictví na jednání. &lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/46"&gt;&lt;sup&gt;46&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; Čl. 25 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES.“. w) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraničního ovládajícího obchodníka s cennými papíry obchodník s cennými papíry, který není bankou, ovládaný zahraničním ovládajícím obchodníkem s cennými papíry, pokud x) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraniční ovládající banky obchodník s cennými papíry, který není bankou, ovládaný zahraniční ovládající bankou, pokud Česká národní banka neupustila podle § 153 odst. 6 od výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad skupinou této zahraniční ovládající banky; je-li v takovémto konsolidačním celku více obchodníků s cennými papíry, kteří nejsou bankami, odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraniční ovládající banky se rozumí obchodník s cennými papíry s největší bilanční sumou, y) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným smíšenou finanční holdingovou osobou obchodník s cennými papíry ovládaný smíšenou finanční holdingovou osobou se sídlem z) konsolidovaným základem konsolidovaný základ podle čl. 4 odst. 1 bodu 48 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, za) institucí se pro účely tohoto zákona rozumí úvěrová instituce podle čl. 4 odst. 1 bodu 1 a investiční podnik podle čl. 4 odst. 1 bodu 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“. o) nezpřístupní informace v rozsahu a způsobem stanoveným čl. 431 odst. 1 až 3 nebo čl. 451 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízením nebo rozhodnutí Evropské komise nebo tyto informace zpřístupní s neúplnými nebo nesprávnými údaji, p) rozdělí část zisku po zdanění v rozporu s tímto zákonem, q) poskytne plnění držitelům investičních nástrojů zahrnutých v kapitálu obchodníka s cennými papíry v rozporu s článkem 28, 51 nebo 63 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nebo r) umožní osobě, která nesplňuje požadavky tohoto zákona na člena statutárního orgánu, správní rady nebo dozorčí rady obchodníka s cennými papíry, stát se nebo zůstat členem tohoto orgánu.“.</p></section> <section class="clanek" resource="section/VIII"><header><h1>Čl. VIII</h1><h1>Přechodná ustanovení</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VIII/1"><p>(1) Obchodník s cennými papíry, kterým se rozumí obchodník s cennými papíry, který je investičním podnikem podle čl. 4 odst. 1 bodu 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, je povinen zajistit splnění požadavků stanovených v § 14 odst. 8 písm. c) a § 14 odst. 10 zákona č. 256/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 1. července 2014.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VIII/2"><p>(2) Řízení o uložení opatření k nápravě nebo řízení o uložení sankce zahájená do dne nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neukončená se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Opatření k nápravě nebo sankce se uloží podle dosavadních právních předpisů.</p></section> </section> </section> <section class="cast" resource="outline/cast-sesta"><header><h1>ČÁST ŠESTÁ</h1><h1>Změna zákona o finančních konglomerátech</h1></header> <section class="clanek" resource="section/IX"><header><h1>Čl. IX</h1></header><p>Zákon č. 377/2005 Sb., o doplňkovém dohledu nad bankami, spořitelními a úvěrními družstvy, institucemi elektronických peněz, pojišťovnami a obchodníky s cennými papíry ve finančních konglomerátech a o změně některých dalších zákonů (zákon o finančních konglomerátech), ve znění zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 278/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 91/2012 Sb., zákona č. 228/2013 Sb. a zákona č. 241/2013 Sb., se mění takto:</p> <section class="bod" resource="section/IX/1"><p>1. V § 2 písm. d) se slova „podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy“ nahrazují slovy „ ; samosprávný investiční fond se pro účely tohoto zákona za obhospodařovatele standardního fondu nepovažuje“.</p></section> <section class="bod" resource="section/IX/2"><p>2. V § 2 se na konci textu písmene e) doplňují slova „ , nebo který má srovnatelné oprávnění podle práva svého domovského státu nebo referenčního členského státu určeného v souladu s čl. 37 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU“.</p></section> </section> </section> <section class="cast" resource="outline/cast-sedma"><header><h1>ČÁST SEDMÁ</h1><h1>ÚČINNOST</h1></header> <section class="clanek" resource="section/X"><header><h1>Čl. X</h1></header> <section class="bod" resource="section/X/1"><p>1. Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení s výjimkou ustanovení</p><p>a) části první čl. I bodů 15 až 17, 26, 27, 29 až 33, 36, 42, 43, 45, 88, 109, 118 a 242, části čtvrté čl. V bodů 26 až 29, 47 až 49, 55, 86, 89, 90, 93 až 95 a části páté čl. VII bodů 13, 32 až 34, 36, 41 až 43, 45, 49, 57 až 61, 73 až 78, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2015,</p></section> <section class="bod" resource="section/X/2"><p>2. Ustanovení § 12d až 12l, § 26 odst. 2 písm. a) bod 12, § 26 odst. 2 písm. e) a § 38d odst. 5 písm. c) zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, pozbývá platnosti uplynutím dne</p></section> <section class="bod" resource="section/X/31"><p>31. prosince 2015.</p></section> <section class="bod" resource="section/X/3"><p>3. Ustanovení § 8aa až 8ai, § 28 odst. 2 písm. a) bod 12, § 28 odst. 2 písm. e) a § 22 odst. 4 písm. c) zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění pozdějších předpisů, pozbývá platnosti uplynutím dne 31. prosince 2015.</p></section> <section class="bod" resource="section/X/4"><p>4. Ustanovení § 9aa až 9ai, § 136 odst. 2 písm. k) a p) a § 155c odst. 4 písm. c) zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, pozbývá platnosti uplynutím dne 31. prosince 2015.</p></section> <p>b) části první čl. I bodů 110, 150, 151 a 232, části čtvrté čl. V bodů 56, 81, 176 a 177 a části páté čl. VII bodů 14, 69 a 127, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2016.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/4/3a"><header><h1>§ 3a</h1></header><p>Česká národní banka vykonává funkci příslušného orgánu a je zároveň určeným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/27"&gt;&lt;sup&gt;27&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/6/e"><p>e) důvěryhodnost, odborná způsobilost a zkušenost členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady banky a splnění dalších požadavků na orgány banky a jejich členy podle § 8,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/9/l"><p>l) banka má alespoň 3 zaměstnance nebo fyzické osoby, které uskutečňují svou činnost podle příkazu jiného (dále jen „pracovník“), kteří zastávají výkonnou řídicí funkci a jsou členy jejího statutárního orgánu nebo správní rady.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/10/6"><p>(6) Úzkým propojením se pro účely tohoto zákona rozumí úzké propojení podle čl. 4 odst. 1 bodu 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/16/7"><p>(7) Postup podle § 26 lze vůči pobočce banky z členského státu uplatnit pouze</p> <section class="pismeno" resource="section/I/16/7/a"><p>a) v případě porušení § 11 odst. 1, 2 a 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/16/7/b"><p>b) v případě porušení § 20c o opravném zúčtování bank,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/16/7/c"><p>c) v případě porušení zákona upravujícího platební styk, pokud jde o provoz platebního systému provozovaného Českou národní bankou, pokud je pobočka účastníkem tohoto systému (§ 20b),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/16/7/d"><p>d) v případě porušení § 38a a povinnosti poskytnout údaje podle § 38 odst. 2 až 6,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/16/7/e"><p>e) tehdy, je-li to nutné pro zajištění ochrany finanční stability a společných zájmů klientů nebo investorů zahraniční banky a tuto věc je třeba řešit bezodkladně (§ 5k odst. 3), nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/16/7/f"><p>f) po předchozím informování orgánu dohledu země sídla zahraniční banky a Evropského orgánu pro bankovnictví, je-li to nutné pro zajištění ochrany finanční stability a společných zájmů klientů nebo investorů zahraniční banky z důvodu ohrožení její likvidity (§ 5ka odst. 1).</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/17/9"><p>(9) Česká národní banka může provádět kontroly na místě a vyžadovat informace o činnostech, které pobočka banky z členského státu vykonává na území České republiky, pokud to považuje za důležité z hlediska finanční stability v České republice. Česká národní banka před zahájením kontroly na místě informuje orgán dohledu dotčeného státu o účelu kontroly a po jejím ukončení poskytne tomuto orgánu dohledu veškeré informace, které jsou významné pro hodnocení rizikovosti banky nebo pro finanční stabilitu v České republice.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/20/4"><p>(4) Osoba ovládaná oprávněnou finanční institucí se sídlem v jiném členském státě může vykonávat na území České republiky prostřednictvím své pobočky činnost ve stejném rozsahu jako oprávněná finanční instituce.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/22/5g"><header><h1>§ 5g</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/22/5g/1"><p>(1) Orgán dohledu domovského státu, pokud nemá pochybnosti o organizační struktuře a finanční situaci banky podle § 5c odst. 1 nebo oprávněné finanční instituce ve vztahu k předpokládaným činnostem, předá do 3 měsíců ode dne obdržení informací podle § 5f tyto informace spolu s údaji o výši a složení kapitálu banky nebo oprávněné finanční instituce, s údaji o jejích kapitálových poměrech podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, podrobnostmi o pojištění vkladů a potvrzením podle § 5e odst. 2, orgánu dohledu hostitelského státu, o čemž informuje i banku nebo oprávněnou finanční instituci.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/22/5g/2"><p>(2) V případě, že existují pochybnosti uvedené v odstavci 1, orgán dohledu domovského státu ve lhůtě uvedené v odstavci 1 banku podle § 5c odst. 1 nebo oprávněnou finanční instituci informuje o tom, že její oznámení nebylo předáno orgánu dohledu hostitelského státu, a svůj postup odůvodní. V tomto případě a v případě, kdy není ve lhůtě podle odstavce 1 banka podle § 5c odst. 1 nebo oprávněná finanční instituce ze strany orgánu dohledu domovského státu informována, může se banka podle § 5c odst. 1 nebo oprávněná finanční instituce domáhat nápravy u soudu.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/32/2"><p>(2) Pokud orgán dohledu domovského státu nepřijal opatření podle odstavce 1, orgán dohledu hostitelského státu může na tuto skutečnost upozornit Evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro bankovnictví)&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/19"&gt;&lt;sup&gt;19&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; (dále jen „Evropský orgán pro bankovnictví“) a požádat jej o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/28"&gt;&lt;sup&gt;28&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/32/3"><p>(3) Nesnese-li věc odkladu, může orgán dohledu hostitelského státu přijmout vhodná opatření podle § 26 nebo § 26bb pro zajištění ochrany finanční stability a společných zájmů klientů nebo investorů zahraniční banky v hostitelském členském státě. O přijetí takových opatření informuje orgán dohledu domovského státu, Evropskou komisi, Evropský orgán pro bankovnictví a orgány dohledu dotčených států. Pokud orgán dohledu domovského nebo jiného dotčeného státu nesouhlasí s opatřeními přijatými orgánem dohledu hostitelského státu, může požádat Evropský orgán pro bankovnictví o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/28"&gt;&lt;sup&gt;28&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/32/4"><p>(4) Opatření podle odstavce 3 musí být přiměřená ochraně finanční stability a společných zájmů klientů nebo investorů zahraniční banky v hostitelském členském státě a nesmí vést k upřednostnění klientů nebo investorů zahraniční banky v hostitelském členském státě oproti klientům nebo investorům zahraniční banky v jiných členských státech. Orgán dohledu hostitelského státu může přijmout opatření podle odstavce 3 pouze do doby, než jsou přijata opatření k řešení úpadku zahraniční banky podle právní úpravy insolvence domovského členského státu. Přijetím těchto opatření pozbývají opatření podle odstavce 3 účinnost.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/33/5"><p>(5) Orgán dohledu hostitelského státu opatření podle odstavce 3 zruší, pokud podle jeho uvážení tato opatření nadále nejsou nutná vzhledem k opatřením přijatým orgánem dohledu domovského státu podle odstavce 1.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/36/5ka"><header><h1>§ 5ka</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/36/5ka/1"><p>(1) Orgán dohledu hostitelského státu může po předchozím informování orgánu dohledu domovského státu a Evropského orgánu pro bankovnictví přijmout opatření pro zajištění ochrany společných zájmů klientů nebo investorů zahraniční banky nebo finanční stability v hostitelském členském státě, pokud je ohrožena likvidita zahraniční banky, jejíž pobočka vykonává činnost na území hostitelského státu, a orgán dohledu domovského státu nepřijal potřebná opatření.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/36/5ka/2"><p>(2) Orgán dohledu domovského státu se může obrátit na Evropský orgán pro bankovnictví, pokud nesouhlasí s opatřeními přijatými orgánem dohledu hostitelského státu, na jehož území zahraniční banka vykonává činnost prostřednictvím pobočky, a požádat jej o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/28"&gt;&lt;sup&gt;28&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/42/6"><p>(6) Česká národní banka se může obrátit na Evropský orgán pro bankovnictví a požádat jej o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/28"&gt;&lt;sup&gt;28&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;, jestliže</p> <section class="pismeno" resource="section/I/42/6/a"><p>a) orgán dohledu domovského státu nekonzultuje s Českou národní bankou plán na obnovení likvidity banky se sídlem v členském státu, která působí na území České republiky prostřednictvím významné pobočky, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/42/6/b"><p>b) Česká národní banka nesouhlasí s předloženým plánem na obnovení likvidity.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/43/2"><p>(2) Pokud banka vykonává činnost na území jiného členského státu prostřednictvím významné pobočky, sdělí Česká národní banka orgánům dohledu tohoto členského státu údaje uvedené v § 38ha odst. 2 písm. c) a d), výsledky procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c, poskytne jim zprávy o posouzení rizik skupiny podle § 26k odst. 2 a ve spolupráci s orgány dohledu tohoto členského státu plní úkoly uvedené v § 26i odst. 1 písm. c). Česká národní banka dále sdělí orgánům dohledu tohoto členského státu rozhodnutí o opatření k nápravě, které bance uloží, pokud je rozhodnutí významné pro tuto pobočku.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/45/6"><p>(6) Pokud banka vykonává činnost na území jiného členského státu prostřednictvím významné pobočky, konzultuje Česká národní banka s orgánem dohledu tohoto členského státu plán na obnovení likvidity banky za podmínky, že existuje riziko likvidity, které by mohlo mít významný dopad na měnu hostitelského státu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/47/2"><p>(2) Statutární ředitel banky nesmí být současně předsedou její správní rady; Česká národní banka může na základě odůvodněného návrhu banky povolit souběžný výkon obou funkcí, přičemž posoudí vliv souběhu funkcí na řádnost a obezřetnost výkonu činností banky vzhledem k jejich povaze, rozsahu a složitosti a s přihlédnutím k individuálním okolnostem, zejména k</p> <section class="pismeno" resource="section/I/47/2/a"><p>a) dostatečnosti časové kapacity pro plnění stanovených povinností a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/47/2/b"><p>b) vzniku možného střetu zájmů.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/48/3"><p>(3) Banka zajistí, aby</p> <section class="pismeno" resource="section/I/48/3/a"><p>a) člen jejího statutárního orgánu, člen její správní rady a člen její dozorčí rady byl osobou důvěryhodnou, dostatečně odborně způsobilou a zkušenou,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/48/3/b"><p>b) byly vyčleněny dostatečné personální a finanční zdroje pro průběžné odborné vzdělávání členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/48/3/c"><p>c) byla prováděna politika podporující rozmanitost při výběru členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/48/4"><p>(4) Člen statutárního orgánu, člen správní rady a člen dozorčí rady banky po celou dobu výkonu své funkce</p> <section class="pismeno" resource="section/I/48/4/a"><p>a) plní své povinnosti řádně, čestně a nezávisle a věnuje výkonu této své funkce dostatečnou časovou kapacitu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/48/4/b"><p>b) může současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob jen tehdy, pokud to neovlivní dostatečnost časové kapacity pro plnění povinností v orgánu banky vzhledem k povaze, rozsahu a složitosti jejích činností a s přihlédnutím k individuálním okolnostem,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/48/4/c"><p>c) v bance, která je významná vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, nesmí současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob většího rozsahu než</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/49/9"><p>(9) Členem statutárního orgánu, členem správní rady a členem dozorčí rady banky může být pouze fyzická osoba.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/51/1"><p>(1) Členové statutárního orgánu banky nebo členové správní rady banky, kteří porušili své povinnosti vyplývající pro ně z výkonu funkce podle tohoto zákona nebo zvláštních právních předpisů nebo stanov, odpovídají společně a nerozdílně za škodu, která vznikne věřitelům banky tím, že v důsledku porušení těchto povinností banka není schopna plnit své splatné závazky.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/53/d"><p>d) zajišťování důvěryhodnosti, odborné způsobilosti a zkušenosti členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/53/e"><p>e) zajišťování odborné způsobilosti a zkušenosti statutárního orgánu, správní rady a dozorčí rady jako celku, zajišťující porozumění činnostem banky, včetně dostatečného porozumění hlavním rizikům.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/55/3"><p>(3) Banka ověřuje a pravidelně hodnotí účinnost, ucelenost a přiměřenost řídicího a kontrolního systému v jeho celku i částech a zjednává bez zbytečného odkladu odpovídající nápravu.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/61/e"><p>e) odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou [§ 26d odst. 1 písm. t)].</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/62/5"><p>(5) Banka, která má povinnost zavést a udržovat řídicí a kontrolní systém na konsolidovaném základě, zajistí, aby jí ovládaná osoba, která nepodléhá dohledu České národní banky, zavedla zásady a postupy řízení, organizační uspořádání a další postupy a mechanismy podle odstavce 1. Z této povinnosti může Česká národní banka udělit výjimku, pokud banka prokáže, že zavedení takových zásad, postupů, uspořádání a mechanismů není v souladu s právním řádem země sídla ovládané osoby.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/64/8c"><header><h1>§ 8c</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/64/8c/1"><p>(1) Banka, která je významná vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, zřídí</p> <section class="pismeno" resource="section/I/64/8c/1/a"><p>a) výbor pro rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/64/8c/1/b"><p>b) výbor pro jmenování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/64/8c/1/c"><p>c) výbor pro odměňování.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/64/8c/2"><p>(2) Výbor pro rizika, výbor pro jmenování a výbor pro odměňování jsou složeny z nevýkonných členů orgánů banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/64/8c/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví vyhláškou kritéria pro posouzení významnosti banky podle odstavce 1.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/64/8d"><header><h1>§ 8d</h1></header><p>Česká národní banka</p> <section class="pismeno" resource="section/I/64/8d/a"><p>a) používá informace týkající se zásad odměňování v souladu s čl. 450 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ke srovnání trendů a postupů odměňování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/64/8d/b"><p>b) sleduje, jestli banka s ohledem na charakter, rozsah a složitost svých činností nespoléhá pouze na vnější úvěrové hodnocení při posouzení úvěrové bonity subjektu nebo finančního nástroje, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí finanční nástroj podle čl. 4 odst. 1 bodu 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/64/8d/c"><p>c) sleduje rozsah objemu rizikově vážených expozic nebo kapitálových požadavků banky, s výjimkou kapitálových požadavků k operačnímu riziku, pro expozice nebo transakce ve srovnávacím portfoliu, které vyplývají z interních přístupů banky; operačním rizikem se pro účely tohoto zákona rozumí operační riziko podle čl. 4 odst. 1 bodu 52 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/64/8d/d"><p>d) alespoň jednou ročně zhodnotí kvalitu interních přístupů banky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/64/8d/e"><p>e) přijme opatření k nápravě, pokud interní přístup vede k podhodnocení kapitálových požadavků banky, které není důsledkem existujících rozdílů v pozicích nebo expozicích; opatření k nápravě zachovává cíle interního přístupu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/64/8d/f"><p>f) sleduje vývoj v souvislosti s profily rizik likvidity,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/64/8d/g"><p>g) přijme opatření, pokud vývoj podle písmene f) může vést k nestabilitě banky nebo systémové nestabilitě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/64/8d/h"><p>h) používá informace týkající se politiky rozmanitosti v souladu s čl. 435 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ke srovnání politiky podporující rozmanitost výběru členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady banky.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/67/2"><p>(2) Banka může ve stanovách upravit také pravomoc valné hromady</p> <section class="pismeno" resource="section/I/67/2/a"><p>a) stanovit ve smlouvě o výkonu funkce úroveň poměru mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny vyšší než 100 %, přičemž celková úroveň pohyblivé složky nesmí přesáhnout u žádného jednotlivce 200 % pevné složky jeho celkové odměny, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/67/2/b"><p>b) dát pokyn dozorčí radě nebo správní radě, pokud schvaluje smlouvu o výkonu funkce, stanovit úroveň poměru mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny vyšší než 100 %, přičemž celková úroveň pohyblivé složky nesmí přesáhnout u žádného jednotlivce 200 % pevné složky jeho celkové odměny.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/70/10a"><header><h1>§ 10a</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/70/10a/1"><p>(1) Banka zavede postupy pro své pracovníky k internímu hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto zákona, právních předpisů jej provádějících nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky prostřednictvím zvláštního, nezávislého a samostatného komunikačního kanálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/70/10a/2"><p>(2) Česká národní banka zavede účinný mechanismus k hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto zákona, právních předpisů jej provádějících nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky a informuje o něm způsobem umožňujícím dálkový přístup; tento mechanismus zahrnuje alespoň</p> <section class="pismeno" resource="section/I/70/10a/2/a"><p>a) postupy pro hlášení porušení nebo hrozícího porušení České národní bance a jejich vyhodnocování Českou národní bankou,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/70/10a/2/b"><p>b) ochranu osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení; pokud se jedná o pracovníka banky, Česká národní banka a banka zajistí ochranu alespoň před diskriminací nebo dalšími druhy nespravedlivého zacházení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/70/10a/2/c"><p>c) ochranu osobních údajů osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení nebo která je údajně odpovědná za porušení nebo hrozící porušení, ledaže je zveřejnění vyžadováno vnitrostátním právem v souvislosti s dalším vyšetřováním nebo následným soudním řízením.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/70/10a/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví vyhláškou požadavky na postupy banky podle odstavce 1 včetně zajištění stejné míry ochrany, jako je vyžadována podle odstavce 2 písm. b) a c).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/70/10a/4"><p>(4) Postupy interního hlášení podle odstavce 1 mohou být stanoveny na základě ujednání se sociálními partnery, prostřednictvím nebo s využitím komunikačních kanálů těchto partnerů, při zajištění stejné míry ochrany, jako je vyžadována podle odstavce 2 písm. b) a c).</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/74/1"><p>(1) Pobočka banky z jiného než členského státu uveřejňuje údaje o sobě a své činnosti a údaje o plnění pravidel obezřetného podnikání.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/74/2"><p>(2) Pobočka banky z jiného než členského státu uveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup informace o tom, kdo a jakým způsobem uveřejňuje informace o zahraniční bance.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/83/a"><p>a) obsah údajů určených k uveřejnění, jakož i formu, způsob, strukturu, periodicitu a lhůty uveřejňování údajů,</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/87/11b"><header><h1>§ 11b</h1><h1>Uveřejňování informací ovládajícími osobami a bankami</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/87/11b/1"><p>(1) Banka uveřejňuje základní údaje o sobě, o složení akcionářů, struktuře konsolidačního celku, jehož je součástí, a o své činnosti a finanční situaci.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/87/11b/2"><p>(2) Banka, které jsou stanoveny povinnosti na konsolidovaném základě podle tohoto zákona nebo podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky, uveřejňuje každoročně informace o</p> <section class="pismeno" resource="section/I/87/11b/2/a"><p>a) majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku, včetně informací o úzkém propojení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/87/11b/2/b"><p>b) řídicím a kontrolním systému podle § 8b odst. 1 písm. a) až e),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/87/11b/2/c"><p>c) řídicím a kontrolním systému konsolidačního celku podle § 8b odst. 4.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/87/11b/3"><p>(3) Banka splní povinnost podle odstavce 2 i uveřejněním odkazu na místo, kde jsou tyto informace k dispozici.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/87/11b/4"><p>(4) Česká národní banka může stanovit kratší než roční periodicitu uveřejňování informací bankami podle části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/87/11b/5"><p>(5) Banka uveřejňuje ve své výroční zprávě mezi klíčovými ukazateli návratnost jejích aktiv, vyjádřenou jako podíl čistého zisku a celkové bilanční sumy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/87/11b/6"><p>(6) Banka uveřejňuje údaje o tom, jak dodržuje požadavky na řídicí a kontrolní systém, způsobem umožňujícím dálkový přístup.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/87/11b/7"><p>(7) Česká národní banka</p> <section class="pismeno" resource="section/I/87/11b/7/a"><p>a) stanoví vyhláškou rozsah údajů určených k uveřejnění podle odstavců 1 až 3, jakož i formu, způsob, strukturu a lhůty uveřejňování údajů, a periodicitu uveřejňování údajů podle odstavce 1,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/87/11b/7/b"><p>b) může vyhláškou stanovit periodicitu podle odstavce 4, lhůty a způsob uveřejňování informací,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/87/11b/7/c"><p>c) stanoví vyhláškou rozsah údajů určených k uveřejňování podle odstavce 6, jakož i formu, způsob, strukturu, periodicitu a lhůty uveřejňování údajů.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/88/11c"><header><h1>§ 11c</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/88/11c/1"><p>(1) Banka každoročně uveřejňuje za bezprostředně předcházející účetní období s rozlišením podle jednotlivých členských států a jiných než členských států, ve kterých má ovládanou osobu nebo pobočku,</p> <section class="pismeno" resource="section/I/88/11c/1/a"><p>a) výčet činností, které vykonává, a jejich zeměpisné umístění,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/88/11c/1/b"><p>b) obrat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/88/11c/1/c"><p>c) počet pracovníků přepočtený na ekvivalenty pracovníků na plný pracovní úvazek,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/88/11c/1/d"><p>d) zisk nebo ztrátu před zdaněním,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/88/11c/1/e"><p>e) daň z příjmů právnických osob nebo obdobnou daň placenou v zahraničí nebo ztrátu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/88/11c/1/f"><p>f) získané veřejné podpory.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/88/11c/2"><p>(2) Údaje podle odstavce 1 se uveřejňují v příloze roční účetní závěrky, nebo pokud se sestavuje konsolidovaná účetní závěrka, v příloze konsolidované účetní závěrky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/88/11c/3"><p>(3) Auditor v rámci své auditorské činnosti ověřuje rovněž údaje uvedené v odstavci 1.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/90/1"><p>(1) Pobočka banky z jiného než členského státu dodržuje průběžně kapitálový poměr minimálně ve výši 8 %. Kapitálovým poměrem se rozumí procentní podíl kapitálu na celkovém objemu rizikové expozice. Kapitál pobočky banky z jiného než členského státu nesmí klesnout pod minimální výši finančních zdrojů poskytnutých jí zahraniční bankou podle § 5 odst. 4 písm. a).</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/96/a"><p>a) pravidla pro výpočet kapitálového poměru, která zahrnují postupy, které pobočka banky z jiného než členského státu uplatňuje, pravidla pro stanovení kapitálu, pravidla pro určení celkového objemu rizikové expozice, určení jednotlivých kapitálových požadavků a vymezení přístupů pro jejich výpočet, včetně stanovení podmínek pro užívání interních přístupů a interních modelů při výpočtu kapitálových požadavků, a pravidla pro převod rizik,</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/99/12b"><header><h1>§ 12b</h1></header><p>Pro výpočet kapitálových požadavků pomocí úvěrového hodnocení dlužníka vydaného jinou osobou použije pobočka banky z jiného než členského státu toto úvěrové hodnocení jen tehdy, pokud je vydáno nebo uznáno ratingovou agenturou nebo jinou osobou zapsanou do seznamu vedeného Evropským orgánem pro bankovnictví nebo exportní úvěrovou agenturou, která zveřejňuje svá úvěrová hodnocení a dodržuje dohodnutou metodiku Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj, kterou si pobočka banky zvolila a konzistentně ji používá.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/101/3"><p>(3) Povinnosti stanovené v odstavcích 1 a 2 má na individuálním základě pouze banka, která</p> <section class="pismeno" resource="section/I/101/3/a"><p>a) není ovládána tuzemskou ovládající bankou [§ 26d odst. 1 písm. l)], tuzemskou finanční holdingovou osobou [§ 26d odst. 1 písm. n)] ani tuzemskou smíšenou finanční holdingovou osobou [§ 26d odst. 1 písm. p)],</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/101/3/b"><p>b) není odpovědnou bankou ve skupině zahraniční ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. s)] nebo odpovědnou bankou ve skupině evropské finanční holdingové osoby ani jinou bankou v takové skupině,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/101/3/c"><p>c) není odpovědnou bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou ani jinou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/101/3/d"><p>d) neovládá jinou banku, spořitelní a úvěrní družstvo, zahraniční banku, obchodníka s cennými papíry, který není bankou, zahraničního obchodníka s cennými papíry, který není zahraniční bankou, finanční instituci nebo podnik pomocných služeb, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/101/3/e"><p>e) není zahrnuta do konsolidace podle čl. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> </section> <section class="pismeno" resource="section/I/104/b"><p>b) ovládající bankou, avšak není tuzemskou ovládající bankou, odpovědnou bankou ve skupině finanční holdingové osoby nebo odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou [§ 26d odst. 1 písm. b), l), r) a t)], přičemž členem jejího konsolidačního celku je zahraniční banka, zahraniční obchodník s cennými papíry, který není bankou, nebo finanční instituce, které mají sídlo v jiném než členském státě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/107/e"><p>e) odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou [§ 26d odst. 1 písm. t)].</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/108/12d"><header><h1>§ 12d</h1><h1>Kombinovaná kapitálová rezerva</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12d/1"><p>(1) Banka průběžně udržuje kmenový kapitál tier 1 podle čl. 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ve výši odpovídající kombinované kapitálové rezervě, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, požadavků na kapitál uložených jí prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12d/2"><p>(2) Kombinovanou kapitálovou rezervu tvoří</p> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12d/2/a"><p>a) bezpečnostní kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12d/2/b"><p>b) proticyklická kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12d/2/c"><p>c) kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12d/3"><p>(3) Banka udržuje kapitálové rezervy podle odstavce 2 písm. a) až c) na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12d/4"><p>(4) Pokud banka neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu v požadované výši, nesmí rozdělit poměrnou část zisku po zdanění, a do 5 pracovních dnů ode dne, kdy dojde k poklesu kombinované kapitálové rezervy pod požadovanou výši, předloží České národní bance žádost o schválení plánu na obnovení kapitálu. Česká národní banka může tuto lhůtu prodloužit až na 10 pracovních dnů v závislosti na posouzení individuální situace banky s přihlédnutím k rozsahu a složitosti jejích činností.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12d/5"><p>(5) Česká národní banka plán na obnovení kapitálu podle odstavce 4 schválí, jestliže lze očekávat, že na základě tohoto plánu banka ve stanovené lhůtě splní kombinovanou kapitálovou rezervu. Pokud Česká národní banka plán na obnovení kapitálu neschválí, uloží opatření k nápravě podle § 26 odst. 2 písm. a) bodu 12 nebo § 26 odst. 2 písm. e).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12d/6"><p>(6) Česká národní banka stanoví vyhláškou</p> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12d/6/a"><p>a) pravidla pro kombinovanou kapitálovou rezervu podle odstavce 1 a kapitálové rezervy podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12d/6/b"><p>b) pravidla pro výpočet poměrné části zisku po zdanění podle odstavce 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12d/6/c"><p>c) náležitosti plánu na obnovení kapitálu podle odstavce 4.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/108/12e"><header><h1>§ 12e</h1><h1>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy</h1></header><p>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy činí 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <h2 class="nadpis">Proticyklická kapitálová rezerva</h2> <section class="paragraf" resource="section/I/108/12f"><header><h1>§ 12f</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12f/1"><p>(1) Česká národní banka čtvrtletně vypočte orientační ukazatel proticyklické kapitálové rezervy jako referenční hodnotu, kterou se řídí při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy. Tento ukazatel je založen na odchylce poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu od dlouhodobého trendu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12f/2"><p>(2) Česká národní banka při výpočtu orientačního ukazatele proticyklické kapitálové rezervy přihlíží zejména k</p> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/2/a"><p>a) úvěrovému cyklu a růstu objemu poskytovaných úvěrů v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/2/b"><p>b) změnám poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/2/c"><p>c) specifikům českého národního hospodářství,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/2/d"><p>d) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12f/3"><p>(3) Česká národní banka čtvrtletně stanoví sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku, přičemž přihlíží k</p> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/3/a"><p>a) orientačnímu ukazateli proticyklické kapitálové rezervy vypočtenému podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/3/b"><p>b) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/3/c"><p>c) ukazatelům, které mohou značit růst systémového rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12f/4"><p>(4) Sazba proticyklické kapitálové rezervy podle odstavce 3 se stanoví ve výši 0 % až 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 v násobcích 0,25 procentního bodu. V případech, kdy to bude na základě skutečností uvedených v odstavci 3 důvodné, může Česká národní banka stanovit tuto sazbu vyšší než 2,5 %.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12f/5"><p>(5) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/5/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku podle odstavce 3,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/5/b"><p>b) den, od kterého jsou banky povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12f/6"><p>(6) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 5 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 5 písm. b) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 5 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12f/7"><p>(7) Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede</p> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/7/a"><p>a) údaje podle odstavce 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/7/b"><p>b) poměr objemu poskytnutých úvěrů k hrubému domácímu produktu České republiky a odchylku tohoto poměru od dlouhodobého trendu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/7/c"><p>c) referenční sazbu proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/7/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle odstavce 5 písm. a), včetně uvedení všech faktorů, které Česká národní banka vzala v úvahu při stanovení této sazby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/7/e"><p>e) důvody pro zkrácení lhůty, pokud je lhůta podle odstavce 6 kratší než 1 rok,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12f/7/f"><p>f) nezávazně určené období, po které Česká národní banka očekává, že sazba podle odstavce 5 písm. a) nebude zvýšena včetně odůvodnění délky tohoto období, pokud byla sazba proticyklické kapitálové rezervy snížena.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12f/8"><p>(8) Česká národní banka koordinuje termín vydání opatření obecné povahy s příslušnými orgány nebo určenými orgány jiných států.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/108/12g"><header><h1>§ 12g</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12g/1"><p>(1) Banka použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát ve výši, kterou stanovil příslušný orgán nebo určený orgán tohoto členského státu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/29"&gt;&lt;sup&gt;29&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12g/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12g/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12g/3/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12g/3/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12g/3/c"><p>c) den, od kterého jsou banky povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12g/4"><p>(4) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 3 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 3 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 3 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12g/5"><p>(5) Je-li lhůta podle odstavce 4 kratší než 1 rok, Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/108/12h"><header><h1>§ 12h</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12h/1"><p>(1) Banka použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný než členský stát ve výši, kterou stanovil příslušný orgán tohoto státu, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12h/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy nižší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka může sazbu zvýšit až do výše 2,5 %, považuje-li to za potřebné z hlediska rizik spojených s objemem poskytovaných úvěrů v tomto státě. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12h/3"><p>(3) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12h/4"><p>(4) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu sazbu proticyklické kapitálové rezervy nestanovil, Česká národní banka může tuto sazbu stanovit do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12h/5"><p>(5) Česká národní banka při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 2 až 4 přihlíží k doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12h/6"><p>(6) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12h/6/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný než členský stát podle odstavců 2 až 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12h/6/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12h/6/c"><p>c) den, od kterého jsou banky povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12h/7"><p>(7) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 6 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 6 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 6 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12h/8"><p>(8) Česká národní banka v opatření obecné povahy odůvodní výši sazby podle odstavce 6 písm. a), a je-li lhůta podle odstavce 7 kratší než 1 rok, Česká národní banka uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <h2 class="nadpis">Kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika</h2> <section class="paragraf" resource="section/I/108/12i"><header><h1>§ 12i</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12i/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit, aby banky, skupina druhově určených bank nebo jednotlivá banka průběžně udržovaly kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených bance prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12i/2"><p>(2) Česká národní banka stanoví sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika pro expozice umístěné v České republice ve výši nejméně 1 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 v násobcích 0,5 procentního bodu, přičemž může tuto sazbu stanovit také pro expozice umístěné v jiném členském státě nebo jiném než členském státě. Česká národní banka při stanovení sazby přihlíží k tomu, aby výše sazby neměla nepříznivý dopad na finanční trh jako celek nebo jeho část v jiných členských státech Evropské unie nebo celé Evropské unii a nebyla překážkou pro fungování jednotného trhu. Česká národní banka přezkoumává důvody pro stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika alespoň jednou za 2 roky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12i/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12i/3/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12i/3/b"><p>b) údaje nutné k identifikaci banky, která je povinna udržovat kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12i/3/c"><p>c) den, od kterého je dotčená banka povinna sazbu podle písmene a) používat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12i/3/d"><p>d) názvy států, na něž se vztahuje sazba podle písmene a).</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/108/12j"><header><h1>§ 12j</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12j/1"><p>(1) Česká národní banka oznámí záměr stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušným orgánům nebo určeným orgánům dotčených států.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12j/2"><p>(2) Oznámení podle odstavce 1 obsahuje</p> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12j/2/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12j/2/b"><p>b) popis systémového nebo makroobezřetnostního rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12j/2/c"><p>c) odůvodnění výše sazby podle písmene a) vzhledem k míře systémového nebo makroobezřetnostního rizika a ohrožení stability finančního systému v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12j/2/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle písmene a) z hlediska její účinnosti a přiměřenosti zmírnit systémové nebo makroobezřetnostní riziko,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12j/2/e"><p>e) odůvodnění účinnosti a přiměřenosti výše sazby podle písmene a) vzhledem k ostatním existujícím opatřením použitelným podle tohoto zákona a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 s výjimkou článků 458 a 459 tohoto nařízení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/108/12j/2/f"><p>f) vyhodnocení pravděpodobných kladných a záporných dopadů stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika na jednotný trh Evropské unie na základě informací dostupných České národní bance.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12j/3"><p>(3) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1 nejpozději 1 měsíc přede dnem vydání rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12i odst. 3. Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1, přičemž rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12i odst. 3 vydá pouze v návaznosti na nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12j/4"><p>(4) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro expozice umístěné v jiných členských státech, musí být sazba kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stejná pro všechny členské státy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12j/5"><p>(5) Česká národní banka může požádat Evropskou radu pro systémová rizika, aby pro příslušné orgány nebo určené orgány jiných členských států vydala doporučení uznat sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stanovenou Českou národní bankou pro Českou republiku.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/108/12k"><header><h1>§ 12k</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12k/1"><p>(1) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu stanovil pro tento členský stát sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika, může Česká národní banka sazbu pro účely výpočtu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika uznat a rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy podle § 12i odst. 3 tuto sazbu stanovit. Česká národní banka před stanovením sazby přihlíží k informacím uvedeným v oznámení příslušného orgánu dotčeného členského státu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12k/2"><p>(2) Česká národní banka oznámí uznání sazby podle odstavce 1 Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušnému nebo určenému orgánu členského státu.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/108/12l"><header><h1>§ 12l</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12l/1"><p>(1) Při vydání opatření obecné povahy podle § 12f až 12i se § 172 a § 173 odst. 1 správního řádu nepoužije. Opatření obecné povahy oznámí Česká národní banka způsobem umožňujícím dálkový přístup. Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění. Pokud by zveřejnění odůvodnění opatření obecné povahy vydaného podle § 12i odst. 3 ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12l/2"><p>(2) Proti vydanému opatření obecné povahy může banka nebo pobočka zahraniční banky podat písemné odůvodněné námitky ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho oznámení. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/108/12l/3"><p>(3) Česká národní banka zveřejní pravomocné rozhodnutí podle § 12i odst. 3 způsobem umožňujícím dálkový přístup. Pokud by zveřejnění odůvodnění rozhodnutí ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/109/6"><p>(6) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, vyžádá si před vydáním rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12i odst. 3 stanovisko Evropské komise. Pokud Česká národní banka stanovisku Evropské komise nevyhoví, sdělí jí důvody, které ji k tomu vedly.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/109/7"><p>(7) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro banku, jejíž ovládající osoba má sídlo v jiném členském státě, a Česká národní banka a příslušné orgány nebo určené orgány dotčeného členského státu se neshodnou nebo v případě, kdy stanoviska Evropské komise a Evropské rady pro systémová rizika jsou zamítavá, Česká národní banka může postoupit věc k rozhodnutí Evropskému orgánu pro bankovnictví podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/28"&gt;&lt;sup&gt;28&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;. Česká národní banka rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12i odst. 3 nevydá, dokud ve věci nerozhodne Evropský orgán pro bankovnictví.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12m"><header><h1>§ 12m</h1><h1>Kombinovaná kapitálová rezerva</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12m/1"><p>(1) Banka průběžně udržuje kmenový kapitál tier 1 podle čl. 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ve výši odpovídající kombinované kapitálové rezervě, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, požadavků na kapitál uložených jí prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12m/2"><p>(2) Kombinovanou kapitálovou rezervu tvoří</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12m/2/a"><p>a) bezpečnostní kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12m/2/b"><p>b) proticyklická kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12m/2/c"><p>c) kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12m/2/d"><p>d) kapitálová rezerva pro globální systémově významnou instituci,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12m/2/e"><p>e) kapitálová rezerva pro jinou systémově významnou instituci.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12m/3"><p>(3) Banka udržuje kapitálové rezervy podle odstavce 2 písm. a) až c) a e) na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013. Banka udržuje kapitálovou rezervu podle odstavce 2 písm. d) na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Povinnost udržovat kapitálovou rezervu podle odstavce 2 písm. d) a e) má také odpovědná banka ve skupině evropské finanční holdingové osoby nebo odpovědná banka ovládaná evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, pokud tato evropská finanční holdingová osoba nebo evropská smíšená finanční holdingová osoba byla označena jako systémově významná instituce podle § 12u odst. 2 nebo § 12v odst. 2.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12m/4"><p>(4) Pokud banka neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu v požadované výši, nesmí rozdělit poměrnou část zisku po zdanění, a do 5 pracovních dnů ode dne, kdy dojde k poklesu kombinované kapitálové rezervy pod požadovanou výši, předloží České národní bance žádost o schválení plánu na obnovení kapitálu. Česká národní banka může tuto lhůtu prodloužit až na 10 pracovních dnů v závislosti na posouzení individuální situace banky s přihlédnutím k rozsahu a složitosti jejích činností.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12m/5"><p>(5) Česká národní banka plán na obnovení kapitálu podle odstavce 4 schválí, jestliže lze očekávat, že na základě tohoto plánu banka ve stanovené lhůtě splní kombinovanou kapitálovou rezervu. Pokud Česká národní banka plán na obnovení kapitálu neschválí, uloží opatření k nápravě podle § 26 odst. 2 písm. a) bodu 13 nebo § 26 odst. 2 písm. f).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12m/6"><p>(6) Česká národní banka stanoví vyhláškou</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12m/6/a"><p>a) pravidla pro kombinovanou kapitálovou rezervu podle odstavce 1 a kapitálové rezervy podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12m/6/b"><p>b) pravidla pro výpočet poměrné části zisku po zdanění podle odstavce 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12m/6/c"><p>c) náležitosti plánu na obnovení kapitálu podle odstavce 4.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12n"><header><h1>§ 12n</h1><h1>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy</h1></header><p>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy činí 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <h2 class="nadpis">Proticyklická kapitálová rezerva</h2> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12o"><header><h1>§ 12o</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12o/1"><p>(1) Česká národní banka čtvrtletně vypočte orientační ukazatel proticyklické kapitálové rezervy jako referenční hodnotu, kterou se řídí při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy. Tento ukazatel je založen na odchylce poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu od dlouhodobého trendu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12o/2"><p>(2) Česká národní banka při výpočtu orientačního ukazatele proticyklické kapitálové rezervy přihlíží zejména k</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/2/a"><p>a) úvěrovému cyklu a růstu objemu poskytovaných úvěrů v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/2/b"><p>b) změnám poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/2/c"><p>c) specifikům českého národního hospodářství,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/2/d"><p>d) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12o/3"><p>(3) Česká národní banka čtvrtletně stanoví sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku, přičemž přihlíží k</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/3/a"><p>a) orientačnímu ukazateli proticyklické kapitálové rezervy vypočtenému podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/3/b"><p>b) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/3/c"><p>c) ukazatelům, které mohou značit růst systémového rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12o/4"><p>(4) Sazba proticyklické kapitálové rezervy podle odstavce 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 se stanoví ve výši 0 % až 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 v násobcích 0,25 procentního bodu. V případech, kdy to bude na základě skutečností uvedených v odstavci 3 důvodné, může Česká národní banka stanovit tuto sazbu vyšší než 2,5 %.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12o/5"><p>(5) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/5/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku podle odstavce 3,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/5/b"><p>b) den, od kterého jsou banky povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12o/6"><p>(6) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 5 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 5 písm. b) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 5 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12o/7"><p>(7) Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/7/a"><p>a) údaje podle odstavce 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/7/b"><p>b) poměr objemu poskytnutých úvěrů k hrubému domácímu produktu České republiky a odchylku tohoto poměru od dlouhodobého trendu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/7/c"><p>c) referenční sazbu proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/7/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle odstavce 5 písm. a), včetně uvedení všech faktorů, které Česká národní banka vzala v úvahu při stanovení této sazby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/7/e"><p>e) důvody pro zkrácení lhůty, pokud je lhůta podle odstavce 6 kratší než 1 rok,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12o/7/f"><p>f) nezávazně určené období, po které Česká národní banka očekává, že sazba podle odstavce 5 písm. a) nebude zvýšena včetně odůvodnění délky tohoto období, pokud byla sazba proticyklické kapitálové rezervy snížena.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12o/8"><p>(8) Česká národní banka koordinuje termín vydání opatření obecné povahy s příslušnými orgány nebo určenými orgány jiných států.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12p"><header><h1>§ 12p</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12p/1"><p>(1) Banka použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát ve výši, kterou stanovil příslušný orgán nebo určený orgán tohoto členského státu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/29"&gt;&lt;sup&gt;29&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12p/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12p/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12p/3/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12p/3/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12p/3/c"><p>c) den, od kterého jsou banky povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12p/4"><p>(4) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 3 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 3 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 3 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12p/5"><p>(5) Je-li lhůta podle odstavce 4 kratší než 1 rok, Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12q"><header><h1>§ 12q</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12q/1"><p>(1) Banka použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný než členský stát ve výši, kterou stanovil příslušný orgán tohoto státu, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12q/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy nižší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka může sazbu zvýšit až do výše 2,5 %, považuje-li to za potřebné z hlediska rizik spojených s objemem poskytovaných úvěrů v tomto státě. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12q/3"><p>(3) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12q/4"><p>(4) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu sazbu proticyklické kapitálové rezervy nestanovil, Česká národní banka může tuto sazbu stanovit do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12q/5"><p>(5) Česká národní banka při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 2 až 4 přihlíží k doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12q/6"><p>(6) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12q/6/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný než členský stát podle odstavců 2 až 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12q/6/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12q/6/c"><p>c) den, od kterého jsou banky povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12q/7"><p>(7) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 6 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 6 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 6 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12q/8"><p>(8) Česká národní banka v opatření obecné povahy odůvodní výši sazby podle odstavce 6 písm. a), a je-li lhůta podle odstavce 7 kratší než 1 rok, Česká národní banka uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <h2 class="nadpis">Kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika</h2> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12r"><header><h1>§ 12r</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12r/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit, aby banky, skupina druhově určených bank nebo jednotlivá banka průběžně udržovaly kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených bance prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12r/2"><p>(2) Česká národní banka stanoví sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika pro expozice umístěné v České republice ve výši nejméně 1 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 v násobcích 0,5 procentního bodu, přičemž může tuto sazbu stanovit také pro expozice umístěné v jiném členském státě nebo jiném než členském státě. Česká národní banka při stanovení sazby přihlíží k tomu, aby výše sazby neměla nepříznivý dopad na finanční trh jako celek nebo jeho část v jiných členských státech Evropské unie nebo celé Evropské unii a nebyla překážkou pro fungování jednotného trhu. Česká národní banka přezkoumává důvody pro stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika alespoň jednou za 2 roky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12r/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12r/3/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12r/3/b"><p>b) údaje nutné k identifikaci banky, která je povinna udržovat kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12r/3/c"><p>c) den, od kterého je dotčená banka povinna sazbu podle písmene a) používat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12r/3/d"><p>d) názvy států, na něž se vztahuje sazba podle písmene a).</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12s"><header><h1>§ 12s</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12s/1"><p>(1) Česká národní banka oznámí záměr stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušným orgánům nebo určeným orgánům dotčených států.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12s/2"><p>(2) Oznámení podle odstavce 1 obsahuje</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12s/2/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12s/2/b"><p>b) popis systémového nebo makroobezřetnostního rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12s/2/c"><p>c) odůvodnění výše sazby podle písmene a) vzhledem k míře systémového nebo makroobezřetnostního rizika a ohrožení stability finančního systému v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12s/2/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle písmene a) z hlediska její účinnosti a přiměřenosti zmírnit systémové nebo makroobezřetnostní riziko,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12s/2/e"><p>e) odůvodnění účinnosti a přiměřenosti výše sazby podle písmene a) vzhledem k ostatním existujícím opatřením použitelným podle tohoto zákona a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 s výjimkou článků 458 a 459 tohoto nařízení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12s/2/f"><p>f) vyhodnocení pravděpodobných kladných a záporných dopadů stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika na jednotný trh Evropské unie na základě informací dostupných České národní bance.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12s/3"><p>(3) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1 nejpozději 1 měsíc přede dnem vydáním rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12r odst. 3. Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1, přičemž rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12r odst. 3 vydá pouze v návaznosti na nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12s/4"><p>(4) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro expozice umístěné v jiných členských státech, musí být sazba kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stejná pro všechny členské státy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12s/5"><p>(5) Česká národní banka může požádat Evropskou radu pro systémová rizika, aby pro příslušné orgány nebo určené orgány jiných členských států vydala doporučení uznat sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stanovenou Českou národní bankou pro Českou republiku.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12s/6"><p>(6) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, vyžádá si před vydáním rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12r odst. 3 stanovisko Evropské komise. Pokud Česká národní banka stanovisku Evropské komise nevyhoví, sdělí jí důvody, které ji k tomu vedly.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12s/7"><p>(7) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro banku, jejíž ovládající osoba má sídlo v jiném členském státě, a Česká národní banka a příslušné orgány nebo určené orgány dotčeného členského státu se neshodnou nebo v případě, kdy stanoviska Evropské komise a Evropské rady pro systémová rizika jsou zamítavá, Česká národní banka může postoupit věc k rozhodnutí Evropskému orgánu pro bankovnictví podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/28"&gt;&lt;sup&gt;28&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;. Česká národní banka rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12r odst. 3 nevydá, dokud ve věci nerozhodne Evropský orgán pro bankovnictví.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12t"><header><h1>§ 12t</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12t/1"><p>(1) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu stanovil pro tento členský stát sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika, může Česká národní banka sazbu pro účely výpočtu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika uznat a rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy podle § 12r odst. 3 tuto sazbu stanovit. Česká národní banka před stanovením sazby přihlíží k informacím uvedeným v oznámení příslušného orgánu dotčeného členského státu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12t/2"><p>(2) Česká národní banka oznámí uznání sazby podle odstavce 1 Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušnému nebo určenému orgánu členského státu.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12u"><header><h1>§ 12u</h1><h1>Kapitálová rezerva pro globální systémově významnou instituci</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12u/1"><p>(1) Česká národní banka rozhodne, aby banka, která byla označena jako globální systémově významná instituce, průběžně udržovala kapitálovou rezervu pro globální systémově významnou instituci na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených jí prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12u/2"><p>(2) Česká národní banka rozhodne o určení globální systémově významné instituce na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013. Jako globální systémově významná instituce může být určena evropská ovládající banka, evropská finanční holdingová osoba, evropská smíšená finanční holdingová osoba nebo banka s výjimkou banky ovládané evropskou ovládající institucí, evropskou finanční holdingovou osobou nebo evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12u/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví systémovou významnost globální systémově významné instituce na základě těchto kritérií:</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12u/3/a"><p>a) velikost skupiny globální systémově významné instituce,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12u/3/b"><p>b) propojenost skupiny globální systémově významné instituce s finančním systémem,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12u/3/c"><p>c) nahraditelnost služeb poskytovaných skupinou globální systémově významné instituce,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12u/3/d"><p>d) složitost skupiny globální systémově významné instituce,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12u/3/e"><p>e) přeshraniční činnost skupiny globální systémově významné instituce.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12u/4"><p>(4) Česká národní banka rozhodne o zařazení globální systémově významné instituce do jedné z alespoň 5 kategorií na základě vyhodnocení systémové významnosti instituce, přičemž se řídí metodikou stanovenou rozhodnutím nebo nařízením Evropské komise. Česká národní banka může v odůvodněných případech zařadit globální systémově významnou instituci do kategorie s vyšší systémovou významností a do některé z kategorií může zařadit také instituci, která nebyla určena jako systémově významná. Česká národní banka informuje Evropský orgán pro bankovnictví o případech podle věty druhé a uvede důvody, pro které tak činí.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12u/5"><p>(5) Česká národní banka stanoví vyhláškou pro jednotlivé kategorie systémové významnosti sazbu kapitálové rezervy pro globální systémově významnou instituci, přičemž pro instituce zařazené do kategorie s nejnižší úrovní systémové významnosti stanoví tuto sazbu ve výši 1 % a pro instituce zařazené do kategorie s nejvyšší úrovní systémové významnosti ve výši 3,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Česká národní banka stanoví sazbu do čtvrté kategorie v násobcích 0,5 procentního bodu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12u/6"><p>(6) Česká národní banka informuje Evropskou komisi, Evropský orgán pro bankovnictví a Evropskou radu pro systémová rizika o názvech institucí, které byly určeny jako globální systémově významné.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12v"><header><h1>§ 12v</h1><h1>Kapitálová rezerva pro jinou systémově významnou instituci</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12v/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit, aby banka, která byla označena jako jiná systémově významná instituce, průběžně udržovala kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených jí prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12v/2"><p>(2) Česká národní banka rozhodne o určení jiné systémově významné instituce na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Jako jiná systémově významná instituce může být označena evropská ovládající banka, evropská finanční holdingová osoba, evropská smíšená finanční holdingová osoba nebo banka.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12v/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví systémovou významnost jiné systémově významné instituce alespoň podle některého z těchto kritérií:</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12v/3/a"><p>a) velikost instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12v/3/b"><p>b) význam instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce pro hospodářství Evropské unie nebo České republiky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12v/3/c"><p>c) význam přeshraničních aktivit instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12v/3/d"><p>d) propojenost instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce s finančním systémem.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12v/4"><p>(4) Česká národní banka může rozhodnout o stanovení sazby kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci do výše 2 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 s přihlédnutím k systémové významnosti instituce podle odstavce 3. Česká národní banka při stanovení sazby přihlíží k tomu, aby výše sazby neměla nepříznivý dopad na finanční trh jako celek nebo jeho část v jiných členských státech Evropské unie nebo celé Evropské unii a nebyla překážkou pro fungování jednotného trhu. Česká národní banka přezkoumává požadavek na kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci alespoň jednou ročně.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12v/5"><p>(5) Česká národní banka oznámí záměr stanovit nebo změnit sazbu kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušným orgánům nebo určeným orgánům dotčených států nejpozději 1 měsíc přede dnem vydání rozhodnutí podle odstavce 4.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12v/6"><p>(6) Oznámení podle odstavce 5 obsahuje</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12v/6/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12v/6/b"><p>b) odůvodnění výše sazby podle písmene a) z hlediska její účinnosti a přiměřenosti zmírnit riziko,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12v/6/c"><p>c) vyhodnocení pravděpodobných kladných a záporných dopadů stanovení kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci na jednotný trh Evropské unie na základě informací dostupných České národní bance.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12v/7"><p>(7) Pokud je jiná systémově významná instituce ovládána globální systémově významnou institucí nebo jinou systémově významnou institucí, která je evropskou ovládající bankou a je povinna udržovat kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci na konsolidovaném základě, pak kapitálová rezerva pro tuto jinou systémově významnou instituci na individuálním nebo subkonsolidovaném základě podle čl. 4 odst. 1 bodu 49 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 nesmí být vyšší než vyšší z těchto hodnot:</p> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12v/7/a"><p>a) 1 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/110/12v/7/b"><p>b) kapitálové rezervy vypočtené z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 při použití sazby kapitálové rezervy pro globální systémově významnou instituci nebo sazby kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci aplikované na skupinu na konsolidovaném základě.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12w"><header><h1>§ 12w</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12w/1"><p>(1) Česká národní banka přezkoumává určení globálních systémově významných institucí a jiných systémově významných institucí a zařazení globálních systémově významných institucí do kategorií systémové významnosti jednou ročně. Česká národní banka o výsledku přezkumu informuje dotčené systémově významné instituce, Evropskou komisi, Evropský orgán pro bankovnictví a Evropskou radu pro systémová rizika.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12w/2"><p>(2) Česká národní banka uveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup aktuální seznam institucí, které byly určeny jako globální systémově významné nebo jako jiné systémově významné, a kategorii systémové významnosti, do které byla globální systémově významná instituce zařazena.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/110/12x"><header><h1>§ 12x</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12x/1"><p>(1) Při vydání opatření obecné povahy podle § 12o až 12r se § 172 a § 173 odst. 1 správního řádu nepoužije. Opatření obecné povahy oznámí Česká národní banka způsobem umožňujícím dálkový přístup. Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění. Pokud by zveřejnění odůvodnění opatření obecné povahy vydaného podle § 12r odst. 3 ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12x/2"><p>(2) Proti vydanému opatření obecné povahy může banka nebo pobočka zahraniční banky podat písemné odůvodněné námitky ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho oznámení. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/110/12x/3"><p>(3) Česká národní banka zveřejní pravomocné rozhodnutí podle § 12r odst. 3 způsobem umožňujícím dálkový přístup. Pokud by zveřejnění odůvodnění rozhodnutí ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/111/13"><header><h1>§ 13</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/111/13/1"><p>(1) Pobočka banky z jiného než členského státu dodržuje pravidla, která omezují výši aktiv a podrozvahových položek vůči osobě nebo skupině osob v závislosti na kapitálu. Tato pravidla zahrnují zejména vymezení velkých expozic, způsob stanovení jejich hodnoty, vymezení zajištění uznatelného pro výpočet expozic, vymezení expozic, které lze vyloučit pro účely sledování limitů, a limity na velké expozice.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/111/13/2"><p>(2) Česká národní banka stanoví vyhláškou pravidla podle odstavce 1.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/113/2"><p>(2) Banka je povinna dodržovat pravidla podle odstavce 1 písm. b) až d).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/113/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví vyhláškou pravidla podle odstavce 1 pro banky a pobočky bank z jiných než členských států.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/114/15"><header><h1>§ 15</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/114/15/1"><p>(1) Česká národní banka stanoví vyhláškou pravidla postupu podle § 12.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/114/15/2"><p>(2) Česká národní banka upraví ve vyhlášce, kterou je zmocněna vydat podle § 11a odst. 6, § 12a odst. 4, § 13 odst. 2 a § 14 odst. 3, pravidla a požadavky pro činnost poboček bank z jiných než členských států způsobem srovnatelným s úpravou těchto pravidel a požadavků přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/118/4"><p>(4) Česká národní banka při výkonu dohledu nad bankou, která vykonává činnost na území jiného členského státu prostřednictvím pobočky, zohlední při sestavování plánu dohledových šetření podle § 25e informace získané orgánem dohledu tohoto členského státu při kontrole na místě.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/123/3"><p>(3) Institucí se pro účely tohoto zákona rozumí úvěrová instituce podle čl. 4 odst. 1 bodu 1 a investiční podnik podle čl. 4 odst. 1 bodu 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/127/12"><p>(12) Podnikem pomocných služeb se pro účely tohoto zákona rozumí podnik pomocných služeb podle čl. 4 odst. 1 bodu 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/128/a"><p>a) členové statutárního orgánu banky;</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/130/d"><p>d) osoby blízké členům statutárního orgánu banky, členům správní rady a členům dozorčí rady banky, členům výboru pro audit, rizika, odměňování a jmenování a osobám ovládajícím banku;</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/133/10"><p>(10) Pokud Česká národní banka při posuzování žádosti o souhlas shledá, že podmínky uvedené v odstavci 9 nejsou splněny a souhlas nelze udělit, vyrozumí písemně o tomto zjištění žadatele do 2 pracovních dnů ode dne učinění tohoto zjištění. Česká národní banka může odůvodnění zamítavého rozhodnutí o žádosti o souhlas uveřejnit, a to na žádost žadatele nebo i bez této žádosti.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/137/18"><p>(18) Banka, jejíž akcie jsou přijaté k obchodování na regulovaném trhu, oznámí alespoň jednou ročně České národní bance jména nebo názvy svých akcionářů držících kvalifikované účasti a výši těchto účastí.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/140/20d"><header><h1>§ 20d</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/140/20d/1"><p>(1) Česká národní banka může vydat opatření obecné povahy na základě a v mezích přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky tam, kde tento přímo použitelný předpis umožňuje příslušnému orgánu udělit výjimku nebo upravit použití stanovených pravidel bankám nebo skupině druhově určených bank.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/140/20d/2"><p>(2) Návrh opatření obecné povahy se zveřejní pouze na úřední desce České národní banky. Koná-li se veřejné projednání návrhu o opatření obecné povahy, oznámí Česká národní banka dobu a místo jeho konání na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/140/20d/3"><p>(3) Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/140/20d/4"><p>(4) Proti vydanému opatření obecné povahy mohou podat písemné odůvodněné námitky pouze banky nebo pobočky zahraničních bank, a to ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho zveřejnění. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/142/1"><p>(1) Banka je povinna vypracovat a předkládat České národní bance informace a podklady, jejichž formu a způsob předkládání stanoví v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, a nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise Česká národní banka vyhláškou. Banka je povinna vypracovat a předkládat České národní bance další informace a podklady potřebné pro výkon dohledu. Obsah těchto informací, formu, lhůty a způsob jejich předkládání stanoví Česká národní banka vyhláškou. Banka je povinna předložit České národní bance na její žádost další doklady a jiné materiály potřebné pro výkon dohledu a podle požadavku České národní banky poskytnout k tomu všechny potřebné informace.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/143/2"><p>(2) Pobočka banky z jiného než členského státu je povinna vypracovat a předkládat České národní bance informace a podklady, jejichž obsah, formu, lhůty a způsob předkládání stanoví Česká národní banka vyhláškou. Pobočka banky z jiného než členského státu je povinna předložit České národní bance na její žádost další doklady a jiné materiály potřebné pro výkon dohledu a podle požadavku České národní banky poskytnout k tomu všechny potřebné informace. Pobočka banky z členského státu je povinna vypracovat a předkládat České národní bance informace a podklady podle § 5j, jejichž obsah, formu, lhůty a způsob předkládání stanoví Česká národní banka vyhláškou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/145/3"><p>(3) Česká národní banka se při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky podílí na činnosti kolegií orgánů dohledu v rámci Evropského systému finančního dohledu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/7b"&gt;&lt;sup&gt;7b&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/145/4"><p>(4) Česká národní banka se při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky podílí na činnosti Evropského orgánu pro bankovnictví.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/145/5"><p>(5) Česká národní banka při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky přihlíží ke sbližování nástrojů a postupů bankovního dohledu využívaných v členských státech; vychází přitom z pokynů, doporučení, standardů a jiných opatření přijatých Evropským orgánem pro bankovnictví, ledaže uvede důvody, pro které tak nečiní.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/146/6"><p>(6) Česká národní banka může požadovat pravidelné poskytování informací nutných k výkonu její působnosti a pro statistické účely od</p> <section class="pismeno" resource="section/I/146/6/a"><p>a) banky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/146/6/b"><p>b) finanční holdingové osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/146/6/c"><p>c) smíšené finanční holdingové osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/146/6/d"><p>d) smíšené holdingové osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/146/6/e"><p>e) osoby náležející k osobám uvedeným v písmenech a) až d),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/146/6/f"><p>f) osoby, která byla osobami uvedenými v písmenech a) až d) pověřena výkonem činnosti.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/146/7"><p>(7) Česká národní banka může provést kontrolu u osob uvedených v odstavci 6, pokud je to nezbytné k výkonu její působnosti; za tímto účelem může</p> <section class="pismeno" resource="section/I/146/7/a"><p>a) vyžadovat předložení dokladů,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/146/7/b"><p>b) zkoumat knihy a záznamy a pořizovat z nich výpisy a opisy,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/146/7/c"><p>c) získávat písemná nebo ústní vysvětlení od osob uvedených v odstavci 6, jejich zástupců a pracovníků,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/146/7/d"><p>d) získávat ústní vysvětlení od jiné osoby než je uvedena v odstavci 6 za podmínky, že k tomu udělí souhlas.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/146/8"><p>(8) Česká národní banka může provést kontrolu na místě u osob uvedených v odstavci 6 písm. b) až f) a všech osob, které podléhají dohledu na konsolidovaném základě, jestliže předem uvědomí dotčený orgán dohledu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/147/3"><p>(3) Za porušení povinnosti mlčenlivosti se při dodržení zákonných podmínek nepovažuje</p> <section class="pismeno" resource="section/I/147/3/a"><p>a) poskytnutí informací získaných v souvislosti s výkonem bankovního dohledu nebo doplňkového dohledu nad osobami ve finančním konglomerátu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/6d"&gt;&lt;sup&gt;6d&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; orgánu dohledu nad bankami, finančními institucemi nebo finančními trhy v jiném státě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/147/3/b"><p>b) poskytnutí informací Ministerstvu financí pro účely výkonu kontroly dodržování podmínek pro poskytování příspěvku fyzickým osobám podle zákona upravujícího stavební spoření,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/147/3/c"><p>c) poskytnutí informace získané při výkonu bankovního dohledu pracovníkům České národní banky, kteří spolupůsobí při výkonu dohledu nad finančním trhem, pro plnění jejich úkolů,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/147/3/d"><p>d) zveřejnění výsledku zátěžových testů provedených podle § 25d odst. 2 nebo podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/148/25c"><header><h1>§ 25c</h1><h1>Proces přezkumu a vyhodnocování</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25c/1"><p>(1) Česká národní banka při výkonu dohledu zároveň přezkoumává a vyhodnocuje, zda uspořádání, strategie, postupy a mechanismy zavedené bankou za účelem splnění požadavků stanovených tímto zákonem, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise, kapitál a likvidita banky zajišťují bezpečný a spolehlivý provoz banky a řádné řízení a krytí rizik. Česká národní banka vždy vyhodnocuje rizika, kterým banka je nebo může být vystavena, rizika, která může banka představovat pro finanční trh s ohledem na zjištění a měření systémového rizika podle čl. 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 nebo doporučení Evropské rady pro systémová rizika, a rizika odhalená zátěžovými testy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25c/2"><p>(2) Česká národní banka provádí přezkum a vyhodnocování v periodicitě a intenzitě přiměřené velikosti, významu a postavení banky na finančním trhu a charakteru, rozsahu a složitosti jejích činností, minimálně však jednou ročně, a v rozsahu bance stanovených požadavků podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25c/3"><p>(3) Česká národní banka přezkoumává a vyhodnocuje úvěrové, tržní a operační riziko; přezkum a vyhodnocování musí být dále zaměřeny alespoň na</p> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/3/a"><p>a) výsledky zátěžových testů prováděných bankou podle čl. 177 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 při použití přístupu založeného na interním ratingu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/3/b"><p>b) expozice vůči riziku koncentrace a jeho řízení bankou včetně dodržování požadavků podle části čtvrté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/3/c"><p>c) vhodnost, účinnost a odolnost zásad a postupů pro řízení zbytkového rizika spojeného s používáním uznatelných technik snižování úvěrového rizika, kterým se rozumí snižování úvěrového rizika podle čl. 4 odst. 1 bodu 57 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, a správnost jejich uplatňování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/3/d"><p>d) míru, v jaké kapitál udržovaný bankou vůči aktivům, která sekuritizovala, odpovídá ekonomické podstatě dané transakce, včetně dosaženého stupně převodu rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/3/e"><p>e) expozice banky vůči riziku likvidity, měření a řízení rizika likvidity včetně vypracování analýz alternativních scénářů, řízení faktorů snižujících riziko a efektivity pohotovostních plánů,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/3/f"><p>f) dopady rozložení rizika a způsob, jakým jsou tyto dopady začleněny do systému měření rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/3/g"><p>g) výsledky zátěžových testů prováděných bankou při používání interního modelu pro výpočet kapitálového požadavku k tržnímu riziku podle části třetí hlavy čtvrté kapitoly páté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/3/h"><p>h) geografické umístění expozic banky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/3/i"><p>i) model podnikání banky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/3/j"><p>j) zhodnocení systémového rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25c/4"><p>(4) Česká národní banka dále přezkoumává a vyhodnocuje</p> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/4/a"><p>a) celkové řízení rizika likvidity banky; přitom prosazuje rozvoj řádných vnitřních metodik a bere v úvahu postavení banky na finančních trzích a řádně zohlední v rozhodnutích učiněných v návaznosti na přezkum a vyhodnocování možný dopad na stabilitu finančního systému ve všech ostatních dotčených členských státech,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/4/b"><p>b) expozice banky vůči úrokovému riziku investičního portfolia, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí portfolio, do kterého se zařazují nástroje, které se nezařazují do obchodního portfolia; pokud by v důsledku náhlé a neočekávané změny úrokových sazeb o více než 2 procentní body nebo o hodnotu stanovenou v obecných pokynech Evropského orgánu pro bankovnictví poklesla ekonomická hodnota banky o více než 20 % kapitálu, uloží Česká národní banka odpovídající opatření k nápravě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/4/c"><p>c) expozice banky vůči riziku nadměrné páky, kterou se pro účely tohoto zákona rozumí páka podle čl. 4 odst. 1 bodu 93 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a které je identifikováno na základě ukazatelů nadměrné páky včetně pákového poměru určeného podle článku 429 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise; při vyhodnocování přiměřenosti pákového poměru a při vyhodnocování uspořádání, strategií, postupů a mechanismů zavedených bankou pro řízení rizika nadměrné páky, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí riziko nadměrné páky podle čl. 4 odst. 1 bodu 94 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, přihlédne Česká národní banka k modelu podnikání banky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/4/d"><p>d) řídicí a kontrolní systém banky, podnikovou kulturu a způsobilost členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady banky vykonávat své povinnosti; při přezkumu a vyhodnocování může Česká národní banka požadovat po bance program jednání statutárního orgánu, správní rady a dozorčí rady a jejich výborů včetně souvisejících podkladových dokumentů a výsledků vnitřního a vnějšího hodnocení činnosti statutárního orgánu, správní rady a dozorčí rady.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25c/5"><p>(5) Česká národní banka dále přezkoumává a vyhodnocuje,</p> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/5/a"><p>a) zda banka poskytla skrytou podporu sekuritizaci, kterou se rozumí sekuritizace podle čl. 4 odst. 1 bodu 61 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013; zjistí-li, že banka poskytla skrytou podporu sekuritizaci ve více než jednom případě, přijme odpovídající opatření odrážející riziko, že banka v budoucnu poskytne podporu své sekuritizaci,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25c/5/b"><p>b) zda úpravy ocenění pozic nebo portfolií v obchodním portfoliu podle čl. 105 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise umožní bance prodat nebo krátkodobě zajistit své pozice, aniž by došlo za běžných tržních podmínek k významné ztrátě; obchodním portfoliem se pro účely tohoto zákona rozumí obchodní portfolio podle čl. 4 odst. 1 bodu 86 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/148/25d"><header><h1>§ 25d</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25d/1"><p>(1) Zjistí-li Česká národní banka při výkonu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c, že více bank je nebo by mohlo být vystaveno podobným rizikům nebo představuje podobné riziko pro finanční trh, je oprávněna provádět přezkum a vyhodnocování u skupin druhově určených bank stejným nebo podobným způsobem. Skupiny druhově určených bank s podobným rizikovým profilem lze určit zejména na základě zhodnocení systémového rizika podle § 25c odst. 3 písm. j).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25d/2"><p>(2) Na podporu procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c provádí Česká národní banka alespoň jednou ročně zátěžové testy bank. Výsledek zátěžových testů může Česká národní banka uveřejnit.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25d/3"><p>(3) Česká národní banka pravidelně alespoň jednou za 3 roky přezkoumává dodržování podmínek, za kterých bylo bance povoleno používání interních přístupů. Při tom se zaměřuje zejména na kvalitu a aktuálnost používaných metod a postupů, na změny v činnosti banky a na používání interních přístupů u nových produktů.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/148/25e"><header><h1>§ 25e</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25e/1"><p>(1) Česká národní banka postupuje podle plánu dohledových šetření, který je sestaven alespoň jednou ročně s přihlédnutím k výsledkům procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25e/2"><p>(2) Česká národní banka sestaví plán dohledových šetření podle odstavce 1 tak, aby nebránil orgánu dohledu jiného členského státu v provedení kontroly na místě v pobočce banky, která vykonává svou činnost na území tohoto jiného členského státu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25e/3"><p>(3) Plán dohledových šetření České národní banky zahrnuje</p> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25e/3/a"><p>a) seznam bank, které mají být předmětem zvýšeného dohledu v návaznosti na opatření podle odstavce 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25e/3/b"><p>b) plán kontrol na místě v obchodních místech banky, včetně jejích poboček a ovládaných osob se sídlem v jiných členských státech,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25e/3/c"><p>c) informaci o plánovaném způsobu plnění daných úkolů a přidělení zdrojů na jejich zajištění,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25e/3/d"><p>d) seznam bank, u nichž výsledky zátěžových testů podle § 25c a § 25d odst. 2 nebo výsledek procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c naznačují významná rizika pro finanční zdraví nebo porušení požadavků stanovených tímto zákonem, právním předpisem, který jej provádí, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25e/3/e"><p>e) seznam bank, které představují systémové riziko pro finanční trh,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25e/3/f"><p>f) seznam dalších bank, u kterých to Česká národní banka považuje za nezbytné.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25e/4"><p>(4) Česká národní banka přijme v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování podle § 25c, je-li to nezbytné, zejména tato opatření:</p> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25e/4/a"><p>a) zvýšit počet kontrol na místě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25e/4/b"><p>b) zajistit trvalou přítomnost zástupce České národní banky v bance,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25e/4/c"><p>c) vyžadovat podávání dodatečných nebo častějších informací bankou,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25e/4/d"><p>d) provádět dodatečný nebo častější přezkum provozních, strategických nebo obchodních plánů banky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/148/25e/4/e"><p>e) provádět kontroly zaměřené na sledování vybraných rizik, kterým by banka mohla být vystavena.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/148/25f"><header><h1>§ 25f</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25f/1"><p>(1) Banka je povinna vypracovat a pravidelně aktualizovat ozdravný plán pro případ závažného zhoršení své finanční situace. Pokud Česká národní banka s přihlédnutím k velikosti banky, modelu jejího podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem stanoví, že zhoršení finanční situace banky nebude mít nepříznivý dopad na finanční trh, jiné instituce nebo podmínky financování, banka vypracuje se souhlasem České národní banky ozdravný plán v přiměřeném rozsahu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25f/2"><p>(2) Česká národní banka je povinna vypracovat a pravidelně aktualizovat plán řešení problémů banky, který stanoví možnosti řešení krizové situace banky. Pokud Česká národní banka s přihlédnutím k velikosti banky, modelu jejího podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem stanoví, že případný úpadek banky nebude mít nepříznivý dopad na finanční trh, jiné instituce nebo podmínky financování, vypracuje plán řešení problémů banky v přiměřeném rozsahu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25f/3"><p>(3) Banka je povinna poskytnout České národní bance za účelem přípravy plánu řešení problémů banky podle odstavce 2 veškeré nezbytné informace v rozsahu přiměřeném její velikosti, modelu jejího podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/148/25f/4"><p>(4) Česká národní banka spolupracuje s Evropským orgánem pro bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/30"&gt;&lt;sup&gt;30&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; při přípravě plánů řešení problémů bank. Informuje Evropský orgán pro bankovnictví o přípravě ozdravných plánů a plánů řešení problémů bank, zejména jej s dostatečným předstihem informuje o termínech a místu jednání a o hlavních projednávaných bodech. Česká národní banka umožní účast zástupce Evropského orgánu pro bankovnictví na jednání.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/149/26"><header><h1>§ 26</h1><h1>Opatření k nápravě</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/149/26/1"><p>(1) Česká národní banka může osobě podléhající jejímu dohledu při zjištění nedostatku v její činnosti v důsledku porušení nebo nedodržení povinnosti nebo podmínky stanovené tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona, zákonem upravujícím stavební spoření, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky a nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise uložit opatření k nápravě zjištěného nedostatku odpovídající povaze porušení a jeho závažnosti. Opatření k nápravě lze uložit rovněž při zjištění nedostatků na základě výsledků provádění přezkoumávání a vyhodnocení podle § 25c.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/149/26/2"><p>(2) K odstranění zjištěných nedostatků může Česká národní banka</p> <section class="pismeno" resource="section/I/149/26/2/a"><p>a) uložit, aby osoba podléhající jejímu dohledu</p></section> </section> </section> <section class="bod" resource="section/I/150/13"><p>13. ve stanovené lhůtě navýšila kapitál na určenou výši, pokud neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu podle § 12m odst. 1 a Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/151/f"><p>f) uložit přísnější omezení rozdělení zisku po zdanění než podle § 12m odst. 4, pokud Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu,</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/153/26aa"><header><h1>§ 26aa</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/153/26aa/1"><p>(1) Účastníkem řízení o uložení opatření k nápravě je pouze osoba, které má být opatření k nápravě uloženo.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/153/26aa/2"><p>(2) Řízení může být zahájeno vydáním rozhodnutí.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/153/26aa/3"><p>(3) Osoba, které Česká národní banka uložila opatření k nápravě, informuje Českou národní banku o zjednání nápravy bez zbytečného odkladu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/153/26aa/4"><p>(4) Proti rozhodnutí o uložení opatření k nápravě lze podat rozklad. Rozklad nemá odkladný účinek. O rozkladu rozhoduje bankovní rada České národní banky.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/153/26ab"><header><h1>§ 26ab</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/153/26ab/1"><p>(1) Česká národní banka bez zbytečného odkladu uveřejní pravomocné rozhodnutí o uložení opatření k nápravě způsobem umožňujícím dálkový přístup.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/153/26ab/2"><p>(2) Česká národní banka uveřejní rozhodnutí bez uvedení identifikačních údajů o osobě, které bylo opatření k nápravě uloženo, pokud by uveřejnění</p> <section class="pismeno" resource="section/I/153/26ab/2/a"><p>a) bylo vůči dotčené fyzické osobě na základě předchozího posouzení shledáno jako zjevně nepřiměřené,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/153/26ab/2/b"><p>b) ohrozilo stabilitu finančního trhu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/153/26ab/2/c"><p>c) ohrozilo probíhající trestní řízení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/153/26ab/2/d"><p>d) způsobilo dotčené osobě nepřiměřenou škodu.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/153/26ab/3"><p>(3) Rozhodnutí podle odstavce 1 nebo 2 musí být uveřejněno nejméně po dobu 5 let. Osobní údaje dotčené fyzické osoby se uveřejní jen na dobu nezbytně nutnou v souladu se zákonem upravujícím ochranu osobních údajů.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/155/1"><p>(1) Pokud výše celkového kapitálového poměru banky klesne pod minimální úroveň podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a banka, za účelem splnění celkového kapitálového poměru, zvyšuje svůj základní kapitál,</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/164/10"><p>(10) Odstavce 6 až 9 se použijí obdobně pro výkon dohledu na konsolidovaném základě nad odpovědnou bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/165/1"><p>(1) Pro účely tohoto zákona se rozumí</p> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/a"><p>a) konsolidačním celkem skupina ovládající banky, skupina zahraniční ovládající banky, skupina finanční holdingové osoby anebo skupina smíšené holdingové osoby, přičemž konsolidační celek tvoří nejméně dvě osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/b"><p>b) ovládající bankou banka, jejíž ovládaná osoba nebo přidružená osoba je bankou, spořitelním a úvěrním družstvem, zahraniční bankou, finanční institucí, obchodníkem s cennými papíry, zahraničním obchodníkem s cennými papíry nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/c"><p>c) finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/d"><p>d) smíšenou holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/e"><p>e) smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 21 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/f"><p>f) skupinou ovládající banky skupina tvořená bankou a jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/g"><p>g) skupinou finanční holdingové osoby skupina tvořená finanční holdingovou osobou a jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/h"><p>h) skupinou smíšené holdingové osoby skupina tvořená smíšenou holdingovou osobou a jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/i"><p>i) přidruženou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 35 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/j"><p>j) zahraniční ovládající bankou zahraniční banka, jejíž ovládanou osobou je banka,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/k"><p>k) skupinou zahraniční ovládající banky skupina tvořená zahraniční ovládající bankou a jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/l"><p>l) tuzemskou ovládající bankou ovládající banka, která současně není osobou ovládanou jinou bankou, finanční holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou se sídlem v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/m"><p>m) evropskou ovládající bankou ovládající banka nebo zahraniční ovládající banka, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v členském státě, a která není ovládána jinou bankou nebo zahraniční bankou, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jakémkoli členském státě, ani není ovládána finanční holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou, která má sídlo v jakémkoli členském státě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/n"><p>n) tuzemskou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 30 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/o"><p>o) evropskou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 31 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/p"><p>p) tuzemskou smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 32 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/q"><p>q) evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 33 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/165/1/r"><p>r) odpovědnou bankou ve skupině finanční holdingové osoby banka ovládaná finanční holdingovou osobou se sídlem</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/170/4"><p>(4) Odstavec 3 se použije obdobně pro výkon dohledu na konsolidovaném základě nad odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/175/2"><p>(2) Osoby zahrnuté do konsolidačního celku jsou povinny na vyžádání sdělovat České národní bance přímo nebo prostřednictvím banky podle odstavce 1 veškeré informace potřebné pro provádění dohledu na konsolidovaném základě.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/176/5"><p>(5) Finanční holdingová osoba a smíšená finanční holdingová osoba jsou povinny zajistit, aby jejich statutárním orgánem, členem jejich statutárního orgánu, členem správní rady nebo členem dozorčí rady byla osoba důvěryhodná, dostatečně odborně způsobilá a zkušená pro výkon své funkce a pro zajištění požadavků vyplývajících pro finanční holdingovou osobu a smíšenou finanční holdingovou osobu z tohoto zákona. Podrobnější požadavky stanoví Česká národní banka vyhláškou.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/211/26m"><header><h1>§ 26m</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/211/26m/1"><p>(1) Česká národní banka může při výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad smíšenou finanční holdingovou osobou po konzultaci s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze příslušná ustanovení zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují srovnatelné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/211/26m/2"><p>(2) Vykonává-li Česká národní banka dohled na konsolidovaném základě nad odpovědnou bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, může po konzultaci s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze příslušná ustanovení zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto evropskou smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují srovnatelné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/211/26m/3"><p>(3) Česká národní banka je příslušná ke konzultaci o použití pouze zahraničních právních předpisů upravujících doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, je-li orgánem vykonávajícím dohled nad bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou a je-li k této konzultaci vyzvána orgánem vykonávajícím doplňkový dohled nad finančním konglomerátem.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/211/26m/4"><p>(4) Česká národní banka může při výkonu dohledu na konsolidovaném základě stanovit, že při výkonu tohoto dohledu nad smíšenou finanční holdingovou osobou použije pouze ustanovení, která se vztahují na nejvýznamnější sektor podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují rovnocenné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího činnost pojišťoven, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/211/26m/5"><p>(5) Vykonává-li Česká národní banka dohled na konsolidovaném základě nad odpovědnou bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, může po dohodě s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze ustanovení, která se vztahují na nejvýznamnější sektor podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto evropskou smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují rovnocenné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího činnost pojišťoven, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/211/26m/6"><p>(6) Česká národní banka je příslušná k dohodě o použití pouze zahraničních právních předpisů vztahujících se na nejvýznamnější sektor podle předpisů upravujících doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, je-li orgánem vykonávajícím dohled nad bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou a je-li k této dohodě vyzvána orgánem vykonávajícím doplňkový dohled nad finančním konglomerátem.</p></section> </section> <section class="pismeno" resource="section/I/216/b"><p>b) v činnosti banky byl zjištěn nedostatek v činnosti, který by současně mohl naplnit znaky správního deliktu podle § 36e odst. 2 písm. a),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/216/d"><p>d) , f), g), h), i), j), k), m), n), o) nebo § 36e odst. 3 písm. c) a zahraniční banka se sídlem v jiném než členském státě vykonávající činnost na území České republiky prostřednictvím své pobočky se dopustila správního deliktu podle § 36h odst. 1 písm. d) nebo § 36h odst. 2 písm. b), d) a e),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/217/e"><p>e) proti bance bylo vydáno pravomocné rozhodnutí pro závažné porušení zákona upravujícího opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/217/f"><p>f) banka nesplňuje požadavky stanovené v části třetí, čtvrté nebo šesté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, § 26 odst. 2 písm. a) bodě 1 nebo v § 26 odst. 2 písm. c).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/218/3"><p>(3) Česká národní banka odejme licenci, jestliže zjistí, že celkový kapitálový poměr banky na individuálním základě je menší než jedna třetina celkového kapitálového poměru podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Česká národní banka nemusí v tomto případě licenci odejmout, jde-li o banku v nucené správě nebo o banku zvláštního určení. Česká národní banka odejme licenci, jestliže zjistí, že kapitálový poměr pobočky banky z jiného než členského státu je menší než jedna třetina kapitálového poměru podle § 12a odst. 1.</p></section> <section class="cast" resource="outline/cast-prvni/cast-dvanacta"><header><h1>ČÁST DVANÁCTÁ</h1><h1>SPRÁVNÍ DELIKTY</h1></header> <h2 class="nadpis">Přestupky</h2> <section class="paragraf" resource="section/I/220/36a"><header><h1>§ 36a</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/220/36a/1"><p>(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že</p> <section class="pismeno" resource="section/I/220/36a/1/a"><p>a) přijme vklad v rozporu s § 2 odst. 1,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/220/36a/1/b"><p>b) zahájí činnost, ke které je třeba licence podle tohoto zákona, bez této licence,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/220/36a/1/c"><p>c) nabude nebo zvýší kvalifikovanou účast na bance anebo ovládne banku bez předchozího souhlasu České národní banky podle § 20 odst. 3,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/220/36a/1/d"><p>d) nesplní informační povinnost podle § 20 odst. 11,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/220/36a/1/e"><p>e) jako osoba jednající ve shodě</p></section> </section> </section> </section> <section class="pismeno" resource="section/I/227/h"><p>h) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého banky podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/228/i"><p>i) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/h"><p>h) majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku, o organizační struktuře a správě a řízení a o dalších významných skutečnostech týkajících se konsolidačního celku, pokud Česká národní banka vykonává dohled na konsolidovaném základě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/i"><p>i) názvech orgánů nebo osob, kterým smějí být sdělovány informace podle § 25a,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/j"><p>j) fungování procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/k"><p>k) metodice použité jako základ pro rozhodnutí podle § 25c odst. 3 až 5, § 25d odst. 2 a 3 a § 26 při procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/l"><p>l) případech, kdy použije § 25d odst. 1,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/m"><p>m) postupech přijatých podle § 26m odst. 1, 2, 4 a 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/n"><p>n) výsledcích přezkumu a vyhodnocování podle § 25c, jestliže výsledky naznačují hrozící systémové riziko podle čl. 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze strany banky; tyto informace poskytne Česká národní banka bez zbytečného odkladu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/o"><p>o) údajích shromážděných za účelem srovnání trendů a postupů odměňování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/p"><p>p) opatřeních přijatých podle § 8d písm. g),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/q"><p>q) povolení zastávat další funkci nevýkonného člena podle § 8 odst. 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/r"><p>r) údajích shromážděných podle § 8d písm. h),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/s"><p>s) údajích získaných od banky o rozhodnutí akcionářů, která se týkají odměňování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/t"><p>t) opatřeních k nápravě uložených podle § 26 odst. 2 bodu 11, § 26 odst. 7 a pokutách uložených za správní delikt podle § 36a odst. 1 písm. a) až e), § 36c odst. 1 písm. a) až f), § 36e odst. 2 písm. a), d), f) až k), m), n) a o) a § 36e odst. 3 písm. c), včetně údajů o odvolání proti rozhodnutí, kterým byly tyto sankce uloženy,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/u"><p>u) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého banky podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/230/v"><p>v) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/231/4"><p>(4) Na vyžádání Česká národní banka informuje Evropský orgán pro bankovnictví o všech skutečnostech nezbytných k plnění jeho úkolů stanovených příslušnými předpisy Evropské unie.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/231/5"><p>(5) Česká národní banka informuje Evropskou radu pro systémová rizika o</p> <section class="pismeno" resource="section/I/231/5/a"><p>a) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého banky podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/231/5/b"><p>b) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/231/5/c"><p>c) sazbě proticyklické kapitálové rezervy podle § 12f odst. 3 a údajích uvedených v § 12f odst. 7.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/231/6"><p>(6) Česká národní banka informuje Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/31"&gt;&lt;sup&gt;31&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; o postupech přijatých podle § 26m odst. 1, 2, 4 a 5.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/232/d"><p>d) sazbě proticyklické kapitálové rezervy podle § 12o odst. 3 a údajích uvedených v § 12o odst. 7.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/233/38da"><header><h1>§ 38da</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/233/38da/1"><p>(1) Česká národní banka poskytne Evropskému orgánu pro bankovnictví součinnost ve všech případech, kdy Evropský orgán pro bankovnictví z vlastní iniciativy přispívá k řešení sporů mezi příslušnými orgány.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/233/38da/2"><p>(2) Česká národní banka využívá údajů z databáze správních sankcí Evropského orgánu pro bankovnictví pro posouzení důvěryhodnosti členů orgánů banky.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/234/2"><p>(2) Česká národní banka informuje příslušný orgán dohledu jiného než členského státu o použití postupu podle § 26bb vůči pobočce banky z jiného než členského státu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/234/3"><p>(3) Česká národní banka informuje příslušná kolegia orgánů dohledu o</p> <section class="pismeno" resource="section/I/234/3/a"><p>a) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého banky podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/234/3/b"><p>b) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/238/2"><p>(2) Česká národní banka poskytuje orgánům dohledu podle odstavce 1 veškeré informace o podílech na bance a o řízení této banky nebo zahraniční banky, která vykonává činnost prostřednictvím své pobočky, které mohou usnadnit ochranu finanční stability, dohled nad nimi nebo přezkum podmínek pro účely vydání licence nebo povolení. Česká národní banka dále poskytuje veškeré informace, které mohou usnadnit dohled nad bankou nebo zahraniční bankou, která vykonává činnost prostřednictvím své pobočky, zejména pak informace o likviditě, platební schopnosti, pojištění vkladů, kapitálovém poměru, omezení velkých expozic a dalších faktorech, které mohou mít vliv na míru systémového rizika představovaného bankou, správních a účetních postupech a mechanismech vnitřní kontroly.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/242/4"><p>(4) Česká národní banka neprodleně poskytne orgánu dohledu jiného členského státu, na jehož území vykonává banka svou činnost prostřednictvím pobočky, veškeré informace související s dohledem nad dodržováním požadavků týkajících se likvidity podle části šesté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise a s dohledem na konsolidovaném základě podle části osmé tohoto zákona, pokud jsou tyto informace významné pro zajištění ochrany společných zájmů klientů nebo investorů banky nebo finanční stability v tomto členském státě. Česká národní banka neprodleně informuje příslušný orgán dohledu, pokud je ohrožena likvidita banky nebo je-li důvodné podezření, že bude ohrožena likvidita banky. V takovém případě sdělí Česká národní banka příslušnému orgánu dohledu informace o plánu na obnovení likvidity, způsobu jeho provedení a opatřeních, která v této souvislosti přijala. Česká národní banka sdělí na žádost orgánu dohledu jiného členského státu, na jehož území vykonává banka činnost prostřednictvím své pobočky, jak zohlednila informace, které od něj obdržela.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/243/38ha"><header><h1>§ 38ha</h1><h1>Výměna informací při dohledu na konsolidovaném základě</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/243/38ha/1"><p>(1) V rámci výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě Česká národní banka spolupracuje s orgány dohledu jiných členských států.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/243/38ha/2"><p>(2) Česká národní banka poskytuje na vyžádání orgánům dohledu jiných členských států informace potřebné pro výkon jejich dohledu; z vlastního podnětu poskytuje Česká národní banka orgánům dohledu jiných členských států zásadní informace, které mají podstatný vliv na hodnocení finanční situace zahraniční banky nebo finanční instituce v dotčeném členském státě, zejména informace o</p> <section class="pismeno" resource="section/I/243/38ha/2/a"><p>a) majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku, struktuře správy a řízení včetně organizační struktury konsolidačního celku, přičemž zahrnuty jsou všechny regulované i neregulované subjekty, neregulované ovládané osoby, významné pobočky a ovládající osoby a orgány dohledu nad regulovanými subjekty v tomto konsolidačním celku,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/243/38ha/2/b"><p>b) postupech shromažďování informací od bank v konsolidačním celku a ověřování těchto informací,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/243/38ha/2/c"><p>c) vývoji v bance nebo jiné osobě v konsolidačním celku, který může vážně ohrozit finanční situaci banky v konsolidačním celku,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/243/38ha/2/d"><p>d) závažných sankcích a opatřeních k nápravě mimořádného významu uložených bance podle tohoto zákona, zejména požadavku na zvýšení kapitálu podle § 26 odst. 2 písm. a), a neudělení souhlasu s používáním interního přístupu nebo interního modelu k výpočtu kapitálového požadavku nebo neudělení souhlasu se změnou používaného interního přístupu nebo interního modelu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/243/38ha/2/e"><p>e) finančních holdingových osobách a smíšených finančních holdingových osobách podle čl. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/243/38ha/3"><p>(3) O informace potřebné k výkonu dohledu na konsolidovaném základě Česká národní banka požádá orgán dohledu jiného členského státu vykonávající dohled nad osobou, která je členem konsolidačního celku. Rovněž požádá orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě nad evropskou ovládající bankou o informace týkající se přístupů a metod používaných při plnění pravidel obezřetného podnikání.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/243/38ha/4"><p>(4) Česká národní banka může informovat Evropský orgán pro bankovnictví, pokud orgán dohledu jiného členského státu odmítne žádost České národní banky o spolupráci, zejména o poskytnutí informací, nebo neposkytne požadovanou informaci v přiměřené lhůtě, nebo pokud orgán bankovního dohledu jiného členského státu neposkytne zásadní informaci z vlastního podnětu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/32"&gt;&lt;sup&gt;32&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/I/259/44"><header><h1>§ 44</h1></header><p>Údaje uvedené v § 11c odst. 1 písm. a) až c) uveřejní banka poprvé do dne 1. září 2014 za bezprostředně předcházející účetní období, a to za podmínek a způsobem uvedeným v § 11c.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/259/44a"><header><h1>§ 44a</h1></header><p>Údaje uvedené v § 11c odst. 1 písm. d) až f) poskytne mezinárodně určená globální systémově významná instituce poprvé do dne 1. září 2014 za bezprostředně předcházející účetní období Evropské komisi, a to v režimu důvěrných informací a za podmínek a způsobem uvedeným v § 11c.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/259/44b"><header><h1>§ 44b</h1></header><p>Pro účely § 12j odst. 3 a 4 se do 31. prosince 2014 namísto sazby 5 % použije sazba 3 %.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/I/259/44c"><header><h1>§ 44c</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/I/259/44c/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit opatřením obecné povahy podmínky, kritéria, požadavky nebo postupy podle čl. 124 odst. 4 písm. a), čl. 150 odst. 3, čl. 153 odst. 9, čl. 181 odst. 3 písm. a), čl. 182 odst. 4 písm. a), čl. 197 odst. 8, čl. 221 odst. 9, čl. 312 odst. 4 písm. b) a c), čl. 316 odst. 3, čl. 318 odst. 3, čl. 363 odst. 4 písm. a) a c), čl. 382 odst. 4 písm. a), čl. 426, čl. 440 odst. 2 a čl. 443 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/259/44c/2"><p>(2) Návrh opatření obecné povahy se zveřejní pouze na úřední desce České národní banky. Koná-li se veřejné projednání návrhu o opatření obecné povahy, oznámí Česká národní banka dobu a místo jeho konání na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/259/44c/3"><p>(3) Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/I/259/44c/4"><p>(4) Proti vydanému opatření obecné povahy mohou podat písemné odůvodněné námitky pouze banky nebo pobočky zahraničních bank, a to ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho zveřejnění. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/I/260/2"><p>(2) Pro účely § 12u činí kapitálová rezerva pro globální systémově významné instituce pro rok</p> <section class="pismeno" resource="section/I/260/2/a"><p>a) 2016 25 % z kapitálové rezervy stanovené podle § 12u,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/260/2/b"><p>b) 2017 50 % z kapitálové rezervy stanovené podle § 12u,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/I/260/2/c"><p>c) 2018 75 % z kapitálové rezervy stanovené podle § 12u.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/III/1/44aa"><header><h1>§ 44aa</h1></header><p>Česká národní banka zajistí, aby výkon dohledu podle jiných právních předpisů&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/40"&gt;&lt;sup&gt;40&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/41"&gt;&lt;sup&gt;41&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; a rovněž veškeré činnosti související s výkonem dohledu byly oddělené a nezávislé na výkonu činností spojených s řešením problémů subjektů, které podléhají jejímu dohledu podle § 44 odst. 1 písm. a) až c) a e) a podle § 44 odst. 3. Česká národní banka informuje o oddělení výkonu dohledu a výkonu činností spojených s řešením problémů těchto subjektů Evropskou komisi a Evropský orgán pro bankovnictví a uvede způsob rozdělení povinností a odpovědností. Ustanovení § 5 odst. 1 tím není dotčeno.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/IV/3/16a"><header><h1>§ 16a</h1><h1>Správní delikty stavební spořitelny</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/IV/3/16a/1"><p>(1) Stavební spořitelna se dopustí správního deliktu tím, že</p> <section class="pismeno" resource="section/IV/3/16a/1/a"><p>a) vykonává činnost v rozporu s bankovní licencí,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/IV/3/16a/1/b"><p>b) vykonává některé z činností uvedených v § 9 odst. 1 přesto, že nejsou přednostně zabezpečeny její závazky vyplývající z uzavřených smluv nebo dochází ke zkracování lhůt splatnosti úvěrů ze stavebního spoření nebo k prodlužování čekacích lhůt na jejich poskytnutí,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/IV/3/16a/1/c"><p>c) v rozporu s § 9 odst. 3 překročí výši stanovenou pro podíl součtu cílových částek u</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/IV/4/16aa"><header><h1>§ 16aa</h1><h1>Správní delikty právnických osob a podnikajících fyzických osob</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/IV/4/16aa/1"><p>(1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že</p> <section class="pismeno" resource="section/IV/4/16aa/1/a"><p>a) v rozporu s § 3 používá označení „stavební spoření“ pro jinou formu spoření, než je upraveno tímto zákonem, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/IV/4/16aa/1/b"><p>b) používá označení „stavební spořitelna“, jeho překlady nebo označení od něj odvozená v obchodní firmě v rozporu s § 3.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/IV/4/16aa/2"><p>(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 50 000 000 Kč.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/IV/9/4"><p>(4) Zjistí-li Česká národní banka, že došlo k porušení právní povinnosti, za kterou lze uložit sankci podle tohoto zákona (dále jen „protiprávní jednání“), zahájí řízení o uložení sankce, pokud na základě posouzení zjištěného protiprávního jednání dospěje k závěru, že je společensky škodlivé. Při posuzování společenské škodlivosti protiprávního jednání vychází Česká národní banka zejména z povahy, závažnosti, doby trvání a následku protiprávního jednání a případného postupu osoby podezřelé z protiprávního jednání při odstraňování jeho následků. Není-li řízení o uložení sankce zahájeno, provede se o tom záznam do spisu a věc se odloží. Rozhodnutí o odložení věci se nevydává.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/4/9"><p>(9) Úzkým propojením pro účely tohoto zákona se rozumí úzké propojení podle čl. 4 odst. 1 bodu 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/5/1"><p>(1) Pro účely tohoto zákona se rozumí</p> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/a"><p>a) úvěrovou institucí úvěrová instituce podle čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/b"><p>b) finanční institucí finanční instituce podle čl. 4 odst. 1 bodu 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/c"><p>c) institucí úvěrová instituce podle čl. 4 odst. 1 bodu 1 a investiční podnik podle čl. 4 odst. 1 bodu 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/d"><p>d) přidruženou osobou přidružená osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 35 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/e"><p>e) konsolidačním celkem skupina ovládající úvěrové instituce nebo skupina finanční holdingové osoby anebo skupina smíšené holdingové osoby, přičemž konsolidační celek tvoří nejméně 2 osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/f"><p>f) ovládající úvěrovou institucí úvěrová instituce, která ovládá alespoň jednu družstevní záložnu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/g"><p>g) finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/h"><p>h) smíšenou holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/i"><p>i) smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 21 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/j"><p>j) skupinou ovládající úvěrové instituce skupina tvořená úvěrovou institucí, jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/k"><p>k) skupinou finanční holdingové osoby skupina tvořená finanční holdingovou osobou, jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/l"><p>l) skupinou smíšené holdingové osoby skupina tvořená smíšenou holdingovou osobou, jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/m"><p>m) tuzemskou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 30 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/n"><p>n) evropskou ovládající úvěrovou institucí ovládající úvěrová instituce se sídlem v členském státě, která současně není osobou ovládanou jinou úvěrovou institucí, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jakémkoli členském státě, finanční holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou se sídlem v jakémkoli členském státě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/o"><p>o) evropskou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 31 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/p"><p>p) tuzemskou smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 32 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/q"><p>q) evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 33 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/5/1/r"><p>r) odpovědnou družstevní záložnou ve skupině finanční holdingové osoby družstevní záložna ovládaná finanční holdingovou osobou se sídlem</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/7/1b"><header><h1>§ 1b</h1></header><p>Česká národní banka vykonává funkci příslušného orgánu a je zároveň určeným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/17/10"><p>(10) Pokud Česká národní banka při posuzování žádosti o souhlas shledá, že podmínky uvedené v odstavci 9 nejsou splněny a souhlas nelze udělit, vyrozumí písemně o tomto zjištění žadatele do 2 pracovních dnů ode dne učinění tohoto zjištění. Česká národní banka může odůvodnění zamítavého rozhodnutí o žádosti o souhlas uveřejnit, a to na žádost žadatele nebo i bez této žádosti.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/24/4"><p>(4) Česká národní banka předá orgánu dohledu hostitelského státu údaje podle odstavce 2 do 3 měsíců ode dne jejich obdržení. Pokud Česká národní banka odmítne předat orgánu dohledu hostitelského státu údaje podle odstavce 2, toto rozhodnutí v této lhůtě odůvodní.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/25/5"><p>(5) Pokud Česká národní banka odmítne předat orgánu dohledu hostitelského státu údaje podle odstavce 2 nebo je nepředá ve lhůtě stanovené v odstavci 4, může se družstevní záložna domáhat nápravy u soudu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/29/4"><p>(4) Pokud orgán dohledu hostitelského státu přijme z důvodu vzniku mimořádné situace opatření pro zajištění ochrany finanční stability a společných zájmů klientů nebo investorů družstevní záložny v hostitelském členském státě a Česká národní banka s přijatými opatřeními nesouhlasí, může požádat Evropský orgán pro bankovnictví o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/39"&gt;&lt;sup&gt;39&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/33/2"><p>(2) Družstevní záložna může ve stanovách upravit také pravomoc členské schůze stanovit ve smlouvě o výkonu funkce úroveň poměru mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny vyšší než 100 %, přičemž celková úroveň pohyblivé složky nesmí přesáhnout u žádného jednotlivce 200 % pevné složky jeho celkové odměny.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/37/6"><p>(6) Člen voleného orgánu družstevní záložny je povinen před svým zvolením do příslušné funkce písemně informovat toho, kdo jej volí, o své důvěryhodnosti, odborné způsobilosti a zkušenosti, o předmětu své případné podnikatelské činnosti, o svém členství v orgánech jiných právnických osob, o tom, zda vykonává v jiných právnických osobách funkci prokuristy nebo v nich má majetkovou účast, pracovní nebo obdobný poměr, včetně předmětu činnosti této právnické osoby. Člen voleného orgánu družstevní záložny informuje písemně i o změnách, které nastaly v průběhu výkonu jeho funkce.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/37/7"><p>(7) Družstevní záložna je povinna do 10 pracovních dnů ode dne zvolení člena orgánu družstevní záložny doručit České národní bance žádost o posouzení podmínek pro výkon funkce včetně listin osvědčujících splnění těchto podmínek. Pokud Česká národní banka rozhodne, že zvolený člen orgánu družstevní záložny nesplňuje podmínky pro výkon funkce, zaniká výkon funkce dnem doručení tohoto rozhodnutí družstevní záložně. Česká národní banka ve věci posouzení podmínek pro výkon funkce člena orgánu družstevní záložny rozhodne do 60 dnů ode dne doručení žádosti; pokud tak neučiní, považují se podmínky pro výkon funkce člena orgánu družstevní záložny za splněné. Povinnost žádat o posouzení podmínek pro výkon funkce družstevní záložna nemá, jde-li o člena výboru pro audit&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/37"&gt;&lt;sup&gt;37&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/38/d"><p>d) zajišťování důvěryhodnosti, odborné způsobilosti a zkušenosti členů představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/38/e"><p>e) zajišťování odborné způsobilosti a zkušenosti představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise jako celku, zajišťující porozumění činnostem družstevní záložny, včetně dostatečného porozumění hlavním rizikům.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/43/5"><p>(5) Družstevní záložna, která má povinnost zavést a udržovat řídicí a kontrolní systém na konsolidovaném základě, zajistí, aby jí ovládaná osoba, která nepodléhá dohledu České národní banky, zavedla zásady a postupy řízení, organizační uspořádání a další postupy a mechanismy podle odstavce 1. Z této povinnosti může Česká národní banka udělit výjimku, pokud družstevní záložna prokáže, že zavedení takových zásad, postupů, uspořádání a mechanismů není v souladu s právním řádem země sídla ovládané osoby.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/V/45/7aa"><header><h1>§ 7aa</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/45/7aa/1"><p>(1) Družstevní záložna zajistí, aby</p> <section class="pismeno" resource="section/V/45/7aa/1/a"><p>a) člen jejího představenstva, člen její kontrolní komise a člen její úvěrové komise byl osobou důvěryhodnou, dostatečně odborně způsobilou a zkušenou,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/45/7aa/1/b"><p>b) byly vyčleněny dostatečné personální a finanční zdroje pro průběžné odborné vzdělávání členů představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/45/7aa/1/c"><p>c) byla prováděna politika podporující rozmanitost při výběru členů představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/45/7aa/2"><p>(2) Člen představenstva, člen kontrolní komise a člen úvěrové komise družstevní záložny po celou dobu výkonu své funkce</p> <section class="pismeno" resource="section/V/45/7aa/2/a"><p>a) plní své povinnosti řádně, čestně a nezávisle a věnuje výkonu této své funkce dostatečnou časovou kapacitu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/45/7aa/2/b"><p>b) může současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob jen tehdy, pokud to neovlivní dostatečnost časové kapacity pro plnění povinností v orgánu družstevní záložny vzhledem k povaze, rozsahu a složitosti jejích činností a s přihlédnutím k individuálním okolnostem,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/45/7aa/2/c"><p>c) v družstevní záložně, která je významná vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, nesmí současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob většího rozsahu než</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/46/7b"><header><h1>§ 7b</h1><h1>Uveřejňování informací</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/46/7b/1"><p>(1) Družstevní záložna uveřejňuje základní údaje o sobě, o svých členech, struktuře konsolidačního celku, jehož je součástí, a o své činnosti a finanční situaci.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/46/7b/2"><p>(2) Družstevní záložna, které jsou stanoveny povinnosti na konsolidovaném základě podle tohoto zákona nebo podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky, uveřejňuje každoročně informace o</p> <section class="pismeno" resource="section/V/46/7b/2/a"><p>a) majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku, včetně informací o úzkém propojení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/46/7b/2/b"><p>b) řídicím a kontrolním systému podle § 7a odst. 1 písm. a) až e),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/46/7b/2/c"><p>c) řídicím a kontrolním systému konsolidačního celku podle § 7a odst. 4.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/46/7b/3"><p>(3) Družstevní záložna splní povinnost podle odstavce 2 i uveřejněním odkazu na místo, kde jsou tyto informace k dispozici.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/46/7b/4"><p>(4) Česká národní banka může stanovit kratší než roční periodicitu uveřejňování informací družstevními záložnami podle části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/46/7b/5"><p>(5) Družstevní záložna uveřejňuje ve své výroční zprávě mezi klíčovými ukazateli návratnost jejích aktiv, vyjádřenou jako podíl čistého zisku a celkové bilanční sumy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/46/7b/6"><p>(6) Auditor ověřuje údaje o kapitálu, kapitálových požadavcích a poměrové ukazatele družstevní záložny.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/46/7b/7"><p>(7) Družstevní záložna uveřejňuje údaje o tom, jak dodržuje požadavky na řídicí a kontrolní systém, způsobem umožňujícím dálkový přístup.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/46/7b/8"><p>(8) Česká národní banka</p> <section class="pismeno" resource="section/V/46/7b/8/a"><p>a) stanoví vyhláškou rozsah údajů určených k uveřejnění podle odstavců 1 až 3, jakož i formu, způsob, strukturu a lhůty uveřejňování údajů a periodicitu uveřejňování údajů podle odstavce 1,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/46/7b/8/b"><p>b) může vyhláškou stanovit periodicitu podle odstavce 4, lhůty a způsob uveřejňování informací,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/46/7b/8/c"><p>c) stanoví vyhláškou rozsah údajů určených k uveřejňování podle odstavce 7, jakož i formu, způsob, strukturu, periodicitu a lhůty uveřejňování údajů,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/46/7b/8/d"><p>d) stanoví vyhláškou rozsah údajů ověřovaných auditorem.</p></section> </section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/47/5"><p>(5) Družstevní záložna každoročně uveřejňuje za bezprostředně předcházející účetní období s rozlišením podle jednotlivých členských států a jiných než členských států, ve kterých má pobočku,</p> <section class="pismeno" resource="section/V/47/5/a"><p>a) výčet činností, které vykonává, a jejich zeměpisné umístění,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/47/5/b"><p>b) obrat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/47/5/c"><p>c) počet pracovníků přepočtený na ekvivalenty pracovníků na plný pracovní úvazek,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/47/5/d"><p>d) zisk nebo ztrátu před zdaněním,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/47/5/e"><p>e) daň z příjmů právnických osob nebo obdobnou daň placenou v zahraničí nebo ztrátu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/47/5/f"><p>f) získané veřejné podpory.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/47/6"><p>(6) Údaje podle odstavce 5 se uveřejňují v příloze roční účetní závěrky, nebo pokud se sestavuje konsolidovaná účetní závěrka, v příloze konsolidované účetní závěrky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/52/3"><p>(3) Povinnosti uvedené v odstavcích 1 a 2 má na individuálním základě pouze družstevní záložna, která není</p> <section class="pismeno" resource="section/V/52/3/a"><p>a) ovládána tuzemskou ovládající bankou&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/12a"&gt;&lt;sup&gt;12a&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;, tuzemskou finanční holdingovou osobou ani tuzemskou smíšenou finanční holdingovou osobou,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/52/3/b"><p>b) odpovědnou družstevní záložnou ve skupině ovládající úvěrové instituce nebo ve skupině evropské finanční holdingové osoby ani jinou družstevní záložnou v takové skupině,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/52/3/c"><p>c) odpovědnou družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/52/3/d"><p>d) zahrnuta do konsolidace podle čl. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/54/8aa"><header><h1>§ 8aa</h1><h1>Kombinovaná kapitálová rezerva</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8aa/1"><p>(1) Družstevní záložna průběžně udržuje kmenový kapitál tier 1 podle čl. 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ve výši odpovídající kombinované kapitálové rezervě, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, požadavků na kapitál uložených jí prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8aa/2"><p>(2) Kombinovanou kapitálovou rezervu tvoří</p> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8aa/2/a"><p>a) bezpečnostní kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8aa/2/b"><p>b) proticyklická kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8aa/2/c"><p>c) kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8aa/3"><p>(3) Družstevní záložna udržuje kapitálové rezervy podle odstavce 2 písm. a) až c) na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8aa/4"><p>(4) Pokud družstevní záložna neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu v požadované výši, nesmí rozdělit poměrnou část zisku po zdanění, a do 5 pracovních dnů ode dne, kdy dojde k poklesu kombinované kapitálové rezervy pod požadovanou výši, předloží České národní bance žádost o schválení plánu na obnovení kapitálu. Česká národní banka může tuto lhůtu prodloužit až na 10 pracovních dnů v závislosti na posouzení individuální situace družstevní záložny s přihlédnutím k rozsahu a složitosti jejích činností.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8aa/5"><p>(5) Česká národní banka plán na obnovení kapitálu podle odstavce 4 schválí, jestliže lze očekávat, že na základě tohoto plánu družstevní záložna ve stanovené lhůtě splní kombinovanou kapitálovou rezervu. Pokud Česká národní banka plán na obnovení kapitálu neschválí, uloží opatření k nápravě podle § 28 odst. 2 písm. a) bodu 12 nebo § 28 odst. 2 písm. e).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8aa/6"><p>(6) Česká národní banka stanoví vyhláškou</p> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8aa/6/a"><p>a) pravidla pro kombinovanou kapitálovou rezervu podle odstavce 1 a kapitálové rezervy podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8aa/6/b"><p>b) pravidla pro výpočet poměrné části zisku po zdanění podle odstavce 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8aa/6/c"><p>c) náležitosti plánu na obnovení kapitálu podle odstavce 4.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/54/8ab"><header><h1>§ 8ab</h1><h1>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy</h1></header><p>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy činí 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <h2 class="nadpis">Proticyklická kapitálová rezerva</h2> <section class="paragraf" resource="section/V/54/8ac"><header><h1>§ 8ac</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ac/1"><p>(1) Česká národní banka čtvrtletně vypočte orientační ukazatel proticyklické kapitálové rezervy jako referenční hodnotu, kterou se řídí při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy. Tento ukazatel je založen na odchylce poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu od dlouhodobého trendu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ac/2"><p>(2) Česká národní banka při výpočtu orientačního ukazatele proticyklické kapitálové rezervy přihlíží zejména k</p> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/2/a"><p>a) úvěrovému cyklu a růstu objemu poskytovaných úvěrů v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/2/b"><p>b) změnám poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/2/c"><p>c) specifikům českého národního hospodářství,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/2/d"><p>d) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ac/3"><p>(3) Česká národní banka čtvrtletně stanoví sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku, přičemž přihlíží k</p> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/3/a"><p>a) orientačnímu ukazateli proticyklické kapitálové rezervy vypočtenému podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/3/b"><p>b) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/3/c"><p>c) ukazatelům, které mohou značit růst systémového rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ac/4"><p>(4) Sazba proticyklické kapitálové rezervy podle odstavce 3 se stanoví ve výši 0 % až 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 v násobcích 0,25 procentního bodu. V případech, kdy to bude na základě skutečností uvedených v odstavci 3 důvodné, může Česká národní banka stanovit tuto sazbu vyšší než 2,5 %.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ac/5"><p>(5) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/5/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku podle odstavce 3,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/5/b"><p>b) den, od kterého jsou družstevní záložny povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ac/6"><p>(6) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 5 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 5 písm. b) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 5 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ac/7"><p>(7) Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede</p> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/7/a"><p>a) údaje podle odstavce 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/7/b"><p>b) poměr objemu poskytnutých úvěrů k hrubému domácímu produktu České republiky a odchylku tohoto poměru od dlouhodobého trendu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/7/c"><p>c) referenční sazbu proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/7/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle odstavce 5 písm. a), včetně uvedení všech faktorů, které Česká národní banka vzala v úvahu při stanovení této sazby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/7/e"><p>e) důvody pro zkrácení lhůty, pokud je lhůta podle odstavce 6 kratší než 1 rok,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ac/7/f"><p>f) nezávazně určené období, po které Česká národní banka očekává, že sazba podle odstavce 5 písm. a) nebude zvýšena včetně odůvodnění délky tohoto období, pokud byla sazba proticyklické kapitálové rezervy snížena.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ac/8"><p>(8) Česká národní banka koordinuje termín vydání opatření obecné povahy s příslušnými orgány nebo určenými orgány jiných států.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/54/8ad"><header><h1>§ 8ad</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ad/1"><p>(1) Družstevní záložna použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát ve výši, kterou stanovil příslušný orgán nebo určený orgán tohoto členského státu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/40"&gt;&lt;sup&gt;40&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ad/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Družstevní záložna v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ad/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ad/3/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ad/3/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ad/3/c"><p>c) den, od kterého jsou družstevní záložny povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ad/4"><p>(4) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 3 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 3 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 3 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ad/5"><p>(5) Je-li lhůta podle odstavce 4 kratší než 1 rok, Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/54/8ae"><header><h1>§ 8ae</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ae/1"><p>(1) Družstevní záložna použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný než členský stát ve výši, kterou stanovil příslušný orgán tohoto státu, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ae/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy nižší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka může sazbu zvýšit až do výše 2,5 %, považuje-li to za potřebné z hlediska rizik spojených s objemem poskytovaných úvěrů v tomto státě. Družstevní záložna v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ae/3"><p>(3) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Družstevní záložna v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ae/4"><p>(4) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu sazbu proticyklické kapitálové rezervy nestanovil, Česká národní banka může tuto sazbu stanovit do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Družstevní záložna v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ae/5"><p>(5) Česká národní banka při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 2 až 4 přihlíží k doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ae/6"><p>(6) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ae/6/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný než členský stát podle odstavců 2 až 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ae/6/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ae/6/c"><p>c) den, od kterého jsou družstevní záložny povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ae/7"><p>(7) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 6 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 6 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 6 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ae/8"><p>(8) Česká národní banka v opatření obecné povahy odůvodní výši sazby podle odstavce 6 písm. a), a je-li lhůta podle odstavce 7 kratší než 1 rok, Česká národní banka uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <h2 class="nadpis">Kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika</h2> <section class="paragraf" resource="section/V/54/8af"><header><h1>§ 8af</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8af/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit, aby družstevní záložny, skupina druhově určených družstevních záložen nebo jednotlivá družstevní záložna průběžně udržovaly kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených družstevní záložně prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8af/2"><p>(2) Česká národní banka stanoví sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika pro expozice umístěné v České republice ve výši nejméně 1 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 v násobcích 0,5 procentního bodu, přičemž může tuto sazbu stanovit také pro expozice umístěné v jiném členském státě nebo jiném než členském státě. Česká národní banka při stanovení sazby přihlíží k tomu, aby výše sazby neměla nepříznivý dopad na finanční trh jako celek nebo jeho část v jiných členských státech Evropské unie nebo celé Evropské unii a nebyla překážkou pro fungování jednotného trhu. Česká národní banka přezkoumává důvody pro stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika alespoň jednou za 2 roky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8af/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8af/3/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8af/3/b"><p>b) údaje nutné k identifikaci družstevní záložny, která je povinna udržovat kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8af/3/c"><p>c) den, od kterého je dotčená družstevní záložna povinna sazbu podle písmene a) používat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8af/3/d"><p>d) názvy států, na něž se vztahuje sazba podle písmene a).</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/54/8ag"><header><h1>§ 8ag</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ag/1"><p>(1) Česká národní banka oznámí záměr stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušným orgánům nebo určeným orgánům dotčených států.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ag/2"><p>(2) Oznámení podle odstavce 1 obsahuje</p> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ag/2/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ag/2/b"><p>b) popis systémového nebo makroobezřetnostního rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ag/2/c"><p>c) odůvodnění výše sazby podle písmene a) vzhledem k míře systémového nebo makroobezřetnostního rizika a ohrožení stability finančního systému v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ag/2/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle písmene a) z hlediska její účinnosti a přiměřenosti zmírnit systémové nebo makroobezřetnostní riziko,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ag/2/e"><p>e) odůvodnění účinnosti a přiměřenosti výše sazby podle písmene a) vzhledem k ostatním existujícím opatřením použitelným podle tohoto zákona a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 s výjimkou článků 458 a 459 tohoto nařízení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/54/8ag/2/f"><p>f) vyhodnocení pravděpodobných kladných a záporných dopadů stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika na jednotný trh Evropské unie na základě informací dostupných České národní bance.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ag/3"><p>(3) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1 nejpozději 1 měsíc přede dnem vydání rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 8af odst. 3. Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1, přičemž rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 8af odst. 3 vydá pouze v návaznosti na nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ag/4"><p>(4) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro expozice umístěné v jiných členských státech, musí být sazba kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stejná pro všechny členské státy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ag/5"><p>(5) Česká národní banka může požádat Evropskou radu pro systémová rizika, aby pro příslušné orgány nebo určené orgány jiných členských států vydala doporučení uznat sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stanovenou Českou národní bankou pro Českou republiku.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/54/8ah"><header><h1>§ 8ah</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ah/1"><p>(1) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu stanovil pro tento členský stát sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika, může Česká národní banka sazbu pro účely výpočtu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika uznat a rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy podle § 8af odst. 3 tuto sazbu stanovit. Česká národní banka před stanovením sazby přihlíží k informacím uvedeným v oznámení příslušného orgánu dotčeného členského státu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ah/2"><p>(2) Česká národní banka oznámí uznání sazby podle odstavce 1 Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušnému nebo určenému orgánu členského státu.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/54/8ai"><header><h1>§ 8ai</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ai/1"><p>(1) Při vydání opatření obecné povahy podle § 8ac až 8af se § 172 a § 173 odst. 1 správního řádu nepoužije. Opatření obecné povahy oznámí Česká národní banka způsobem umožňujícím dálkový přístup. Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění. Pokud by zveřejnění odůvodnění opatření obecné povahy vydaného podle § 8af odst. 3 ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ai/2"><p>(2) Proti vydanému opatření obecné povahy může družstevní záložna podat písemné odůvodněné námitky ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho oznámení. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/54/8ai/3"><p>(3) Česká národní banka zveřejní pravomocné rozhodnutí podle § 8af odst. 3 způsobem umožňujícím dálkový přístup. Pokud by zveřejnění odůvodnění rozhodnutí ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/55/6"><p>(6) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, vyžádá si před vydáním rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 8af odst. 3 stanovisko Evropské komise. Pokud Česká národní banka stanovisku Evropské komise nevyhoví, sdělí jí důvody, které ji k tomu vedly.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/55/7"><p>(7) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro družstevní záložnu, jejíž ovládající osoba má sídlo v jiném členském státě, a Česká národní banka a příslušné orgány nebo určené orgány dotčeného členského státu se neshodnou nebo v případě, kdy stanoviska Evropské komise a Evropské rady pro systémová rizika jsou zamítavá, Česká národní banka může postoupit věc k rozhodnutí Evropskému orgánu pro bankovnictví podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/38"&gt;&lt;sup&gt;38&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;. Česká národní banka rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 8af odst. 3 nevydá, dokud ve věci nerozhodne Evropský orgán pro bankovnictví.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8aj"><header><h1>§ 8aj</h1><h1>Kombinovaná kapitálová rezerva</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8aj/1"><p>(1) Družstevní záložna průběžně udržuje kmenový kapitál tier 1 podle čl. 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ve výši odpovídající kombinované kapitálové rezervě, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, požadavků na kapitál uložených jí prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8aj/2"><p>(2) Kombinovanou kapitálovou rezervu tvoří</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8aj/2/a"><p>a) bezpečnostní kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8aj/2/b"><p>b) proticyklická kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8aj/2/c"><p>c) kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8aj/2/d"><p>d) kapitálová rezerva pro globální systémově významnou instituci,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8aj/2/e"><p>e) kapitálová rezerva pro jinou systémově významnou instituci.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8aj/3"><p>(3) Družstevní záložna udržuje kapitálové rezervy podle odstavce 2 písm. a) až c) a e) na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Družstevní záložna udržuje kapitálovou rezervu podle odstavce 2 písm. d) na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013. Povinnost udržovat kapitálovou rezervu podle odstavce 2 písm. d) a e) má také odpovědná družstevní záložna ve skupině evropské finanční holdingové osoby nebo odpovědná družstevní záložna ovládaná evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, pokud tato evropská finanční holdingová osoba nebo evropská smíšená finanční holdingová osoba byla označena jako systémově významná instituce podle § 8ar odst. 2 nebo § 8as odst. 2.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8aj/4"><p>(4) Pokud družstevní záložna neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu v požadované výši, nesmí rozdělit poměrnou část zisku po zdanění, a do 5 pracovních dnů ode dne, kdy dojde k poklesu kombinované kapitálové rezervy pod požadovanou výši, předloží České národní bance žádost o schválení plánu na obnovení kapitálu. Česká národní banka může tuto lhůtu prodloužit až na 10 pracovních dnů v závislosti na posouzení individuální situace družstevní záložny s přihlédnutím k rozsahu a složitosti jejích činností.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8aj/5"><p>(5) Česká národní banka plán na obnovení kapitálu podle odstavce 4 schválí, jestliže lze očekávat, že na základě tohoto plánu družstevní záložna ve stanovené lhůtě splní kombinovanou kapitálovou rezervu. Pokud Česká národní banka plán na obnovení kapitálu neschválí, uloží opatření k nápravě podle § 28 odst. 2 písm. a) bodu 13 nebo § 28 odst. 2 písm. f).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8aj/6"><p>(6) Česká národní banka stanoví vyhláškou</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8aj/6/a"><p>a) pravidla pro kombinovanou kapitálovou rezervu podle odstavce 1 a kapitálové rezervy podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8aj/6/b"><p>b) pravidla pro výpočet poměrné části zisku po zdanění podle odstavce 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8aj/6/c"><p>c) náležitosti plánu na obnovení kapitálu podle odstavce 4.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8ak"><header><h1>§ 8ak</h1><h1>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy</h1></header><p>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy činí 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <h2 class="nadpis">Proticyklická kapitálová rezerva</h2> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8al"><header><h1>§ 8al</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8al/1"><p>(1) Česká národní banka čtvrtletně vypočte orientační ukazatel proticyklické kapitálové rezervy jako referenční hodnotu, kterou se řídí při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy. Tento ukazatel je založen na odchylce poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu od dlouhodobého trendu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8al/2"><p>(2) Česká národní banka při výpočtu orientačního ukazatele proticyklické kapitálové rezervy přihlíží zejména k</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/2/a"><p>a) úvěrovému cyklu a růstu objemu poskytovaných úvěrů v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/2/b"><p>b) změnám poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/2/c"><p>c) specifikům českého národního hospodářství,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/2/d"><p>d) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8al/3"><p>(3) Česká národní banka čtvrtletně stanoví sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku, přičemž přihlíží k</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/3/a"><p>a) orientačnímu ukazateli proticyklické kapitálové rezervy vypočtenému podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/3/b"><p>b) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/3/c"><p>c) ukazatelům, které mohou značit růst systémového rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8al/4"><p>(4) Sazba proticyklické kapitálové rezervy podle odstavce 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 se stanoví ve výši 0 % až 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 v násobcích 0,25 procentního bodu. V případech, kdy to bude na základě skutečností uvedených v odstavci 3 důvodné, může Česká národní banka stanovit tuto sazbu vyšší než 2,5 %.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8al/5"><p>(5) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/5/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku podle odstavce 3,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/5/b"><p>b) den, od kterého jsou družstevní záložny povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8al/6"><p>(6) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 5 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 5 písm. b) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 5 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8al/7"><p>(7) Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/7/a"><p>a) údaje podle odstavce 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/7/b"><p>b) poměr objemu poskytnutých úvěrů k hrubému domácímu produktu České republiky a odchylku tohoto poměru od dlouhodobého trendu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/7/c"><p>c) referenční sazbu proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/7/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle odstavce 5 písm. a), včetně uvedení všech faktorů, které Česká národní banka vzala v úvahu při stanovení této sazby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/7/e"><p>e) důvody pro zkrácení lhůty, pokud je lhůta podle odstavce 6 kratší než 1 rok,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8al/7/f"><p>f) nezávazně určené období, po které Česká národní banka očekává, že sazba podle odstavce 5 písm. a) nebude zvýšena včetně odůvodnění délky tohoto období, pokud byla sazba proticyklické kapitálové rezervy snížena.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8al/8"><p>(8) Česká národní banka koordinuje termín vydání opatření obecné povahy s příslušnými orgány nebo určenými orgány jiných států.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8am"><header><h1>§ 8am</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8am/1"><p>(1) Družstevní záložna použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát ve výši, kterou stanovil příslušný orgán nebo určený orgán tohoto členského státu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/40"&gt;&lt;sup&gt;40&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8am/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Družstevní záložna v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8am/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8am/3/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8am/3/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8am/3/c"><p>c) den, od kterého jsou družstevní záložny povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8am/4"><p>(4) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 3 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 3 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 3 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8am/5"><p>(5) Je-li lhůta podle odstavce 4 kratší než 1 rok, Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8an"><header><h1>§ 8an</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8an/1"><p>(1) Družstevní záložna použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný než členský stát ve výši, kterou stanovil příslušný orgán tohoto státu, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8an/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy nižší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka může sazbu zvýšit až do výše 2,5 %, považuje-li to za potřebné z hlediska rizik spojených s objemem poskytovaných úvěrů v tomto státě. Družstevní záložna v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8an/3"><p>(3) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Družstevní záložna v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8an/4"><p>(4) Pokud příslušný orgán jiného než členského státu sazbu proticyklické kapitálové rezervy nestanovil, Česká národní banka může tuto sazbu stanovit do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Družstevní záložna v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8an/5"><p>(5) Česká národní banka při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 2 až 4 přihlíží k doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8an/6"><p>(6) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8an/6/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný než členský stát podle odstavců 2 až 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8an/6/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8an/6/c"><p>c) den, od kterého jsou družstevní záložny povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8an/7"><p>(7) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 6 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 6 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 6 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8an/8"><p>(8) Česká národní banka v opatření obecné povahy odůvodní výši sazby podle odstavce 6 písm. a), a je-li lhůta podle odstavce 7 kratší než 1 rok, Česká národní banka uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <h2 class="nadpis">Kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika</h2> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8ao"><header><h1>§ 8ao</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ao/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit, aby družstevní záložny, skupina druhově určených družstevních záložen nebo jednotlivá družstevní záložna průběžně udržovaly kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených družstevní záložně prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ao/2"><p>(2) Česká národní banka stanoví sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika pro expozice umístěné v České republice ve výši nejméně 1 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 v násobcích 0,5 procentního bodu, přičemž může tuto sazbu stanovit také pro expozice umístěné v jiném členském státě nebo jiném než členském státě. Česká národní banka při stanovení sazby přihlíží k tomu, aby výše sazby neměla nepříznivý dopad na finanční trh jako celek nebo jeho část v jiných členských státech Evropské unie nebo celé Evropské unii a nebyla překážkou pro fungování jednotného trhu. Česká národní banka přezkoumává důvody pro stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika alespoň jednou za 2 roky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ao/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ao/3/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ao/3/b"><p>b) údaje nutné k identifikaci družstevní záložny, která je povinna udržovat kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ao/3/c"><p>c) den, od kterého je dotčená družstevní záložna povinna sazbu podle písmene a) používat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ao/3/d"><p>d) názvy států, na něž se vztahuje sazba podle písmene a).</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8ap"><header><h1>§ 8ap</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ap/1"><p>(1) Česká národní banka oznámí záměr stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušným orgánům nebo určeným orgánům dotčených států.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ap/2"><p>(2) Oznámení podle odstavce 1 obsahuje</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ap/2/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ap/2/b"><p>b) popis systémového nebo makroobezřetnostního rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ap/2/c"><p>c) odůvodnění výše sazby podle písmene a) vzhledem k míře systémového nebo makroobezřetnostního rizika a ohrožení stability finančního systému v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ap/2/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle písmene a) z hlediska její účinnosti a přiměřenosti zmírnit systémové nebo makroobezřetnostní riziko,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ap/2/e"><p>e) odůvodnění účinnosti a přiměřenosti výše sazby podle písmene a) vzhledem k ostatním existujícím opatřením použitelným podle tohoto zákona a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 s výjimkou článků 458 a 459 tohoto nařízení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ap/2/f"><p>f) vyhodnocení pravděpodobných kladných a záporných dopadů stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika na jednotný trh Evropské unie na základě informací dostupných České národní bance.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ap/3"><p>(3) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1 nejpozději 1 měsíc přede dnem vydání rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 8ao odst. 3. Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1, přičemž rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 8ao odst. 3 vydá pouze v návaznosti na nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ap/4"><p>(4) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro expozice umístěné v jiných členských státech, musí být sazba kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stejná pro všechny členské státy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ap/5"><p>(5) Česká národní banka může požádat Evropskou radu pro systémová rizika, aby pro příslušné orgány nebo určené orgány jiných členských států vydala doporučení uznat sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stanovenou Českou národní bankou pro Českou republiku.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ap/6"><p>(6) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, vyžádá si před vydáním rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 8ao odst. 3 stanovisko Evropské komise. Pokud Česká národní banka stanovisku Evropské komise nevyhoví, sdělí jí důvody, které ji k tomu vedly.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ap/7"><p>(7) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro družstevní záložnu, jejíž ovládající osoba má sídlo v jiném členském státě, a Česká národní banka a příslušné orgány nebo určené orgány dotčeného členského státu se neshodnou nebo v případě, kdy stanoviska Evropské komise a Evropské rady pro systémová rizika jsou zamítavá, Česká národní banka může postoupit věc k rozhodnutí Evropskému orgánu pro bankovnictví podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/38"&gt;&lt;sup&gt;38&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;. Česká národní banka rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 8ao odst. 3 nevydá, dokud ve věci nerozhodne Evropský orgán pro bankovnictví.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8aq"><header><h1>§ 8aq</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8aq/1"><p>(1) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu stanovil pro tento členský stát sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika, může Česká národní banka sazbu pro účely výpočtu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika uznat a rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy podle § 8ao odst. 3 tuto sazbu stanovit. Česká národní banka před stanovením sazby přihlíží k informacím uvedeným v oznámení příslušného orgánu dotčeného členského státu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8aq/2"><p>(2) Česká národní banka oznámí uznání sazby podle odstavce 1 Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušnému nebo určenému orgánu členského státu.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8ar"><header><h1>§ 8ar</h1><h1>Kapitálová rezerva pro globální systémově významnou instituci</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ar/1"><p>(1) Česká národní banka rozhodne, aby družstevní záložna, která byla označena jako globální systémově významná instituce, průběžně udržovala kapitálovou rezervu pro globální systémově významnou instituci na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených jí prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ar/2"><p>(2) Česká národní banka rozhodne o určení globální systémově významné instituce na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013. Jako globální systémově významná instituce může být určena evropská ovládající úvěrová instituce, evropská finanční holdingová osoba, evropská smíšená finanční holdingová osoba nebo družstevní záložna s výjimkou družstevní záložny ovládané evropskou ovládající institucí, evropskou finanční holdingovou osobou nebo evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ar/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví systémovou významnost globální systémově významné instituce na základě těchto kritérií:</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ar/3/a"><p>a) velikost skupiny globální systémově významné instituce,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ar/3/b"><p>b) propojenost skupiny globální systémově významné instituce s finančním systémem,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ar/3/c"><p>c) nahraditelnost služeb poskytovaných skupinou globální systémově významné instituce,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ar/3/d"><p>d) složitost skupiny globální systémově významné instituce,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8ar/3/e"><p>e) přeshraniční činnost skupiny globální systémově významné instituce.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ar/4"><p>(4) Česká národní banka rozhodne o zařazení globální systémově významné instituce do jedné z alespoň 5 kategorií na základě vyhodnocení systémové významnosti instituce, přičemž se řídí metodikou stanovenou rozhodnutím nebo nařízením Evropské komise. Česká národní banka může v odůvodněných případech zařadit globální systémově významnou instituci do kategorie s vyšší systémovou významností a do některé z kategorií může zařadit také instituci, která nebyla určena jako systémově významná. Česká národní banka informuje Evropský orgán pro bankovnictví o případech podle věty druhé a uvede důvody, pro které tak činí.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ar/5"><p>(5) Česká národní banka stanoví vyhláškou pro jednotlivé kategorie systémové významnosti sazbu kapitálové rezervy pro globální systémově významnou instituci, přičemž pro instituce zařazené do kategorie s nejnižší úrovní systémové významnosti stanoví tuto sazbu ve výši 1 % a pro instituce zařazené do kategorie s nejvyšší úrovní systémové významnosti ve výši 3,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Česká národní banka stanoví sazbu do čtvrté kategorie v násobcích 0,5 procentního bodu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8ar/6"><p>(6) Česká národní banka informuje Evropskou komisi, Evropský orgán pro bankovnictví a Evropskou radu pro systémová rizika o názvech institucí, které byly určeny jako globální systémově významné.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8as"><header><h1>§ 8as</h1><h1>Kapitálová rezerva pro jinou systémově významnou instituci</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8as/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit, aby družstevní záložna, která byla označena jako jiná systémově významná instituce, průběžně udržovala kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených jí prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8as/2"><p>(2) Česká národní banka rozhodne o určení jiné systémově významné instituce na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Jako jiná systémově významná instituce může být označena evropská ovládající úvěrová instituce, evropská finanční holdingová osoba, evropská smíšená finanční holdingová osoba nebo družstevní záložna.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8as/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví systémovou významnost jiné systémově významné instituce alespoň podle některého z těchto kritérií:</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8as/3/a"><p>a) velikost instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8as/3/b"><p>b) význam instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce pro hospodářství Evropské unie nebo České republiky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8as/3/c"><p>c) význam přeshraničních aktivit instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8as/3/d"><p>d) propojenost instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce s finančním systémem.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8as/4"><p>(4) Česká národní banka může rozhodnout o stanovení sazby kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci do výše 2 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 s přihlédnutím k systémové významnosti instituce podle odstavce 3. Česká národní banka při stanovení sazby přihlíží k tomu, aby výše sazby neměla nepříznivý dopad na finanční trh jako celek nebo jeho část v jiných členských státech Evropské unie nebo celé Evropské unii a nebyla překážkou pro fungování jednotného trhu. Česká národní banka přezkoumává požadavek na kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci alespoň jednou ročně.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8as/5"><p>(5) Česká národní banka oznámí záměr stanovit nebo změnit sazbu kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušným orgánům nebo určeným orgánům dotčených států nejpozději 1 měsíc přede dnem vydání rozhodnutí podle odstavce 4.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8as/6"><p>(6) Oznámení podle odstavce 5 obsahuje</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8as/6/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8as/6/b"><p>b) odůvodnění výše sazby podle písmene a) z hlediska její účinnosti a přiměřenosti zmírnit riziko,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8as/6/c"><p>c) vyhodnocení pravděpodobných kladných a záporných dopadů stanovení kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci na jednotný trh Evropské unie na základě informací dostupných České národní bance.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8as/7"><p>(7) Pokud je jiná systémově významná instituce ovládána globální systémově významnou institucí nebo jinou systémově významnou institucí, která je evropskou ovládající úvěrovou institucí a je povinna udržovat kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci na konsolidovaném základě, pak kapitálová rezerva pro tuto jinou systémově významnou instituci na individuálním nebo subkonsolidovaném základě podle čl. 4 odst. 1 bodu 49 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013 nesmí být vyšší než vyšší z těchto hodnot:</p> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8as/7/a"><p>a) 1 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/56/8as/7/b"><p>b) kapitálové rezervy vypočtené z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 při použití sazby kapitálové rezervy pro globální systémově významnou instituci nebo sazby kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci aplikované na skupinu na konsolidovaném základě.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8at"><header><h1>§ 8at</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8at/1"><p>(1) Česká národní banka přezkoumává určení globálních systémově významných institucí a jiných systémově významných institucí a zařazení globálních systémově významných institucí do kategorií systémové významnosti jednou ročně. Česká národní banka o výsledku přezkumu informuje dotčené systémově významné instituce, Evropskou komisi, Evropský orgán pro bankovnictví a Evropskou radu pro systémová rizika.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8at/2"><p>(2) Česká národní banka uveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup aktuální seznam institucí, které byly určeny jako globální systémově významné nebo jako jiné systémově významné, a kategorii systémové významnosti, do které byla globální systémově významná instituce zařazena.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/56/8au"><header><h1>§ 8au</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8au/1"><p>(1) Při vydání opatření obecné povahy podle § 8al až 8ao se § 172 a § 173 odst. 1 správního řádu nepoužije. Opatření obecné povahy oznámí Česká národní banka způsobem umožňujícím dálkový přístup. Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění. Pokud by zveřejnění odůvodnění opatření obecné povahy vydaného podle § 8ao odst. 3 ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8au/2"><p>(2) Proti vydanému opatření obecné povahy může družstevní záložna podat písemné odůvodněné námitky ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho oznámení. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/56/8au/3"><p>(3) Česká národní banka zveřejní pravomocné rozhodnutí podle § 8ao odst. 3 způsobem umožňujícím dálkový přístup. Pokud by zveřejnění odůvodnění rozhodnutí ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/58/9a"><header><h1>§ 9a</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/58/9a/1"><p>(1) Česká národní banka může vydat opatření obecné povahy na základě a v mezích přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky tam, kde tento přímo použitelný předpis umožňuje příslušnému orgánu udělit výjimku nebo upravit použití stanovených pravidel družstevním záložnám nebo skupině druhově určených družstevních záložen.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/58/9a/2"><p>(2) Návrh opatření obecné povahy se zveřejní pouze na úřední desce České národní banky. Koná-li se veřejné projednání návrhu o opatření obecné povahy, oznámí Česká národní banka dobu a místo jeho konání na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/58/9a/3"><p>(3) Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/58/9a/4"><p>(4) Proti vydanému opatření obecné povahy mohou podat písemné odůvodněné námitky pouze družstevní záložny, a to ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho zveřejnění. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/69/5"><p>(5) Česká národní banka se při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky podílí na činnosti kolegií orgánů dohledu v rámci Evropského systému finančního dohledu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/41"&gt;&lt;sup&gt;41&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/69/6"><p>(6) Česká národní banka se při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky podílí na činnosti Evropského orgánu pro bankovnictví.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/69/7"><p>(7) Česká národní banka při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky přihlíží ke sbližování nástrojů a postupů bankovního dohledu využívaných v členských státech; vychází přitom z pokynů, doporučení, standardů a jiných opatření přijatých Evropským orgánem pro bankovnictví, ledaže uvede důvody, pro které tak nečiní.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/69/8"><p>(8) Česká národní banka může požadovat pravidelné poskytování informací nutných k výkonu její působnosti a pro statistické účely od</p> <section class="pismeno" resource="section/V/69/8/a"><p>a) družstevní záložny,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/69/8/b"><p>b) finanční holdingové osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/69/8/c"><p>c) smíšené finanční holdingové osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/69/8/d"><p>d) smíšené holdingové osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/69/8/e"><p>e) osoby náležející k osobám uvedeným v písmenech a) až d),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/69/8/f"><p>f) osoby, která byla osobami uvedenými v písmenech a) až d) pověřena výkonem činnosti.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/69/9"><p>(9) Česká národní banka může provést kontrolu u osob uvedených v odstavci 5, pokud je to nezbytné k výkonu její působnosti; za tímto účelem může</p> <section class="pismeno" resource="section/V/69/9/a"><p>a) vyžadovat předložení dokladů,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/69/9/b"><p>b) zkoumat knihy a záznamy a pořizovat z nich výpisy a opisy,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/69/9/c"><p>c) získávat písemná nebo ústní vysvětlení od osob uvedených v odstavci 8, jejich zástupců a pracovníků,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/69/9/d"><p>d) získávat ústní vysvětlení od jiné osoby, než je uvedena v odstavci 8 za podmínky, že k tomu udělí souhlas.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/69/10"><p>(10) Česká národní banka může provést kontrolu na místě u osob uvedených v odstavci 8 písm. b) až f) a všech osob, které podléhají dohledu na konsolidovaném základě, jestliže předem uvědomí dotčený orgán dohledu.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/V/70/21a"><header><h1>§ 21a</h1><h1>Proces přezkumu a vyhodnocování</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21a/1"><p>(1) Česká národní banka při výkonu dohledu zároveň přezkoumává a vyhodnocuje, zda uspořádání, strategie, postupy a mechanismy zavedené družstevní záložnou za účelem splnění požadavků stanovených tímto zákonem, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise, kapitál a likvidita družstevní záložny zajišťují bezpečný a spolehlivý provoz družstevní záložny a řádné řízení a krytí rizik. Česká národní banka vždy vyhodnocuje rizika, kterým družstevní záložna je nebo může být vystavena, rizika, která může družstevní záložna představovat pro finanční trh s ohledem na zjištění a měření systémového rizika podle čl. 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 nebo doporučení Evropské rady pro systémová rizika a rizika odhalená zátěžovými testy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21a/2"><p>(2) Tento přezkum a vyhodnocování provádí Česká národní banka v periodicitě a intenzitě přiměřené velikosti, významu a postavení družstevní záložny na finančním trhu a charakteru, rozsahu a složitosti jejích činností, minimálně však jednou ročně, a v rozsahu družstevní záložně stanovených požadavků podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21a/3"><p>(3) Česká národní banka přezkoumává a vyhodnocuje úvěrové, tržní a operační riziko; přezkum a vyhodnocování musí být dále zaměřeny alespoň na</p> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/3/a"><p>a) výsledky zátěžových testů prováděných družstevní záložnou podle čl. 177 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 při použití přístupu založeného na interním ratingu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/3/b"><p>b) expozice vůči riziku koncentrace a jeho řízení družstevní záložnou včetně dodržování požadavků podle části čtvrté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/3/c"><p>c) vhodnost, účinnost a odolnost zásad a postupů pro řízení zbytkového rizika spojeného s používáním uznatelných technik snižování úvěrového rizika, kterým se rozumí snižování úvěrového rizika podle čl. 4 odst. 1 bodu 57 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, a správnost jejich uplatňování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/3/d"><p>d) míru, v jaké kapitál udržovaný družstevní záložnou vůči aktivům, která sekuritizovala, odpovídá ekonomické podstatě dané transakce, včetně dosaženého stupně převodu rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/3/e"><p>e) expozice družstevní záložny vůči riziku likvidity, měření a řízení rizika likvidity včetně vypracování analýz alternativních scénářů, řízení faktorů snižujících riziko a efektivity pohotovostních plánů,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/3/f"><p>f) dopady rozložení rizika a způsob, jakým jsou tyto dopady začleněny do systému měření rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/3/g"><p>g) výsledky zátěžových testů prováděných družstevní záložnou při používání interního modelu pro výpočet kapitálového požadavku k tržnímu riziku podle části třetí hlavy čtvrté kapitoly páté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/3/h"><p>h) geografické umístění expozic družstevní záložny,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/3/i"><p>i) model podnikání družstevní záložny,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/3/j"><p>j) zhodnocení systémového rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21a/4"><p>(4) Česká národní banka dále přezkoumává a vyhodnocuje</p> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/4/a"><p>a) celkové řízení rizika likvidity družstevní záložny; přitom prosazuje rozvoj řádných vnitřních metodik a bere v úvahu postavení družstevní záložny na finančních trzích a řádně zohlední v rozhodnutích učiněných v návaznosti na přezkum a vyhodnocování možný dopad na stabilitu finančního systému ve všech ostatních dotčených členských státech,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/4/b"><p>b) expozice družstevní záložny vůči úrokovému riziku investičního portfolia, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí portfolio, do kterého se zařazují nástroje, které se nezařazují do obchodního portfolia; pokud by v důsledku náhlé a neočekávané změny úrokových sazeb o více než 2 procentní body nebo o hodnotu stanovenou v obecných pokynech Evropského orgánu pro bankovnictví poklesla ekonomická hodnota družstevní záložny o více než 20 % kapitálu, uloží Česká národní banka odpovídající opatření k nápravě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/4/c"><p>c) expozice družstevní záložny vůči riziku nadměrné páky, kterou se pro účely tohoto zákona rozumí páka podle čl. 4 bodu 93 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, a které je identifikováno na základě ukazatelů nadměrné páky včetně pákového poměru určeného podle čl. 429 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise; při vyhodnocování přiměřenosti pákového poměru a při vyhodnocování uspořádání, strategií, postupů a mechanismů zavedených družstevní záložnou pro řízení rizika nadměrné páky, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí riziko nadměrné páky podle čl. 4 odst. 1 bodu 94 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, přihlédne Česká národní banka k modelu podnikání družstevní záložny,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/4/d"><p>d) řídicí a kontrolní systém družstevní záložny, podnikovou kulturu a způsobilost členů představenstva a kontrolní komise vykonávat své povinnosti; při přezkumu a vyhodnocování může Česká národní banka požadovat po družstevní záložně program jednání představenstva a kontrolní komise a jejich výborů včetně souvisejících podkladových dokumentů a výsledků vnitřního a vnějšího hodnocení činnosti představenstva a kontrolní komise.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21a/5"><p>(5) Česká národní banka dále přezkoumává a vyhodnocuje,</p> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/5/a"><p>a) zda družstevní záložna poskytla skrytou podporu sekuritizaci, kterou se rozumí sekuritizace podle čl. 4 bodu 61 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013; zjistí-li, že družstevní záložna poskytla skrytou podporu sekuritizaci ve více než jednom případě, přijme odpovídající opatření odrážející riziko, že družstevní záložna v budoucnu poskytne podporu své sekuritizaci,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21a/5/b"><p>b) zda úpravy ocenění pozic nebo portfolií v obchodním portfoliu podle čl. 105 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise umožní družstevní záložně prodat nebo krátkodobě zajistit své pozice, aniž by došlo za běžných tržních podmínek k významné ztrátě; obchodním portfoliem se pro účely tohoto zákona rozumí obchodní portfolio podle čl. 4 bodu 86 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/70/21b"><header><h1>§ 21b</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21b/1"><p>(1) Zjistí-li Česká národní banka při výkonu přezkumu a vyhodnocování podle § 21a, že více družstevních záložen je nebo by mohlo být vystaveno podobným rizikům nebo představuje podobné riziko pro finanční trh, je oprávněna provádět přezkum a vyhodnocování u skupin druhově určených družstevních záložen stejným nebo podobným způsobem. Skupiny druhově určených družstevních záložen s podobným rizikovým profilem lze určit zejména na základě zhodnocení systémového rizika podle § 21a odst. 3 písm. j).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21b/2"><p>(2) Na podporu procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 21a provádí Česká národní banka alespoň jednou ročně zátěžové testy družstevních záložen. Výsledek zátěžových testů může Česká národní banka uveřejnit.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21b/3"><p>(3) Česká národní banka pravidelně alespoň jednou za 3 roky přezkoumává dodržování podmínek, za kterých bylo družstevní záložně povoleno používání interních přístupů. Při tom se zaměřuje zejména na kvalitu a aktuálnost používaných metod a postupů, na změny v činnosti družstevní záložny a na používání interních přístupů u nových produktů.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/70/21c"><header><h1>§ 21c</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21c/1"><p>(1) Česká národní banka postupuje podle plánu dohledových šetření, který je sestaven alespoň jednou ročně s přihlédnutím k výsledkům procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 21a.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21c/2"><p>(2) Česká národní banka sestaví plán dohledových šetření podle odstavce 1 tak, aby nebránil orgánu dohledu jiného členského státu v provedení kontroly na místě v pobočce družstevní záložny, která vykonává svou činnost na území tohoto jiného členského státu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21c/3"><p>(3) Plán dohledových šetření České národní banky zahrnuje</p> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21c/3/a"><p>a) seznam družstevních záložen, které mají být předmětem zvýšeného dohledu v návaznosti na opatření podle odstavce 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21c/3/b"><p>b) plán kontrol na místě v obchodních místech družstevní záložny, včetně jejích poboček a ovládaných osob se sídlem v jiných členských státech,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21c/3/c"><p>c) informaci o plánovaném způsobu plnění daných úkolů a přidělení zdrojů na jejich zajištění,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21c/3/d"><p>d) seznam družstevních záložen, u nichž výsledky zátěžových testů podle § 21a a § 21b odst. 2 nebo výsledek procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 21a naznačují významná rizika pro finanční zdraví nebo porušení požadavků stanovených tímto zákonem, právním předpisem, který jej provádí, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21c/3/e"><p>e) seznam družstevních záložen, které představují systémové riziko pro finanční trh,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21c/3/f"><p>f) seznam dalších družstevních záložen, u kterých to Česká národní banka považuje za nezbytné.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21c/4"><p>(4) Česká národní banka přijme v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování podle § 21a, je-li to nezbytné, zejména tato opatření:</p> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21c/4/a"><p>a) zvýšit počet kontrol na místě u dané družstevní záložny,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21c/4/b"><p>b) zajistit trvalou přítomnost zástupce České národní banky v družstevní záložně,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21c/4/c"><p>c) vyžadovat podávání dodatečných nebo častějších informací družstevní záložnou,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21c/4/d"><p>d) provádět dodatečný nebo častější přezkum provozních, strategických nebo obchodních plánů družstevní záložny,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/70/21c/4/e"><p>e) provádět kontroly zaměřené na sledování vybraných rizik, kterým by družstevní záložna mohla být vystavena.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/70/21d"><header><h1>§ 21d</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21d/1"><p>(1) Družstevní záložna je povinna vypracovat a pravidelně aktualizovat ozdravný plán pro případ závažného zhoršení své finanční situace. Pokud Česká národní banka s přihlédnutím k velikosti družstevní záložny, modelu jejího podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem stanoví, že zhoršení finanční situace družstevní záložny nebude mít nepříznivý dopad na finanční trh, jiné instituce nebo podmínky financování, družstevní záložna vypracuje se souhlasem České národní banky ozdravný plán v přiměřeném rozsahu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21d/2"><p>(2) Česká národní banka je povinna vypracovat a pravidelně aktualizovat plán řešení problémů družstevní záložny, který stanoví možnosti řešení krizové situace družstevní záložny. Pokud Česká národní banka s přihlédnutím k velikosti družstevní záložny, modelu jejího podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem stanoví, že případný úpadek družstevní záložny nebude mít nepříznivý dopad na finanční trh, jiné instituce nebo podmínky financování, vypracuje plán řešení problémů družstevní záložny v přiměřeném rozsahu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21d/3"><p>(3) Družstevní záložna je povinna poskytnout České národní bance za účelem přípravy plánu řešení problémů družstevní záložny podle odstavce 2 veškeré nezbytné informace v rozsahu přiměřeném její velikosti, modelu jejího podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/70/21d/4"><p>(4) Česká národní banka spolupracuje s Evropským orgánem pro bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/42"&gt;&lt;sup&gt;42&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; při přípravě plánů řešení problémů družstevních záložen. Informuje Evropský orgán pro bankovnictví o přípravě ozdravných plánů a plánů řešení problémů družstevních záložen, zejména jej s dostatečným předstihem informuje o termínech a místu jednání a o hlavních projednávaných bodech. Česká národní banka umožní účast zástupce Evropského orgánu pro bankovnictví na jednání.</p></section> </section> <section class="pismeno" resource="section/V/73/g"><p>g) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého družstevní záložny podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/74/h"><p>h) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/77/g"><p>g) majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku, o jeho organizační struktuře a správě a řízení a o dalších významných skutečnostech týkajících se konsolidačního celku, pokud Česká národní banka vykonává dohled na konsolidovaném základě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/i"><p>i) fungování procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 21a,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/j"><p>j) metodice použité jako základ pro rozhodnutí podle § 21a odst. 3 až 5, § 21b odst. 2 a 3 a § 28 při procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 21a odst. 3,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/k"><p>k) případech, kdy použije § 21b odst. 1,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/l"><p>l) postupech přijatých podle § 26 odst. 1, 2, 4 a 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/m"><p>m) názvech orgánů nebo osob, kterým smějí být sdělovány informace podle § 25a,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/n"><p>n) výsledcích přezkumu a vyhodnocování podle § 21a, jestliže výsledky naznačují hrozící systémové riziko podle čl. 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze strany družstevní záložny; tyto informace poskytne Česká národní banka bez zbytečného odkladu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/o"><p>o) údajích shromážděných za účelem srovnání trendů a postupů odměňování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/p"><p>p) opatřeních přijatých podle § 7ac písm. g),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/q"><p>q) povolení zastávat další funkci nevýkonného člena podle § 7aa odst. 3,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/r"><p>r) údajích shromážděných podle § 7ac písm. h),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/s"><p>s) údajích získaných od družstevní záložny o rozhodnutí členů, která se týkají odměňování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/t"><p>t) opatřeních k nápravě uložených podle § 28 odst. 2 bodu 11, § 28 odst. 6 a pokutách uložených za správní delikt podle § 27a odst. 1, § 27b odst. 2 písm. a), d), f) až m), o) až q) a § 27c odst. 1, včetně údajů o odvolání proti rozhodnutí, kterým byly tyto sankce uloženy,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/u"><p>u) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého družstevní záložny podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/79/v"><p>v) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/80/3"><p>(3) Na vyžádání Česká národní banka informuje Evropský orgán pro bankovnictví o všech skutečnostech nezbytných k plnění jeho úkolů stanovených příslušnými předpisy Evropské unie.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/80/4"><p>(4) Česká národní banka informuje Evropskou radu pro systémová rizika o</p> <section class="pismeno" resource="section/V/80/4/a"><p>a) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého družstevní záložny podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/80/4/b"><p>b) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/80/4/c"><p>c) sazbě proticyklické kapitálové rezervy podle § 8ac odst. 3 a údajích uvedených v § 8ac odst. 7.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/80/5"><p>(5) Česká národní banka informuje Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/43"&gt;&lt;sup&gt;43&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; o postupech přijatých podle § 26 odst. 1, 2, 4 a 5.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/80/6"><p>(6) Česká národní banka poskytne Evropskému orgánu pro bankovnictví součinnost ve všech případech, kdy Evropský orgán pro bankovnictví z vlastní iniciativy přispívá k řešení sporů mezi příslušnými orgány.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/80/7"><p>(7) Česká národní banka využívá údajů z databáze správních sankcí Evropského orgánu pro bankovnictví pro posouzení důvěryhodnosti členů orgánů družstevní záložny.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/80/8"><p>(8) Česká národní banka informuje příslušná kolegia orgánů dohledu o</p> <section class="pismeno" resource="section/V/80/8/a"><p>a) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého družstevní záložny podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/80/8/b"><p>b) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem.</p></section> </section> <section class="pismeno" resource="section/V/81/d"><p>d) sazbě proticyklické kapitálové rezervy podle § 8al odst. 3 a údajích uvedených v § 8al odst. 7.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/83/2"><p>(2) Česká národní banka poskytuje orgánům dohledu podle odstavce 1 veškeré informace o podílech na družstevní záložně a o řízení družstevní záložny. Česká národní banka dále poskytuje veškeré informace, které mohou usnadnit dohled nad družstevní záložnou, zejména pak informace o likviditě, platební schopnosti, pojištění vkladů, kapitálových poměrech, omezení velkých expozic a dalších faktorech, které mohou mít vliv na míru systémového rizika představovaného družstevní záložnou, správních a účetních postupech a mechanismech vnitřní kontroly.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/83/3"><p>(3) Česká národní banka může informace podle odstavce 2 požadovat po orgánu dohledu státu, na jehož území má družstevní záložna pobočku nebo na jehož území se nachází osoba ovládající družstevní záložnu nebo osoba ovládající osobu, která ovládá družstevní záložnu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/86/4"><p>(4) Česká národní banka neprodleně poskytne orgánu dohledu jiného členského státu, na jehož území vykonává družstevní záložna svou činnost prostřednictvím pobočky, veškeré informace související s dohledem nad dodržováním požadavků týkajících se likvidity podle části šesté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise, pokud jsou tyto informace významné pro zajištění ochrany klientů nebo členů družstevní záložny nebo finanční stability v tomto členském státě. Česká národní banka neprodleně informuje příslušný orgán dohledu, pokud je ohrožena likvidita družstevní záložny nebo je-li důvodné podezření, že bude ohrožena likvidita družstevní záložny. V takovém případě sdělí Česká národní banka příslušnému orgánu dohledu informace o plánu na obnovení likvidity, způsobu jeho provedení a opatřeních, která v této souvislosti přijala. Česká národní banka sdělí na žádost orgánu dohledu jiného členského státu, na jehož území vykonává družstevní záložna činnost prostřednictvím své pobočky, jak zohlednila informace, které od něj obdržela.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/86/5"><p>(5) Česká národní banka se může obrátit na Evropský orgán pro bankovnictví a požádat jej o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/39"&gt;&lt;sup&gt;39&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;, pokud nesouhlasí s opatřeními, která přijal orgán dohledu jiného členského státu, na jehož území družstevní záložna vykonává činnost prostřednictvím pobočky.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/V/87/22aa"><header><h1>§ 22aa</h1><h1>Výměna informací při dohledu na konsolidovaném základě</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/87/22aa/1"><p>(1) V rámci výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě Česká národní banka spolupracuje s orgány dohledu jiných členských států.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/87/22aa/2"><p>(2) Česká národní banka poskytuje na vyžádání orgánům dohledu jiných členských států informace potřebné pro výkon jejich dohledu; z vlastního podnětu poskytuje Česká národní banka orgánům dohledu jiných členských států zásadní informace, které mají podstatný vliv na hodnocení finanční situace zahraniční banky, zahraničního obchodníka s cennými papíry nebo finanční instituce v dotčeném členském státě, zejména informace o</p> <section class="pismeno" resource="section/V/87/22aa/2/a"><p>a) majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku, struktuře správy a řízení včetně organizační struktury konsolidačního celku, přičemž zahrnuty jsou všechny regulované i neregulované subjekty, neregulované ovládané osoby, významné pobočky a ovládající osoby a orgány dohledu nad regulovanými subjekty v tomto konsolidačním celku,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/87/22aa/2/b"><p>b) postupech shromažďování informací od družstevních záložen v konsolidačním celku a ověřování těchto informací,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/87/22aa/2/c"><p>c) vývoji v družstevní záložně nebo jiné osobě v konsolidačním celku, který může vážně ohrozit finanční situaci družstevní záložny v konsolidačním celku,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/87/22aa/2/d"><p>d) závažných sankcích a opatřeních k nápravě mimořádného významu uložených družstevní záložně podle tohoto zákona, zejména požadavku na zvýšení kapitálu podle § 28 odst. 2 písm. a), a neudělení souhlasu s používáním interního přístupu nebo interního modelu k výpočtu kapitálového požadavku nebo neudělení souhlasu se změnou používaného interního přístupu nebo interního modelu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/87/22aa/2/e"><p>e) finančních holdingových osobách a smíšených finančních holdingových osobách podle čl. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/87/22aa/3"><p>(3) O informace potřebné k výkonu dohledu na konsolidovaném základě Česká národní banka požádá orgán dohledu jiného členského státu vykonávající dohled nad osobou, která je členem konsolidačního celku. Rovněž požádá orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě nad evropskou ovládající úvěrovou institucí o informace týkající se přístupů a metod používaných při plnění pravidel obezřetného podnikání. Orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném základě se pro účely tohoto zákona rozumí orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě podle čl. 4 odst. 1 bodu 41 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/87/22aa/4"><p>(4) Česká národní banka může informovat Evropský orgán pro bankovnictví, pokud orgán dohledu jiného členského státu odmítne žádost České národní banky o spolupráci, zejména o poskytnutí informací, nebo neposkytne požadovanou informaci v přiměřené lhůtě, nebo pokud orgán bankovního dohledu jiného členského státu neposkytne zásadní informaci z vlastního podnětu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/44"&gt;&lt;sup&gt;44&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/93/6"><p>(6) Pokud družstevní záložna vykonává činnost na území hostitelského státu prostřednictvím významné pobočky, konzultuje Česká národní banka s orgánem dohledu tohoto členského státu plán na obnovení likvidity družstevní záložny za podmínky, že existuje riziko likvidity, které by mohlo mít významný dopad na měnu hostitelského státu.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/V/95/22c"><header><h1>§ 22c</h1></header><p>Česká národní banka při výkonu dohledu nad družstevní záložnou, která vykonává činnost na území hostitelského státu prostřednictvím pobočky, zohlední při sestavování plánu dohledových šetření podle § 21c informace získané orgánem dohledu hostitelského státu při kontrole na místě.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/97/3"><p>(3) Za porušení povinnosti mlčenlivosti se nepovažuje</p> <section class="pismeno" resource="section/V/97/3/a"><p>a) poskytnutí informací získaných v souvislosti s výkonem dohledu orgánu činnému v trestním řízení v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/97/3/b"><p>b) poskytnutí informací orgánu dohledu nebo doplňkového dohledu nad osobami ve finančním konglomerátu nebo nad finančními institucemi nebo finančními trhy nebo úvěrovými institucemi v jiném státě a Evropské komisi,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/97/3/c"><p>c) zveřejnění výsledku zátěžových testů provedených podle § 21b odst. 2 nebo podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/103/10"><p>(10) Odstavce 6 až 9 se použijí obdobně pro výkon dohledu na konsolidovaném základě nad odpovědnou družstevní záložnou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/106/4"><p>(4) Odstavec 3 se použije obdobně pro výkon dohledu na konsolidovaném základě nad odpovědnou družstevní záložnou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/112/2"><p>(2) Osoby zahrnuté do konsolidačního celku jsou povinny na vyžádání sdělovat České národní bance přímo nebo prostřednictvím banky podle odstavce 1 veškeré informace potřebné pro provádění dohledu na konsolidovaném základě.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/115/7"><p>(7) Finanční holdingová osoba a smíšená finanční holdingová osoba jsou povinny zajistit, aby členem jejich představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise byla osoba důvěryhodná, dostatečně zkušená pro výkon své funkce a pro zajištění požadavků vyplývajících pro finanční holdingovou osobu a smíšenou finanční holdingovou osobu z tohoto zákona. Podrobnější požadavky stanoví Česká národní banka vyhláškou.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/150/a"><p>a) zahájí činnost, ke které je třeba povolení podle tohoto zákona, bez tohoto povolení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/152/c"><p>c) ovládne družstevní záložnu bez předchozího souhlasu České národní banky podle § 2b odst. 3, nebo</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/153/2"><p>(2) Fyzická osoba jako osoba podléhající dohledu České národní banky se dopustí přestupku tím, že nesplní některou z povinností stanovenou kontrolním řádem.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/156/8"><p>(8) Člen představenstva nebo člen kontrolní komise družstevní záložny se dopustí přestupku tím, že neprodleně neinformuje Českou národní banku podle § 28ab.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/157/9"><p>(9) Za přestupek lze uložit pokutu do</p> <section class="pismeno" resource="section/V/157/9/a"><p>a) 200 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/157/9/b"><p>b) 500 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 6,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/157/9/c"><p>c) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b) nebo d), odstavce 3, odstavce 4 nebo odstavce 7,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/157/9/d"><p>d) 5 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 nebo 8,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/157/9/e"><p>e) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) nebo c); není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, lze uložit pokutu do 130 000 000 Kč.</p></section> </section> <section class="pismeno" resource="section/V/159/b"><p>b) nesplní povinnost stanovenou v rozhodnutí České národní banky podle § 28,</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/162/2"><p>(2) Družstevní záložna se dopustí správního deliktu tím, že</p> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/a"><p>a) její řídicí a kontrolní systém nesplňuje všechny požadavky stanovené tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/b"><p>b) neposkytne právnické osobě nebo fyzické osobě v souvislosti s jejím podnikáním bez zbytečného odkladu písemné vysvětlení jejího úvěrového hodnocení podle čl. 431 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/c"><p>c) nedodrží pravidla pro stanovení kapitálu, určení jednotlivých kapitálových požadavků a podmínky pro užívání interních přístupů a interních modelů pro výpočet kapitálových požadavků podle části druhé a třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a opatření obecné povahy České národní banky podle § 9a,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/d"><p>d) nesdělí České národní bance údaje, nebo sdělí neúplné nebo nesprávné údaje podle čl. 99 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/e"><p>e) použije nebo změní interní přístup pro výpočet kapitálového požadavku bez předchozího souhlasu České národní banky nebo jiného orgánu dohledu členského státu, nebo tyto přístupy používá v rozporu se závaznými podmínkami stanovenými v tomto souhlasu podle čl. 143 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/f"><p>f) nesdělí České národní bance údaje, nebo sdělí neúplné nebo nesprávné údaje o kapitálových požadavcích stanovených v čl. 101 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/g"><p>g) se vystaví úvěrovému riziku sekuritizované pozice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/h"><p>h) se vystaví expozici přesahující limity stanovené v čl. 395 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise a opatření obecné povahy České národní banky podle § 9a,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/i"><p>i) nesdělí České národní bance údaje, nebo sdělí neúplné nebo nesprávné údaje o velkých expozicích v souladu s požadavky podle čl. 394 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/j"><p>j) nesdělí České národní bance údaje, nebo sdělí neúplné nebo nesprávné údaje o pákovém poměru v souladu s požadavky podle čl. 430 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/k"><p>k) nesdělí České národní bance údaje, nebo sdělí neúplné nebo nesprávné údaje o likviditě v souladu s požadavky podle čl. 415 odst. 1 a 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/l"><p>l) neudržuje opakovaně nebo po delší dobu likvidní prostředky podle čl. 412 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/m"><p>m) nezpřístupní informace v rozsahu a způsobem stanoveným čl. 431 odst. 1 až 3 nebo čl. 451 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise nebo tyto informace zpřístupní s neúplnými nebo nesprávnými údaji,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/n"><p>n) rozdělí část zisku po zdanění v rozporu s tímto zákonem,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/o"><p>o) nesplní některou z informačních povinností podle § 2c odst. 3,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/p"><p>p) poskytne plnění držitelům nástrojů zahrnutých v kapitálu družstevní záložny v rozporu s čl. 28, 51 nebo 63 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/162/2/q"><p>q) umožní osobě, která nesplňuje požadavky tohoto zákona na člena představenstva, kontrolní komise nebo úvěrové komise družstevní záložny, stát se nebo zůstat členem tohoto orgánu.</p></section> </section> <section class="pismeno" resource="section/V/164/l"><p>l) nepředloží nebo neposkytne informace anebo podklady podle § 27 odst. 1, 2 nebo 3 anebo části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/165/4"><p>(4) Za správní delikt se uloží pokuta do</p> <section class="pismeno" resource="section/V/165/4/a"><p>a) 2 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 3 písm. f), i) nebo m),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/165/4/b"><p>b) 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. c) a odst. 3 písm. a) nebo c),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/165/4/c"><p>c) 20 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), b), d) až n) nebo podle odstavce 3 písm. b), d), e), g), h), j), k) nebo l),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/165/4/d"><p>d) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 a spáchala-li ho právnická osoba; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu dosaženého právnickou osobou za bezprostředně předcházející účetní období, který zahrnuje položky uvedené v čl. 316 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/165/4/e"><p>e) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 a spáchala-li ho ovládaná osoba; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu vyplývajícího z konsolidované účetní závěrky ovládající osoby za bezprostředně předcházející účetní období.</p></section> </section> <section class="pismeno" resource="section/V/169/c"><p>c) zahájí činnost, ke které je třeba povolení podle tohoto zákona, bez tohoto povolení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/169/d"><p>d) ovládne družstevní záložnu bez předchozího souhlasu České národní banky podle § 2b odst. 3,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/169/e"><p>e) nesplní informační povinnost podle § 2c odst. 3, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/169/f"><p>f) v žádosti o souhlas podle tohoto zákona nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky uvede nepravdivé údaje nebo zamlčí podstatné údaje nezbytné pro posouzení této žádosti.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/171/2"><p>(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba jako osoba podléhající dohledu České národní banky se dopustí správního deliktu tím, že nesplní některou z povinností stanovenou kontrolním řádem.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/171/3"><p>(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba jako insolvenční správce družstevní záložny se dopustí správního deliktu tím, že na žádost České národní banky nesvolá do 30 dnů od doručení žádosti členskou schůzi družstevní záložny výhradně za účelem schválení řádné účetní závěrky podle § 5a odst. 4.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/172/4"><p>(4) Právnická nebo podnikající fyzická osoba jako člen konsolidačního celku, jehož členem je také družstevní záložna, se dopustí správního deliktu tím, že nesplní některý z požadavků České národní banky podle § 27f odst. 2.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/172/5"><p>(5) Za správní delikt se uloží pokuta do</p> <section class="pismeno" resource="section/V/172/5/a"><p>a) 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/172/5/b"><p>b) 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/172/5/c"><p>c) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a) nebo f) nebo odstavce 3,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/172/5/d"><p>d) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b) až e) a spáchala-li ho podnikající fyzická osoba; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do 130 000 000 Kč,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/172/5/e"><p>e) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b) až e) a spáchala-li ho právnická osoba; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu dosaženého právnickou osobou za bezprostředně předcházející účetní období, který zahrnuje položky uvedené v čl. 316 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/172/5/f"><p>f) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b) až e) a spáchala-li ho ovládaná osoba; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu vyplývajícího z konsolidované účetní závěrky ovládající osoby za bezprostředně předcházející účetní období.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/173/27d"><header><h1>§ 27d</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/173/27d/1"><p>(1) Finanční holdingová osoba, smíšená finanční holdingová osoba nebo smíšená holdingová osoba se dopustí správního deliktu tím, že</p> <section class="pismeno" resource="section/V/173/27d/1/a"><p>a) nezajistí, aby člen představenstva, člen kontrolní komise nebo člen úvěrové komise splňoval požadavky podle § 25f odst. 7, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/173/27d/1/b"><p>b) v rozporu s § 25f odst. 8 předem neinformuje Českou národní banku o navrhovaných změnách členů představenstva nebo členů kontrolní komise anebo jí nepředloží požadované podklady.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/173/27d/2"><p>(2) Za správní delikt se uloží pokuta do 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a) nebo b).</p></section> </section> <p>Společná ustanovení</p> <p>§ 27e</p> <p>(1) Zjistí-li Česká národní banka, že došlo k porušení právní povinnosti, za kterou lze uložit sankci podle tohoto zákona (dále jen „protiprávní jednání“), zahájí řízení o uložení sankce, pokud na základě posouzení zjištěného protiprávního jednání dospěje k závěru, že je společensky škodlivé. Při posuzování společenské škodlivosti protiprávního jednání vychází Česká národní banka zejména z povahy, závažnosti, doby trvání a následku protiprávního jednání a případného postupu osoby podezřelé z protiprávního jednání při odstraňování jeho následků. Není-li řízení o uložení sankce zahájeno,</p> <p>provede se o tom záznam do spisu a věc se odloží. Rozhodnutí o odložení věci se nevydává.</p> <p>(2) Od uložení sankce lze v rozhodnutí o správním deliktu upustit, jestliže k nápravě pachatele postačí samotné projednání správního deliktu.</p> <p>(3) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby protiprávnímu jednání zabránila.</p> <p>(4) Při určení výše pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán; popřípadě se přihlédne rovněž k</p> <p>a) délce trvání protiprávního jednání,</p> <p>b) finanční situaci právnické osoby,</p> <p>c) významu neoprávněného prospěchu právnické osoby, pokud jej lze stanovit,</p> <p>d) ztrátě třetích osob způsobené zjištěným protiprávním jednáním,</p> <p>e) součinnosti této právnické osoby v řízení o správním deliktu,</p> <p>f) předchozím správním deliktům právnické osoby.</p> <p>(5) Kritéria pro stanovení výše pokuty uvedená v odstavci 4 se použijí i při stanovení výše pokuty uložené za spáchání přestupku fyzické osobě.</p> <p>(6) Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže Česká národní banka o něm nezahájila řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděla, nejpozději však do 10 let ode dne, kdy byl spáchán.</p> <p>(7) Přestupek fyzické osoby nelze projednat, jestliže Česká národní banka o něm nezahájila řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděla, nejpozději však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán.</p> <p>(8) Na odpovědnost za správní delikt, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.</p> <p>§ 27ea</p> <p>(1) Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává Česká národní banka.</p> <p>(2) Výnos z pokut je příjmem státního rozpočtu.</p> <p>(3) Česká národní banka bez zbytečného odkladu uveřejní pravomocné rozhodnutí o udělené pokutě způsobem umožňujícím dálkový přístup.</p> <p>(4) Česká národní banka uveřejní rozhodnutí bez uvedení identifikačních údajů o pokutované osobě, pokud by uveřejnění</p> <p>a) bylo vůči dotčené fyzické osobě na základě předchozího posouzení shledáno jako zjevně nepřiměřené,</p> <p>b) ohrozilo stabilitu finančního trhu,</p> <p>c) ohrozilo probíhající trestní řízení,</p> <p>d) způsobilo dotčené osobě nepřiměřenou škodu.</p> <p>(5) Rozhodnutí podle odstavce 3 nebo 4 musí být uveřejněno nejméně po dobu 5 let. Osobní údaje dotčené fyzické osoby se uveřejní jen na dobu nezbytně nutnou v souladu se zákonem upravujícím ochranu osobních údajů.</p> <section class="paragraf" resource="section/V/175/28"><header><h1>§ 28</h1><h1>Opatření k nápravě</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/175/28/1"><p>(1) Česká národní banka může osobě podléhající jejímu dohledu při zjištění nedostatku v její činnosti v důsledku porušení nebo nedodržení povinnosti nebo podmínky stanovené tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky a nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise uložit opatření k nápravě zjištěného nedostatku odpovídající povaze porušení a jeho závažnosti. Opatření k nápravě lze uložit rovněž při zjištění nedostatků na základě výsledků provádění přezkoumávání a vyhodnocení podle § 21a.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/175/28/2"><p>(2) K odstranění zjištěných nedostatků může Česká národní banka</p> <section class="pismeno" resource="section/V/175/28/2/a"><p>a) uložit, aby osoba podléhající jejímu dohledu</p></section> </section> </section> <section class="bod" resource="section/V/176/13"><p>13. ve stanovené lhůtě navýšila kapitál na určenou výši, pokud nedodržuje kombinovanou kapitálovou rezervu podle § 8aj odst. 1 a Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/177/f"><p>f) uložit přísnější omezení rozdělení zisku po zdanění něž podle § 8aj odst. 4, pokud Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/V/178/28aa"><header><h1>§ 28aa</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/178/28aa/1"><p>(1) Česká národní banka bez zbytečného odkladu uveřejní pravomocné rozhodnutí o uložení opatření k nápravě způsobem umožňujícím dálkový přístup.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/178/28aa/2"><p>(2) Česká národní banka uveřejní rozhodnutí bez uvedení identifikačních údajů o osobě, které bylo opatření k nápravě uloženo, pokud by uveřejnění</p> <section class="pismeno" resource="section/V/178/28aa/2/a"><p>a) bylo vůči dotčené fyzické osobě na základě předchozího posouzení shledáno jako zjevně nepřiměřené,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/178/28aa/2/b"><p>b) ohrozilo stabilitu finančního trhu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/178/28aa/2/c"><p>c) ohrozilo probíhající trestní řízení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/178/28aa/2/d"><p>d) způsobilo dotčené osobě nepřiměřenou škodu.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/178/28aa/3"><p>(3) Rozhodnutí podle odstavce 1 nebo 2 musí být uveřejněno nejméně po dobu 5 let. Osobní údaje dotčené fyzické osoby se uveřejní jen na dobu nezbytně nutnou v souladu se zákonem upravujícím ochranu osobních údajů.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/178/28ab"><header><h1>§ 28ab</h1></header><p>V případě, že člen představenstva nebo kontrolní komise zjistí, že družstevní záložna je nebo se stane platebně neschopnou nebo že družstevní záložně vznikly nebo pravděpodobně vzniknou ztráty, které způsobily nebo mohou způsobit pokles celkového kapitálového poměru družstevní záložny pod minimální úroveň celkového kapitálového poměru podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, informuje o tom neprodleně Českou národní banku.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/V/179/28b"><header><h1>§ 28b</h1></header><p>Česká národní banka vydá opatření obecné povahy, jsou-li naplněny podmínky stanovené v čl. 458 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/181/b"><p>b) v činnosti družstevní záložny byl zjištěn nedostatek v činnosti, který by současně mohl naplnit znaky správního deliktu podle § 27b odst. 2 písm. a), d), f), g), h), i), j), k), l), m),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/181/o"><p>o) , p), q) nebo § 27c odst. 1 písm. e),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/182/d"><p>d) proti družstevní záložně bylo vydáno pravomocné rozhodnutí pro závažné porušení zákona upravujícího opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/182/e"><p>e) družstevní záložna nesplňuje požadavky stanovené v části třetí, čtvrté nebo šesté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, § 28 odst. 2 písm. a) bodě 1 nebo v § 28 odst. 2 písm. c).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/183/3"><p>(3) Česká národní banka odejme povolení, jestliže zjistí, že celkový kapitálový poměr družstevní záložny na individuálním základě je menší než jedna třetina celkového kapitálového poměru podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/V/190/28j"><header><h1>§ 28j</h1></header><p>Pokud Česká národní banka rozhoduje podle čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup</p> <section class="pismeno" resource="section/V/190/28j/a"><p>a) kritéria, která uplatňuje k určení toho, zda neexistují nebo se nepředpokládají závažné věcné nebo právní překážky bránící okamžitému převodu kapitálu nebo splacení závazků,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/190/28j/b"><p>b) počet ovládajících osob, které využívají možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a počet ovládajících osob, které zahrnují ovládané osoby v jiném než členském státě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/190/28j/c"><p>c) souhrnně za Českou republiku</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/V/191/32a"><header><h1>§ 32a</h1></header><p>Údaje uvedené v § 7b odst. 5 písm. a) až c) uveřejní družstevní záložna poprvé do dne 1. září 2014 za bezprostředně předcházející účetní období, a to za podmínek a způsobem uvedeným v § 7b.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/V/191/32b"><header><h1>§ 32b</h1></header><p>Údaje uvedené v § 7b odst. 5 písm. d) až f) poskytne mezinárodně určená globální systémově významná instituce poprvé do dne 1. září 2014 za bezprostředně předcházející účetní období Evropské komisi, a to v režimu důvěrných informací a za podmínek a způsobem uvedeným v § 7b.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/V/191/32c"><header><h1>§ 32c</h1></header><p>Pro účely § 8ag odst. 3 a 4 se do 31. prosince 2014 namísto sazby 5 % použije sazba 3 %.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/V/191/32d"><header><h1>§ 32d</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/V/191/32d/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit opatřením obecné povahy podmínky, kritéria, požadavky nebo postupy podle čl. 124 odst. 4 písm. a), čl. 150 odst. 3, čl. 153 odst. 9, čl. 181 odst. 3 písm. a), čl. 182 odst. 4 písm. a), čl. 197 odst. 8, čl. 221 odst. 9, čl. 312 odst. 4 písm. b) a c), čl. 316 odst. 3, čl. 318 odst. 3, čl. 363 odst. 4 písm. a) a c), čl. 382 odst. 4 písm. a), čl. 426, čl. 440 odst. 2 a čl. 443 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/191/32d/2"><p>(2) Návrh opatření obecné povahy se zveřejní pouze na úřední desce České národní banky. Koná-li se veřejné projednání návrhu o opatření obecné povahy, oznámí Česká národní banka dobu a místo jeho konání na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/191/32d/3"><p>(3) Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/V/191/32d/4"><p>(4) Proti vydanému opatření obecné povahy mohou podat písemné odůvodněné námitky pouze družstevní záložny, a to ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho zveřejnění. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/V/192/2"><p>(2) Pro účely § 8ar činí kapitálová rezerva pro globální systémově významné instituce pro rok</p> <section class="pismeno" resource="section/V/192/2/a"><p>a) 2016 25 % z kapitálové rezervy stanovené podle § 8ar,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/192/2/b"><p>b) 2017 50 % z kapitálové rezervy stanovené podle § 8ar,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/V/192/2/c"><p>c) 2018 75 % z kapitálové rezervy stanovené podle § 8ar.</p></section> </section> <section class="pismeno" resource="section/VII/3/f"><p>f) úzkým propojením úzké propojení podle čl. 4 odst. 1 bodu 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/4/i"><p>i) počátečním kapitálem počáteční kapitál podle čl. 26 odst. 1 písmeno a) až e) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="paragraf" resource="section/VII/5/2e"><header><h1>§ 2e</h1></header><p>Česká národní banka vykonává funkci příslušného orgánu a je zároveň určeným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/6/2"><p>(2) Pro účely § 9a až 9au, § 12g až 12j, § 14 odst. 6 až 10, § 16a, 16d, 16e, 27, § 135a odst. 4, 5 a 9, § 135b, 135c, 135d, § 136 odst. 2, 5 až 7, § 136a, 150 až 156 se obchodníkem s cennými papíry rozumí obchodník s cennými papíry, který je investičním podnikem podle čl. 4 odst. 1 bodu 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/11/3"><p>(3) Povinnosti uvedené v odstavcích 1 a 2 má pouze obchodník s cennými papíry, který</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/3/a"><p>a) není ovládán tuzemským ovládajícím obchodníkem s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. p)], tuzemskou ovládající bankou, tuzemskou finanční holdingovou osobou [§ 151 odst. 1 písm. r)] ani tuzemskou smíšenou finanční holdingovou osobou [§ 151 odst. 1 písm. s)],</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/3/b"><p>b) není odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraničního ovládajícího obchodníka s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. w)] ani ve skupině evropské finanční holdingové osoby [§ 151 odst. 1 písm. u)],</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/3/c"><p>c) není odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou ani jiným obchodníkem s cennými papíry ovládaným smíšenou finanční holdingovou osobou [§ 151 odst. 1 písm. f)],</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/3/d"><p>d) neovládá jiného obchodníka s cennými papíry, zahraničního obchodníka s cennými papíry, banku, zahraniční banku, finanční instituci,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/3/e"><p>e) není zahrnut do konsolidace podle čl. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/3/f"><p>f) není povinen na základě výjimky udělené Českou národní bankou podle čl. 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013 dodržovat kapitálové požadavky na konsolidovaném základě.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/11/4"><p>(4) Povinnosti uvedené v odstavcích 1 a 2 má na konsolidovaném základě v rozsahu a způsobem podle části první hlavy II kapitoly 2 oddílů 2 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013 pouze obchodník s cennými papíry, který je</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/4/a"><p>a) tuzemským ovládajícím obchodníkem s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. p)],</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/4/b"><p>b) ovládajícím obchodníkem s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. c)], avšak není tuzemským ovládajícím obchodníkem s cennými papíry, odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině finanční holdingové osoby nebo odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným smíšenou finanční holdingovou osobou, přičemž členem jeho konsolidačního celku je zahraniční obchodník s cennými papíry, zahraniční banka nebo finanční instituce, se sídlem ve státě, který není členským státem Evropské unie,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/4/c"><p>c) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině finanční holdingové osoby [§ 151 odst. 1 písm. v)],</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/4/d"><p>d) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraničního ovládajícího obchodníka s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. w)],</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/4/e"><p>e) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraniční ovládající banky [§ 151 odst. 1 písm. x)], nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/11/4/f"><p>f) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným smíšenou finanční holdingovou osobou [§ 151 odst. 1 písm. y)].</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/12/9aa"><header><h1>§ 9aa</h1><h1>Kombinovaná kapitálová rezerva</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9aa/1"><p>(1) Obchodník s cennými papíry, který má povolení k poskytování investičních služeb podle § 4 odst. 2 písm. c) nebo § 4 odst. 2 písm. g), jehož celkový počet zaměstnanců v pracovním poměru dosahuje alespoň počtu 250 a který má podle poslední účetní závěrky roční obrat alespoň 50 000 000 EUR nebo celková výše jeho aktiv odpovídá částce alespoň 43 000 000 EUR, průběžně udržuje kmenový kapitál tier 1 podle čl. 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ve výši odpovídající kombinované kapitálové rezervě, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, požadavků na kapitál uložených mu prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9aa/2"><p>(2) Kombinovanou kapitálovou rezervu tvoří</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9aa/2/a"><p>a) bezpečnostní kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9aa/2/b"><p>b) proticyklická kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9aa/2/c"><p>c) kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9aa/3"><p>(3) Obchodník s cennými papíry podle odstavce 1 udržuje kapitálové rezervy podle odstavce 2 písm. a) až c) na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9aa/4"><p>(4) Pokud obchodník s cennými papíry podle odstavce 1 neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu v požadované výši, nesmí rozdělit poměrnou část zisku po zdanění, a do 5 pracovních dnů ode dne, kdy dojde k poklesu kombinované kapitálové rezervy pod požadovanou výši, předloží České národní bance žádost o schválení plánu na obnovení kapitálu. Česká národní banka může tuto lhůtu prodloužit až na 10 pracovních dnů v závislosti na posouzení individuální situace obchodníka s cennými papíry podle odstavce 1 s přihlédnutím k rozsahu a složitosti jeho činností.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9aa/5"><p>(5) Česká národní banka plán na obnovení kapitálu podle odstavce 4 schválí, jestliže lze očekávat, že na základě tohoto plánu obchodník s cennými papíry podle odstavce 1 ve stanovené lhůtě splní kombinovanou kapitálovou rezervu. Pokud Česká národní banka plán na obnovení kapitálu neschválí, uloží opatření k nápravě podle § 136 odst. 2 písm. k) nebo § 136 odst. 2 písm. p).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9aa/6"><p>(6) Prováděcí právní předpis stanoví</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9aa/6/a"><p>a) pravidla pro kombinovanou kapitálovou rezervu podle odstavce 1 a kapitálové rezervy podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9aa/6/b"><p>b) pravidla pro výpočet poměrné části zisku po zdanění podle odstavce 4 a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9aa/6/c"><p>c) náležitosti plánu na obnovení kapitálu podle odstavce 4.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/12/9ab"><header><h1>§ 9ab</h1><h1>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy</h1></header><p>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy činí 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <h2 class="nadpis">Proticyklická kapitálová rezerva</h2> <section class="paragraf" resource="section/VII/12/9ac"><header><h1>§ 9ac</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ac/1"><p>(1) Česká národní banka čtvrtletně vypočte orientační ukazatel proticyklické kapitálové rezervy jako referenční hodnotu, kterou se řídí při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy. Tento ukazatel je založen na odchylce poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu od dlouhodobého trendu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ac/2"><p>(2) Česká národní banka při výpočtu orientačního ukazatele proticyklické kapitálové rezervy přihlíží zejména k</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/2/a"><p>a) úvěrovému cyklu a růstu objemu poskytovaných úvěrů v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/2/b"><p>b) změnám poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/2/c"><p>c) specifikům českého národního hospodářství a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/2/d"><p>d) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ac/3"><p>(3) Sazba proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku se stanoví čtvrtletně, přičemž se přihlíží k</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/3/a"><p>a) orientačnímu ukazateli proticyklické kapitálové rezervy vypočtenému podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/3/b"><p>b) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/3/c"><p>c) ukazatelům, které mohou značit růst systémového rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ac/4"><p>(4) Sazba proticyklické kapitálové rezervy podle odstavce 3 se stanoví ve výši 0 % až 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 v násobcích 0,25 procentního bodu. V případech, kdy to bude na základě skutečností uvedených v odstavci 3 důvodné, lze stanovit tuto sazbu vyšší než 2,5 %.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ac/5"><p>(5) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/5/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku podle odstavce 3 a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/5/b"><p>b) den, od kterého jsou obchodníci s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 povinni používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ac/6"><p>(6) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 5 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 5 písm. b) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; v případech zvláštního zřetele hodných může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 5 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ac/7"><p>(7) Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/7/a"><p>a) údaje podle odstavce 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/7/b"><p>b) poměr objemu poskytnutých úvěrů k hrubému domácímu produktu České republiky a odchylku tohoto poměru od dlouhodobého trendu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/7/c"><p>c) referenční sazbu proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/7/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle odstavce 5 písm. a), včetně uvedení všech faktorů, které Česká národní banka vzala v úvahu při stanovení této sazby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/7/e"><p>e) důvody pro zkrácení lhůty, pokud je lhůta podle odstavce 6 kratší než 1 rok, a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ac/7/f"><p>f) nezávazně určené období, po které se očekává, že sazba podle odstavce 5 písm. a) nebude zvýšena včetně odůvodnění délky tohoto období, pokud byla sazba proticyklické kapitálové rezervy snížena.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ac/8"><p>(8) Česká národní banka koordinuje termín vydání opatření obecné povahy s příslušnými orgány nebo určenými orgány jiných států.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/12/9ad"><header><h1>§ 9ad</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ad/1"><p>(1) Obchodník s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát Evropské unie ve výši, kterou stanovil příslušný orgán nebo určený orgán tohoto členského státu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/44"&gt;&lt;sup&gt;44&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ad/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu Evropské unie stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Obchodník s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ad/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ad/3/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát Evropské unie podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ad/3/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a), a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ad/3/c"><p>c) den, od kterého jsou obchodníci s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 povinni používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ad/4"><p>(4) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 3 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 3 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; v případech zvláštního zřetele hodných může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 3 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ad/5"><p>(5) Je-li lhůta podle odstavce 4 kratší než 1 rok, Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/12/9ae"><header><h1>§ 9ae</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ae/1"><p>(1) Obchodník s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro stát, který není členským státem Evropské unie, ve výši, kterou stanovil příslušný orgán tohoto státu, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ae/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán státu, který není členským státem Evropské unie, stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy nižší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka může sazbu zvýšit až do výše 2,5 %, považuje-li to za potřebné z hlediska rizik spojených s objemem poskytovaných úvěrů v tomto státě. Obchodník s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ae/3"><p>(3) Pokud příslušný orgán státu, který není členským státem Evropské unie, stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Obchodník s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ae/4"><p>(4) Pokud příslušný orgán státu, který není členským státem Evropské unie, sazbu proticyklické kapitálové rezervy nestanovil, Česká národní banka může tuto sazbu stanovit do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013. Obchodník s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ae/5"><p>(5) Česká národní banka při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 2 až 4 přihlíží k doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ae/6"><p>(6) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ae/6/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro stát, který není členským státem Evropské unie, podle odstavců 2 až 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ae/6/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a), a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ae/6/c"><p>c) den, od kterého jsou obchodníci s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 povinni používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ae/7"><p>(7) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 6 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 6 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; v případech zvláštního zřetele hodných může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 6 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ae/8"><p>(8) Česká národní banka v opatření obecné povahy odůvodní výši sazby podle odstavce 6 písm. a), a je-li lhůta podle odstavce 7 kratší než 1 rok, Česká národní banka uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <h2 class="nadpis">Kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika</h2> <section class="paragraf" resource="section/VII/12/9af"><header><h1>§ 9af</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9af/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit, aby obchodníci s cennými papíry podle § 9aa odst. 1, skupina druhově určených obchodníků s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 nebo jednotlivý obchodník s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 průběžně udržovali kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených obchodníkovi s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9af/2"><p>(2) Česká národní banka stanoví sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika pro expozice umístěné v České republice ve výši nejméně 1 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 v násobcích 0,5 procentního bodu, přičemž může tuto sazbu stanovit také pro expozice umístěné v jiném členském státě Evropské unie nebo ve státě, který není členským státem Evropské unie. Česká národní banka při stanovení sazby přihlíží k tomu, aby výše sazby neměla nepříznivý dopad na finanční trh jako celek nebo jeho část v jiných členských státech Evropské unie nebo celé Evropské unii a nebyla překážkou pro fungování jednotného trhu. Česká národní banka přezkoumává důvody pro stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika alespoň jednou za 2 roky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9af/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9af/3/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9af/3/b"><p>b) údaje nutné k identifikaci obchodníka s cennými papíry podle § 9aa odst. 1, který je povinen udržovat kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9af/3/c"><p>c) den, od kterého je dotčený obchodník s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 povinen sazbu podle písmene a) používat, a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9af/3/d"><p>d) názvy států, na něž se vztahuje sazba podle písmene a).</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/12/9ag"><header><h1>§ 9ag</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ag/1"><p>(1) Česká národní banka oznámí záměr stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušným orgánům nebo určeným orgánům dotčených států.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ag/2"><p>(2) Oznámení podle odstavce 1 obsahuje</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ag/2/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ag/2/b"><p>b) popis systémového nebo makroobezřetnostního rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ag/2/c"><p>c) odůvodnění výše sazby podle písmene a) vzhledem k míře systémového nebo makroobezřetnostního rizika a ohrožení stability finančního systému v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ag/2/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle písmene a) z hlediska její účinnosti a přiměřenosti zmírnit systémové nebo makroobezřetnostní riziko,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ag/2/e"><p>e) odůvodnění účinnosti a přiměřenosti výše sazby podle písmene a) vzhledem k ostatním existujícím opatřením použitelným podle tohoto zákona a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 s výjimkou článků 458 a 459 tohoto nařízení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/12/9ag/2/f"><p>f) vyhodnocení pravděpodobných kladných a záporných dopadů stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika na jednotný trh Evropské unie na základě informací dostupných České národní bance.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ag/3"><p>(3) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1 nejpozději 1 měsíc přede dnem vydání rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 9af odst. 3. Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1, přičemž rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 9af odst. 3 vydá pouze v návaznosti na nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ag/4"><p>(4) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro expozice umístěné v jiných členských státech Evropské unie, musí být sazba kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stejná pro všechny členské státy Evropské unie.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ag/5"><p>(5) Česká národní banka může požádat Evropskou radu pro systémová rizika, aby pro příslušné orgány nebo určené orgány jiných členských států Evropské unie vydala doporučení uznat sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stanovenou Českou národní bankou pro Českou republiku.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/12/9ah"><header><h1>§ 9ah</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ah/1"><p>(1) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu Evropské unie stanovil pro tento členský stát sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika, může Česká národní banka sazbu pro účely výpočtu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika uznat a rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy podle § 9af odst. 3 tuto sazbu stanovit. Česká národní banka před stanovením sazby přihlíží k informacím uvedeným v oznámení příslušného orgánu dotčeného členského státu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ah/2"><p>(2) Česká národní banka oznámí uznání sazby podle odstavce 1 Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušnému nebo určenému orgánu členského státu Evropské unie.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/12/9ai"><header><h1>§ 9ai</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ai/1"><p>(1) Při vydání opatření obecné povahy podle § 9ac až 9af se § 172 a § 173 odst. 1 správního řádu nepoužije. Opatření obecné povahy oznámí Česká národní banka způsobem umožňujícím dálkový přístup. Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění. Pokud by zveřejnění odůvodnění opatření obecné povahy vydaného podle § 9af odst. 3 ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ai/2"><p>(2) Proti vydanému opatření obecné povahy může obchodník s cennými papíry podle § 9aa odst. 1 podat písemné odůvodněné námitky ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho oznámení. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/12/9ai/3"><p>(3) Česká národní banka zveřejní pravomocné rozhodnutí podle § 9af odst. 3 způsobem umožňujícím dálkový přístup. Pokud by zveřejnění odůvodnění rozhodnutí ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/13/6"><p>(6) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, vyžádá si před vydáním rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 9af odst. 3 stanovisko Evropské komise. Pokud Česká národní banka stanovisku Evropské komise nevyhoví, sdělí jí důvody, které ji k tomu vedly.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/13/7"><p>(7) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro obchodníka s cennými papíry podle § 9aa odst. 1, jehož ovládající osoba má sídlo v jiném členském státě Evropské unie, a Česká národní banka a příslušné orgány nebo určené orgány dotčeného členského státu Evropské unie se neshodnou nebo v případě, kdy stanoviska Evropské komise a Evropské rady pro systémová rizika jsou zamítavá, Česká národní banka může postoupit věc k rozhodnutí Evropskému orgánu pro bankovnictví podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/44"&gt;&lt;sup&gt;44&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;. Česká národní banka rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 9af odst. 3 nevydá, dokud ve věci nerozhodne Evropský orgán pro bankovnictví.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9aj"><header><h1>§ 9aj</h1><h1>Kombinovaná kapitálová rezerva</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9aj/1"><p>(1) Obchodník s cennými papíry, který má povolení k poskytování investičních služeb podle § 4 odst. 2 písm. c) nebo § 4 odst. 2 písm. g), jehož celkový počet zaměstnanců v pracovním poměru dosahuje alespoň počtu 250 a který má podle poslední účetní závěrky roční obrat alespoň 50 000 000 EUR nebo celková výše jeho aktiv odpovídá částce alespoň 43 000 000 EUR, průběžně udržuje kmenový kapitál tier 1 podle čl. 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ve výši odpovídající kombinované kapitálové rezervě, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, požadavků na kapitál uložených mu prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9aj/2"><p>(2) Kombinovanou kapitálovou rezervu tvoří</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9aj/2/a"><p>a) bezpečnostní kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9aj/2/b"><p>b) proticyklická kapitálová rezerva,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9aj/2/c"><p>c) kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9aj/2/d"><p>d) kapitálová rezerva pro globální systémově významnou instituci,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9aj/2/e"><p>e) kapitálová rezerva pro jinou systémově významnou instituci.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9aj/3"><p>(3) Obchodník s cennými papíry podle odstavce 1 udržuje kapitálové rezervy podle odstavce 2 písm. a) až c) a e) na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Obchodník s cennými papíry podle odstavce 1 udržuje kapitálovou rezervu podle odstavce 2 písm. d) na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Povinnost udržovat kapitálovou rezervu podle odstavce 2 písm. d) a e) má také odpovědný obchodník s cennými papíry podle odstavce 1 ve skupině evropské finanční holdingové osoby nebo odpovědný obchodník s cennými papíry podle odstavce 1 ovládaný evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, pokud tato evropská finanční holdingová osoba nebo evropská smíšená finanční holdingová osoba byla označena jako systémově významná instituce podle § 9aq odst. 2 nebo § 9ar odst. 2.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9aj/4"><p>(4) Pokud obchodník s cennými papíry podle odstavce 1 neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu v požadované výši, nesmí rozdělit poměrnou část zisku po zdanění, a do 5 pracovních dnů ode dne, kdy dojde k poklesu kombinované kapitálové rezervy pod požadovanou výši, předloží České národní bance žádost o schválení plánu na obnovení kapitálu. Česká národní banka může tuto lhůtu prodloužit až na 10 pracovních dnů v závislosti na posouzení individuální situace obchodníka s cennými papíry podle odstavce 1 s přihlédnutím k rozsahu a složitosti jeho činností.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9aj/5"><p>(5) Česká národní banka plán na obnovení kapitálu podle odstavce 4 schválí, jestliže lze očekávat, že na základě tohoto plánu obchodník s cennými papíry podle odstavce 1 ve stanovené lhůtě splní kombinovanou kapitálovou rezervu. Pokud Česká národní banka plán na obnovení kapitálu neschválí, uloží opatření k nápravě podle § 136 odst. 2 písm. q) nebo § 136 odst. 2 písm. r).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9aj/6"><p>(6) Prováděcí právní předpis stanoví</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9aj/6/a"><p>a) pravidla pro kombinovanou kapitálovou rezervu podle odstavce 1 a kapitálové rezervy podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9aj/6/b"><p>b) pravidla pro výpočet poměrné části zisku po zdanění podle odstavce 4 a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9aj/6/c"><p>c) náležitosti plánu na obnovení kapitálu podle odstavce 4.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9ak"><header><h1>§ 9ak</h1><h1>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy</h1></header><p>Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy činí 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <h2 class="nadpis">Proticyklická kapitálová rezerva</h2> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9al"><header><h1>§ 9al</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9al/1"><p>(1) Česká národní banka čtvrtletně vypočte orientační ukazatel proticyklické kapitálové rezervy jako referenční hodnotu, kterou se řídí při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy. Tento ukazatel je založen na odchylce poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu od dlouhodobého trendu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9al/2"><p>(2) Česká národní banka při výpočtu orientačního ukazatele proticyklické kapitálové rezervy přihlíží zejména k</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/2/a"><p>a) úvěrovému cyklu a růstu objemu poskytovaných úvěrů v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/2/b"><p>b) změnám poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/2/c"><p>c) specifikům českého národního hospodářství a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/2/d"><p>d) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9al/3"><p>(3) Sazba proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku se stanoví čtvrtletně, přičemž se přihlíží k</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/3/a"><p>a) orientačnímu ukazateli proticyklické kapitálové rezervy vypočtenému podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/3/b"><p>b) doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/3/c"><p>c) ukazatelům, které mohou značit růst systémového rizika.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9al/4"><p>(4) Sazba proticyklické kapitálové rezervy podle odstavce 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 se stanoví ve výši 0 % až 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 v násobcích 0,25 procentního bodu. V případech, kdy to bude na základě skutečností uvedených v odstavci 3 důvodné, může Česká národní banka stanovit tuto sazbu vyšší než 2,5 %.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9al/5"><p>(5) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/5/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku podle odstavce 3 a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/5/b"><p>b) den, od kterého jsou obchodníci s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 povinni používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9al/6"><p>(6) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 5 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 5 písm. b) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; v případech zvláštního zřetele hodných může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 5 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9al/7"><p>(7) Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/7/a"><p>a) údaje podle odstavce 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/7/b"><p>b) poměr objemu poskytnutých úvěrů k hrubému domácímu produktu České republiky a odchylku tohoto poměru od dlouhodobého trendu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/7/c"><p>c) referenční sazbu proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/7/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle odstavce 5 písm. a), včetně uvedení všech faktorů, které Česká národní banka vzala v úvahu při stanovení této sazby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/7/e"><p>e) důvody pro zkrácení lhůty, pokud je lhůta podle odstavce 6 kratší než 1 rok,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9al/7/f"><p>f) nezávazně určené období, po které se očekává, že sazba podle odstavce 5 písm. a) nebude zvýšena včetně odůvodnění délky tohoto období, pokud byla sazba proticyklické kapitálové rezervy snížena.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9al/8"><p>(8) Česká národní banka koordinuje termín vydání opatření obecné povahy s příslušnými orgány nebo určenými orgány jiných států.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9am"><header><h1>§ 9am</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9am/1"><p>(1) Obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát Evropské unie ve výši, kterou stanovil příslušný orgán nebo určený orgán tohoto členského státu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/44"&gt;&lt;sup&gt;44&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9am/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu Evropské unie stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9am/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9am/3/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát Evropské unie podle odstavce 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9am/3/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a), a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9am/3/c"><p>c) den, od kterého jsou obchodníci s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 povinni používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9am/4"><p>(4) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 3 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 3 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 3 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9am/5"><p>(5) Je-li lhůta podle odstavce 4 kratší než 1 rok, Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9an"><header><h1>§ 9an</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9an/1"><p>(1) Obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro stát, který není členským státem Evropské unie, ve výši, kterou stanovil příslušný orgán tohoto státu, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9an/2"><p>(2) Pokud příslušný orgán státu, který není členským státem Evropské unie, stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy nižší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka může sazbu zvýšit až do výše 2,5 %, považuje-li to za potřebné z hlediska rizik spojených s objemem poskytovaných úvěrů v tomto státě. Obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9an/3"><p>(3) Pokud příslušný orgán státu, který není členským státem Evropské unie, stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9an/4"><p>(4) Pokud příslušný orgán státu, který není členským státem Evropské unie, sazbu proticyklické kapitálové rezervy nestanovil, Česká národní banka může tuto sazbu stanovit do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013. Obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9an/5"><p>(5) Česká národní banka při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 2 až 4 přihlíží k doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9an/6"><p>(6) Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9an/6/a"><p>a) sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro stát, který není členským státem Evropské unie, podle odstavců 2 až 4,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9an/6/b"><p>b) název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a), a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9an/6/c"><p>c) den, od kterého jsou obchodníci s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 povinni používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9an/7"><p>(7) Při prvním stanovení sazby podle odstavce 6 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 6 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; v případech zvláštního zřetele hodných může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 6 písm. a) sníží.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9an/8"><p>(8) Česká národní banka v opatření obecné povahy odůvodní výši sazby podle odstavce 6 písm. a), a je-li lhůta podle odstavce 7 kratší než 1 rok, Česká národní banka uvede důvody pro zkrácení lhůty.</p></section> </section> <h2 class="nadpis">Kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika</h2> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9ao"><header><h1>§ 9ao</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ao/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit, aby obchodníci s cennými papíry podle § 9aj odst. 1, skupina druhově určených obchodníků s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 nebo jednotlivý obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 průběžně udržovali kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených obchodníkovi s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ao/2"><p>(2) Česká národní banka stanoví sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika pro expozice umístěné v České republice ve výši nejméně 1 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 v násobcích 0,5 procentního bodu, přičemž může tuto sazbu stanovit také pro expozice umístěné v jiném členském státě Evropské unie nebo ve státě, který není členským státem Evropské unie. Česká národní banka při stanovení sazby přihlíží k tomu, aby výše sazby neměla nepříznivý dopad na finanční trh jako celek nebo jeho část v jiných členských státech Evropské unie nebo celé Evropské unii a nebyla překážkou pro fungování jednotného trhu. Česká národní banka přezkoumává důvody pro stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika alespoň jednou za 2 roky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ao/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ao/3/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika podle odstavců 1 a 2,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ao/3/b"><p>b) údaje nutné k identifikaci obchodníka s cennými papíry podle § 9aj odst. 1, který je povinen udržovat kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ao/3/c"><p>c) den, od kterého je dotčený obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 povinen sazbu podle písmene a) používat, a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ao/3/d"><p>d) názvy států, na něž se vztahuje sazba podle písmene a).</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9ap"><header><h1>§ 9ap</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ap/1"><p>(1) Česká národní banka oznámí záměr stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušným orgánům nebo určeným orgánům dotčených států.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ap/2"><p>(2) Oznámení podle odstavce 1 obsahuje</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ap/2/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ap/2/b"><p>b) popis systémového nebo makroobezřetnostního rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ap/2/c"><p>c) odůvodnění výše sazby podle písmene a) vzhledem k míře systémového nebo makroobezřetnostního rizika a ohrožení stability finančního systému v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ap/2/d"><p>d) odůvodnění výše sazby podle písmene a) z hlediska její účinnosti a přiměřenosti zmírnit systémové nebo makroobezřetnostní riziko,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ap/2/e"><p>e) odůvodnění účinnosti a přiměřenosti výše sazby podle písmene a) vzhledem k ostatním existujícím opatřením použitelným podle tohoto zákona a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 s výjimkou článků 458 a 459 tohoto nařízení a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ap/2/f"><p>f) vyhodnocení pravděpodobných kladných a záporných dopadů stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika na jednotný trh Evropské unie na základě informací dostupných České národní bance.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ap/3"><p>(3) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1 nejpozději 1 měsíc přede dnem vydání rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 9ao odst. 3. Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1, přičemž rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 9ao odst. 3 vydá pouze v návaznosti na nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ap/4"><p>(4) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro expozice umístěné v jiných členských státech Evropské unie, musí být sazba kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stejná pro všechny členské státy Evropské unie.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ap/5"><p>(5) Česká národní banka může požádat Evropskou radu pro systémová rizika, aby pro příslušné orgány nebo určené orgány jiných členských států Evropské unie vydala doporučení uznat sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stanovenou Českou národní bankou pro Českou republiku.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ap/6"><p>(6) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, vyžádá si před vydáním rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 9ao odst. 3 stanovisko Evropské komise. Pokud Česká národní banka stanovisku Evropské komise nevyhoví, sdělí jí důvody, které ji k tomu vedly.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ap/7"><p>(7) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro obchodníka s cennými papíry podle § 9aj odst. 1, jehož ovládající osoba má sídlo v jiném členském státě Evropské unie, a Česká národní banka a příslušné orgány nebo určené orgány dotčeného členského státu se neshodnou nebo v případě, kdy stanoviska Evropské komise a Evropské rady pro systémová rizika jsou zamítavá, Česká národní banka může postoupit věc k rozhodnutí Evropskému orgánu pro bankovnictví podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/44"&gt;&lt;sup&gt;44&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;. Česká národní banka rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 9ao odst. 3 nevydá, dokud ve věci nerozhodne Evropský orgán pro bankovnictví.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9aq"><header><h1>§ 9aq</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9aq/1"><p>(1) Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu Evropské unie stanovil pro tento členský stát sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika, může Česká národní banka sazbu pro účely výpočtu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika uznat a rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy podle § 9ao odst. 3 tuto sazbu stanovit. Česká národní banka před stanovením sazby přihlíží k informacím uvedeným v oznámení příslušného orgánu dotčeného členského státu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9aq/2"><p>(2) Česká národní banka oznámí uznání sazby podle odstavce 1 Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušnému nebo určenému orgánu členského státu.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9ar"><header><h1>§ 9ar</h1><h1>Kapitálová rezerva pro globální systémově významnou instituci</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ar/1"><p>(1) Česká národní banka rozhodne, aby obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1, který byl označen jako globální systémově významná instituce, průběžně udržoval kapitálovou rezervu pro globální systémově významnou instituci na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených mu prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ar/2"><p>(2) Česká národní banka rozhodne o určení globální systémově významné instituce na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013. Jako globální systémově významná instituce může být určen evropský ovládající obchodník s cennými papíry podle § 9aa odst. 1, evropská finanční holdingová osoba, evropská smíšená finanční holdingová osoba nebo obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 s výjimkou obchodníka s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 ovládaného evropskou ovládající institucí, evropskou finanční holdingovou osobou nebo evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ar/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví systémovou významnost globální systémově významné instituce na základě těchto kritérií:</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ar/3/a"><p>a) velikost skupiny globální systémově významné instituce,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ar/3/b"><p>b) propojenost skupiny globální systémově významné instituce s finančním systémem,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ar/3/c"><p>c) nahraditelnost služeb poskytovaných skupinou globální systémově významné instituce,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ar/3/d"><p>d) složitost skupiny globální systémově významné instituce a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9ar/3/e"><p>e) přeshraniční činnost skupiny globální systémově významné instituce.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ar/4"><p>(4) Česká národní banka rozhodne o zařazení globální systémově významné instituce do jedné z alespoň 5 kategorií na základě vyhodnocení systémové významnosti instituce, přičemž se řídí metodikou stanovenou rozhodnutím nebo nařízením Evropské komise. Česká národní banka může v odůvodněných případech zařadit globální systémově významnou instituci do kategorie s vyšší systémovou významností a do některé z kategorií může zařadit také instituci, která nebyla určena jako systémově významná. Česká národní banka informuje Evropský orgán pro bankovnictví o případech podle věty druhé a uvede důvody, pro které tak činí.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ar/5"><p>(5) Prováděcí právní předpis stanoví pro jednotlivé kategorie systémové významnosti sazbu kapitálové rezervy pro globální systémově významnou instituci, přičemž pro instituce zařazené do kategorie s nejnižší úrovní systémové významnosti stanoví tuto sazbu ve výši 1 % a pro instituce zařazené do kategorie s nejvyšší úrovní systémové významnosti ve výši 3,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Česká národní banka stanoví sazbu do čtvrté kategorie v násobcích 0,5 procentního bodu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9ar/6"><p>(6) Česká národní banka informuje Evropskou komisi, Evropský orgán pro bankovnictví a Evropskou radu pro systémová rizika o názvech institucí, které byly určeny jako globální systémově významné.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9as"><header><h1>§ 9as</h1><h1>Kapitálová rezerva pro jinou systémově významnou instituci</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9as/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit, aby obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1, který byl označen jako jiná systémově významná instituce, průběžně udržoval kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených mu prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9as/2"><p>(2) Česká národní banka rozhodne o určení jiné systémově významné instituce na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Jako jiná systémově významná instituce může být označen evropský ovládající obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1, evropská finanční holdingová osoba, evropská smíšená finanční holdingová osoba nebo obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9as/3"><p>(3) Česká národní banka stanoví systémovou významnost jiné systémově významné instituce alespoň podle některého z těchto kritérií:</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9as/3/a"><p>a) velikost instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9as/3/b"><p>b) význam instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce pro hospodářství Evropské unie nebo České republiky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9as/3/c"><p>c) význam přeshraničních aktivit instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9as/3/d"><p>d) propojenost instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce s finančním systémem.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9as/4"><p>(4) Česká národní banka může rozhodnout o stanovení sazby kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci do výše 2 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 s přihlédnutím k systémové významnosti instituce podle odstavce 3. Česká národní banka při stanovení sazby přihlíží k tomu, aby výše sazby neměla nepříznivý dopad na finanční trh jako celek nebo jeho část v jiných členských státech Evropské unie nebo celé Evropské unii a nebyla překážkou pro fungování jednotného trhu. Česká národní banka přezkoumává požadavek na kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci alespoň jednou ročně.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9as/5"><p>(5) Česká národní banka oznámí záměr stanovit nebo změnit sazbu kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušným orgánům nebo určeným orgánům dotčených států nejpozději 1 měsíc přede dnem vydání rozhodnutí podle odstavce 4.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9as/6"><p>(6) Oznámení podle odstavce 5 obsahuje</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9as/6/a"><p>a) sazbu kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9as/6/b"><p>b) odůvodnění výše sazby podle písmene a) z hlediska její účinnosti a přiměřenosti zmírnit riziko a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9as/6/c"><p>c) vyhodnocení pravděpodobných kladných a záporných dopadů stanovení kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci na jednotný trh Evropské unie na základě informací dostupných České národní bance.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9as/7"><p>(7) Pokud je jiná systémově významná instituce ovládána globální systémově významnou institucí nebo jinou systémově významnou institucí, která je evropskou ovládající úvěrovou institucí a je povinna udržovat kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci na konsolidovaném základě, pak kapitálová rezerva pro tuto jinou systémově významnou instituci na individuálním nebo subkonsolidovaném základě podle čl. 4 odst. 1 bodu 49 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013 nesmí být vyšší než vyšší z těchto hodnot:</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9as/7/a"><p>a) 1 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/14/9as/7/b"><p>b) kapitálové rezervy vypočtené z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 při použití sazby kapitálové rezervy pro globální systémově významnou instituci nebo sazby kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci aplikované na skupinu na konsolidovaném základě.</p></section> </section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9at"><header><h1>§ 9at</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9at/1"><p>(1) Česká národní banka přezkoumává určení globálních systémově významných institucí a jiných systémově významných institucí a zařazení globálních systémově významných institucí do kategorií systémové významnosti jednou ročně. Česká národní banka o výsledku přezkumu informuje dotčené systémově významné instituce, Evropskou komisi, Evropský orgán pro bankovnictví a Evropskou radu pro systémová rizika.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9at/2"><p>(2) Česká národní banka uveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup aktuální seznam institucí, které byly určeny jako globální systémově významné nebo jako jiné systémově významné, a kategorii systémové významnosti, do které byla globální systémově významná instituce zařazena.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/14/9au"><header><h1>§ 9au</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9au/1"><p>(1) Při vydání opatření obecné povahy podle § 9al až 9ao se § 172 a § 173 odst. 1 správního řádu nepoužije. Opatření obecné povahy oznámí Česká národní banka způsobem umožňujícím dálkový přístup. Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění. Pokud by zveřejnění odůvodnění opatření obecné povahy vydaného podle § 9ao odst. 3 ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9au/2"><p>(2) Proti vydanému opatření obecné povahy může obchodník s cennými papíry podle § 9aj odst. 1 podat písemné odůvodněné námitky ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho oznámení. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/14/9au/3"><p>(3) Česká národní banka zveřejní pravomocné rozhodnutí podle § 9ao odst. 3 způsobem umožňujícím dálkový přístup. Pokud by zveřejnění odůvodnění rozhodnutí ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.</p></section> </section> <section class="pismeno" resource="section/VII/17/d"><p>d) zajišťování důvěryhodnosti, odborné způsobilosti a zkušenosti členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčího orgánu obchodníka s cennými papíry a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/17/e"><p>e) zajišťování odborné způsobilosti a zkušenosti statutárního orgánu, správní rady a dozorčího orgánu jako celku, zajišťující porozumění činnostem obchodníka s cennými papíry, včetně dostatečného porozumění hlavním rizikům.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/20/4"><p>(4) Obchodník s cennými papíry, který má povinnost podle odstavce 3, zajistí, aby jím ovládaná osoba, která nepodléhá dohledu České národní banky, zavedla zásady a postupy řízení, organizační uspořádání a další postupy a mechanismy podle § 12a odst. 1. Z této povinnosti může Česká národní banka udělit výjimku, pokud obchodník s cennými papíry prokáže, že zavedení takových zásad, postupů, uspořádání a mechanismů není v souladu s právním řádem země sídla ovládané osoby.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/23/d"><p>d) působnost, pravomoc, složení a fungování orgánů a výborů obchodníka s cennými papíry, jakož i požadavky na jejich členy.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/VII/24/12g"><header><h1>§ 12g</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/24/12g/1"><p>(1) Obchodník s cennými papíry, který je významný vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, zřídí</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12g/1/a"><p>a) výbor pro rizika,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12g/1/b"><p>b) výbor pro jmenování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12g/1/c"><p>c) výbor pro odměňování.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/24/12g/2"><p>(2) Výbor pro rizika, výbor pro jmenování a výbor pro odměňování jsou složeny z nevýkonných členů orgánů obchodníka s cennými papíry.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/24/12g/3"><p>(3) Prováděcí právní předpis stanoví kritéria pro posouzení významnosti obchodníka s cennými papíry podle odstavce 1.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/24/12h"><header><h1>§ 12h</h1></header><p>Česká národní banka</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12h/a"><p>a) používá informace týkající se zásad odměňování v souladu s čl. 450 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ke srovnání trendů a postupů odměňování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12h/b"><p>b) sleduje, jestli obchodník s cennými papíry s ohledem na charakter, rozsah a složitost svých činností nespoléhá pouze na vnější úvěrové hodnocení při posouzení úvěrové bonity subjektu nebo finančního nástroje, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí finanční nástroj podle čl. 4 odst. 1 bodu 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12h/c"><p>c) sleduje rozsah objemu rizikově vážených expozic nebo kapitálových požadavků obchodníka s cennými papíry, s výjimkou kapitálových požadavků k operačnímu riziku, pro expozice nebo transakce ve srovnávacím portfoliu, které vyplývají z interních přístupů obchodníka s cennými papíry; operačním rizikem se pro účely tohoto zákona rozumí operační riziko podle čl. 4 odst. 1 bodu 52 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12h/d"><p>d) alespoň jednou ročně zhodnotí kvalitu interních přístupů obchodníka s cennými papíry,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12h/e"><p>e) přijme opatření k nápravě, pokud interní přístup vede k podhodnocení kapitálových požadavků obchodníka s cennými papíry, které není důsledkem existujících rozdílů v pozicích nebo expozicích; opatření k nápravě zachovává cíle interního přístupu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12h/f"><p>f) sleduje vývoj v souvislosti s profily rizik likvidity,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12h/g"><p>g) přijme opatření, pokud vývoj podle písmene f) může vést k nestabilitě obchodníka s cennými papíry nebo systémové nestabilitě,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12h/h"><p>h) používá informace týkající se politiky rozmanitosti v souladu s čl. 435 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ke srovnání politiky podporující rozmanitost výběru členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčího orgánu obchodníka s cennými papíry.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/24/12i"><header><h1>§ 12i</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/24/12i/1"><p>(1) Obchodník s cennými papíry zavede postupy pro své pracovníky k internímu hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto zákona, právních předpisů jej provádějících nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky prostřednictvím zvláštního, nezávislého a samostatného komunikačního kanálu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/24/12i/2"><p>(2) Česká národní banka zavede účinný mechanismus k hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto zákona, právních předpisů jej provádějících nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky a informace o něm uveřejní na svých internetových stránkách; tento mechanismus zahrnuje alespoň</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12i/2/a"><p>a) postupy pro hlášení porušení nebo hrozícího porušení České národní bance a jejich vyhodnocování Českou národní bankou,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12i/2/b"><p>b) ochranu osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení; pokud se jedná o pracovníka obchodníka s cennými papíry, Česká národní banka a obchodník s cennými papíry zajistí ochranu alespoň před diskriminací nebo dalšími druhy nespravedlivého zacházení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12i/2/c"><p>c) ochranu osobních údajů osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení nebo která je údajně odpovědná za porušení nebo hrozící porušení, ledaže je zveřejnění vyžadováno vnitrostátním právem v souvislosti s dalším vyšetřováním nebo následným soudním řízením.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/24/12i/3"><p>(3) Prováděcí právní předpis stanoví požadavky na postupy obchodníka s cennými papíry podle odstavce 1 včetně zajištění stejné míry ochrany, jako je vyžadována podle odstavce 2 písm. b) a c).</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/24/12i/4"><p>(4) Postupy interního hlášení podle odstavce 1 mohou být stanoveny na základě ujednání se sociálními partnery, prostřednictvím nebo s využitím komunikačních kanálů těchto partnerů, při zajištění stejné míry ochrany, jako je vyžadována podle odstavce 2 písm. b) a c).</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/24/12j"><header><h1>§ 12j</h1></header><p>Obchodník s cennými papíry může ve stanovách upravit také pravomoc valné hromady</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12j/a"><p>a) stanovit ve smlouvě o výkonu funkce úroveň poměru mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny vyšší než 100 %, přičemž celková úroveň pohyblivé složky nesmí přesáhnout u žádného jednotlivce 200 % pevné složky jeho celkové odměny, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/24/12j/b"><p>b) dát pokyn dozorčímu orgánu nebo správní radě, pokud schvaluje smlouvu o výkonu funkce, stanovit úroveň poměru mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny vyšší než 100 %, přičemž celková úroveň pohyblivé složky nesmí přesáhnout u žádného jednotlivce 200 % pevné složky jeho celkové odměny.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/25/6"><p>(6) Správní rada obchodníka s cennými papíry musí mít alespoň 5 členů, přičemž jejím členem je statutární ředitel. Statutární ředitel obchodníka s cennými papíry nesmí být současně předsedou jeho správní rady; Česká národní banka může na základě odůvodněného návrhu obchodníka s cennými papíry povolit souběžný výkon obou funkcí, přičemž posoudí vliv souběhu funkcí na řádnost a obezřetnost výkonu činností obchodníka s cennými papíry vzhledem k jejich povaze, rozsahu a složitosti a s přihlédnutím k individuálním okolnostem, zejména k</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/25/6/a"><p>a) dostatečnosti časové kapacity pro plnění stanovených povinností a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/25/6/b"><p>b) vzniku možného střetu zájmů.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/25/7"><p>(7) Obchodník s cennými papíry zajistí, aby</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/25/7/a"><p>a) člen jeho statutárního orgánu, člen jeho správní rady a člen jeho dozorčího orgánu byl osobou důvěryhodnou, dostatečně odborně způsobilou a zkušenou, aby porozuměl činnostem obchodníka s cennými papíry, včetně hlavních rizik,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/25/7/b"><p>b) byly vyčleněny dostatečné personální a finanční zdroje pro průběžné odborné vzdělávání členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčího orgánu a</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/25/7/c"><p>c) byla prováděna politika podporující rozmanitost při výběru členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčího orgánu.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/25/8"><p>(8) Člen statutárního orgánu, člen správní rady a člen dozorčího orgánu po celou dobu výkonu své funkce</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/25/8/a"><p>a) plní své povinnosti řádně, čestně a nezávisle a věnuje výkonu této své funkce dostatečnou časovou kapacitu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/25/8/b"><p>b) může současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob jen tehdy, pokud to neovlivní dostatečnost časové kapacity pro plnění povinností v orgánu obchodníka s cennými papíry vzhledem k povaze, rozsahu a složitosti jeho činností a s přihlédnutím k individuálním okolnostem,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/25/8/c"><p>c) v obchodníku s cennými papíry, který je významný vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, nesmí současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob většího rozsahu než</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/31/16a"><header><h1>§ 16a</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/31/16a/1"><p>(1) Obchodník s cennými papíry uveřejňuje základní údaje o sobě, o složení akcionářů, struktuře konsolidačního celku, jehož je součástí, a o své činnosti a finanční situaci.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/31/16a/2"><p>(2) Obchodník s cennými papíry, kterému jsou stanoveny povinnosti na konsolidovaném základě podle tohoto zákona nebo podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky, uveřejňuje každoročně informace o</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/31/16a/2/a"><p>a) majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku, včetně informací o úzkém propojení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/31/16a/2/b"><p>b) řídicím a kontrolním systému podle § 12 a § 12a odst. 1,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/31/16a/2/c"><p>c) řídicím a kontrolním systému konsolidačního celku podle § 12a odst. 4, 5 a 6.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/31/16a/3"><p>(3) Obchodník s cennými papíry splní povinnost podle odstavce 2 i uveřejněním odkazu na místo, kde jsou tyto informace k dispozici.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/31/16a/4"><p>(4) Česká národní banka může stanovit kratší než roční periodicitu uveřejňování informací obchodníky s cennými papíry podle části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/31/16a/5"><p>(5) Obchodník s cennými papíry uveřejňuje ve své výroční zprávě mezi klíčovými ukazateli návratnost jeho aktiv, vyjádřenou jako podíl čistého zisku a celkové bilanční sumy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/31/16a/6"><p>(6) Obchodník s cennými papíry uveřejňuje údaje o tom, jak dodržuje požadavky na řídicí a kontrolní systém, na svých internetových stránkách.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/31/16a/7"><p>(7) Obchodník s cennými papíry zajistí, aby auditor&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/6"&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; ověřil uveřejňované údaje o kapitálu, kapitálových požadavcích a poměrových ukazatelích obchodníka s cennými papíry.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/31/16a/8"><p>(8) Prováděcí právní předpis</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/31/16a/8/a"><p>a) stanoví rozsah údajů určených k uveřejnění podle odstavců 1 až 3, jakož i formu, způsob, strukturu a lhůty uveřejňování údajů, a periodicitu uveřejňování údajů podle odstavce 1,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/31/16a/8/b"><p>b) může stanovit periodicitu podle odstavce 4, odpovídající lhůty a způsob uveřejňování informací,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/31/16a/8/c"><p>c) stanoví rozsah údajů určených k uveřejňování podle odstavce 6, jakož i formu, způsob, strukturu, periodicitu a lhůty uveřejňování údajů,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/31/16a/8/d"><p>d) stanoví rozsah údajů ověřovaných auditorem nebo auditorskou společností podle odstavce 7.</p></section> </section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/32/5"><p>(5) Obchodník s cennými papíry každoročně uveřejňuje za bezprostředně předcházející účetní období s rozlišením podle jednotlivých členských států Evropské unie a států, které nejsou členskými státy Evropské unie, ve kterých má ovládanou osobu nebo pobočku,</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/32/5/a"><p>a) výčet činností, které vykonává a jejich zeměpisné umístění,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/32/5/b"><p>b) obrat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/32/5/c"><p>c) počet pracovníků přepočtený na ekvivalenty pracovníků na plný pracovní úvazek,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/32/5/d"><p>d) zisk nebo ztrátu před zdaněním,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/32/5/e"><p>e) daň z příjmů právnických osob nebo obdobnou daň placenou v zahraničí nebo ztrátu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/32/5/f"><p>f) získané veřejné podpory.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/32/6"><p>(6) Údaje podle odstavce 5 se uveřejňují v příloze roční účetní závěrky, nebo pokud se sestavuje konsolidovaná účetní závěrka, v příloze konsolidované účetní závěrky.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/VII/35/16d"><header><h1>§ 16d</h1></header><p>Pokud Česká národní banka rozhoduje podle čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/35/16d/a"><p>a) kritéria, která uplatňuje k určení toho, zda neexistují nebo se nepředpokládají závažné věcné nebo právní překážky bránící okamžitému převodu kapitálu nebo splacení závazků,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/35/16d/b"><p>b) počet ovládajících osob, které využívají možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a počet ovládajících osob, které zahrnují ovládané osoby ve státě, který není členským státem Evropské unie,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/35/16d/c"><p>c) souhrnně za Českou republiku</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/41/6"><p>(6) Česká národní banka se může obrátit na Evropský orgán pro bankovnictví a požádat jej o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví, jestliže</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/41/6/a"><p>a) orgán dohledu uvedený v odstavci 2 nekonzultuje s Českou národní bankou plán na obnovení likvidity zahraničního obchodníka s cennými papíry, který působí na území České republiky prostřednictvím významné pobočky, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/41/6/b"><p>b) Česká národní banka nesouhlasí s předloženým plánem na obnovení likvidity.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/45/6"><p>(6) Pokud obchodník s cennými papíry vykonává činnost na území jiného členského státu prostřednictvím významné pobočky, konzultuje Česká národní banka s orgánem dohledu tohoto členského státu plán na obnovení likvidity obchodníka s cennými papíry za podmínky, že existuje riziko likvidity, které by mohlo mít významný dopad na měnu hostitelského státu.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/VII/48/27"><header><h1>§ 27</h1><h1>Spolupráce mezi orgány dohledu členských států Evropské unie</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/48/27/1"><p>(1) V rámci výkonu dohledu Česká národní banka spolupracuje s orgány dohledu jiných členských států Evropské unie, zejména těch, na jejichž území má obchodník s cennými papíry pobočku nebo na jejichž území má sídlo zahraniční obchodník s cennými papíry, který poskytuje služby v České republice prostřednictvím pobočky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/48/27/2"><p>(2) Česká národní banka poskytuje orgánům dohledu podle odstavce 1 veškeré informace o podílech na obchodníkovi s cennými papíry a o řízení tohoto obchodníka s cennými papíry nebo zahraničního obchodníka s cennými papíry poskytujícího služby v České republice prostřednictvím pobočky, které mohou usnadnit ochranu finanční stability, dohled nad nimi nebo přezkum podmínek pro účely vydání licence nebo povolení. Česká národní banka dále poskytuje veškeré informace, které mohou usnadnit dohled nad obchodníkem s cennými papíry nebo zahraničním obchodníkem s cennými papíry poskytujícím služby v České republice prostřednictvím pobočky, zejména pak informace o likviditě, platební schopnosti, poměrech kapitálu, omezení velkých expozic a dalších faktorech, které mohou mít vliv na míru systémového rizika představovaného obchodníkem s cennými papíry, správních a účetních postupech a mechanismech vnitřní kontroly.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/48/27/3"><p>(3) V rámci spolupráce podle odstavce 1 Česká národní banka může požádat orgány dohledu jiných členských států Evropské unie o informace uvedené v odstavci 2.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/48/27/4"><p>(4) Česká národní banka může informovat Evropský orgán pro bankovnictví, pokud orgán dohledu jiného členského státu Evropské unie odmítne žádost České národní banky o spolupráci, zejména o poskytnutí informací, nebo neposkytne požadovanou informaci v přiměřené lhůtě.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/49/4"><p>(4) Česká národní banka neprodleně poskytne orgánu dohledu jiného členského státu Evropské unie, na jehož území poskytuje obchodník s cennými papíry své služby prostřednictvím pobočky, veškeré informace související s dohledem nad dodržováním požadavků týkajících se likvidity podle části šesté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 nebo předpisu jej provádějícího a s dohledem na konsolidovaném základě podle části desáté tohoto zákona, pokud jsou tyto informace významné pro zajištění ochrany společných zájmů klientů nebo investorů obchodníka s cennými papíry nebo finanční stability v tomto členském státě. Česká národní banka neprodleně informuje příslušný orgán dohledu, pokud je ohrožena likvidita obchodníka s cennými papíry nebo je-li důvodné podezření, že bude ohrožena likvidita obchodníka s cennými papíry. V takovém případě sdělí Česká národní banka příslušnému orgánu dohledu informace o plánu na obnovení likvidity, způsobu jeho provedení a opatřeních, která v této souvislosti přijala. Česká národní banka sdělí na žádost orgánu dohledu jiného členského státu Evropské unie, na jehož území poskytuje obchodník s cennými papíry služby prostřednictvím své pobočky, jak zohlednila informace, které od něj obdržela.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/49/5"><p>(5) Je-li ohrožena likvidita zahraničního obchodníka s cennými papíry, který poskytuje služby v České republice prostřednictvím své pobočky a orgán dohledu domovského státu nepřijme potřebná opatření, Česká národní banka může po předchozím informování dotčeného orgánu dohledu a Evropského orgánu pro bankovnictví přijmout opatření pro zajištění ochrany společných zájmů klientů nebo investorů obchodníka s cennými papíry nebo finanční stability v České republice.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/49/6"><p>(6) Česká národní banka se může obrátit na Evropský orgán pro bankovnictví a požádat jej o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví, pokud nesouhlasí s opatřeními, která přijal orgán dohledu jiného členského státu Evropské unie, na jehož území obchodník s cennými papíry poskytuje služby prostřednictvím pobočky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/53/4"><p>(4) Česká národní banka se při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky podílí na činnosti kolegií orgánů dohledu v rámci Evropského systému finančního dohledu&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/45"&gt;&lt;sup&gt;45&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/53/5"><p>(5) Česká národní banka se při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky podílí na činnosti Evropského orgánu pro bankovnictví.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/53/6"><p>(6) Česká národní banka při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky přihlíží ke sbližování nástrojů a postupů bankovního dohledu využívaných v členských státech Evropské unie; vychází přitom z pokynů, doporučení, standardů a jiných opatření přijatých Evropským orgánem pro bankovnictví, ledaže uvede důvody, pro které tak nečiní.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/53/7"><p>(7) Česká národní banka může požadovat pravidelné poskytování informací nutných k výkonu její působnosti a pro statistické účely od</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/53/7/a"><p>a) obchodníka s cennými papíry,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/53/7/b"><p>b) finanční holdingové osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/53/7/c"><p>c) smíšené finanční holdingové osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/53/7/d"><p>d) smíšené holdingové osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/53/7/e"><p>e) osoby náležející k osobám uvedeným v písmenech a) až d),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/53/7/f"><p>f) osoby, která byla osobami uvedenými v písmenech a) až d) pověřena výkonem činnosti.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/53/8"><p>(8) Česká národní banka může provést kontrolu u osob uvedených v odstavci 7, pokud je to nezbytné k výkonu její působnosti; za tímto účelem může</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/53/8/a"><p>a) vyžadovat předložení dokladů,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/53/8/b"><p>b) zkoumat knihy a záznamy a pořizovat z nich výpisy a opisy,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/53/8/c"><p>c) získávat písemná nebo ústní vysvětlení od osob uvedených v odstavci 7, jejich zástupců a pracovníků,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/53/8/d"><p>d) získávat ústní vysvětlení od jiné osoby, než je uvedena v odstavci 7 za podmínky, že k tomu udělí souhlas.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/53/9"><p>(9) Česká národní banka může provést kontrolu na místě u osob uvedených v odstavci 7 a všech osob, které podléhají dohledu na konsolidovaném základě, jestliže předem uvědomí dotčený orgán dohledu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/57/4"><p>(4) Česká národní banka může provádět kontroly na místě a vyžadovat informace o činnostech, které zahraniční obchodník s cennými papíry vykonává na území České republiky prostřednictvím pobočky, pokud to považuje za důležité z hlediska finanční stability v České republice. Česká národní banka před zahájením kontroly na místě informuje orgán dohledu dotčeného státu o účelu kontroly a po jejím ukončení poskytne orgánu dohledu veškeré informace, které jsou významné pro hodnocení rizikovosti obchodníka s cennými papíry nebo pro finanční stabilitu v České republice.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/57/5"><p>(5) Česká národní banka při výkonu dohledu nad obchodníkem s cennými papíry, který poskytuje služby na území jiného členského státu Evropské unie prostřednictvím pobočky, zohlední při sestavování plánu dohledových šetření podle § 135d informace získané orgánem dohledu tohoto členského státu prostřednictvím kontroly na místě.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/64/a"><p>a) udržovat kapitál nad minimální úrovní požadavků na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a požadavků na kapitálové rezervy podle tohoto zákona,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/64/b"><p>b) zlepšit uspořádání, strategie, postupy a jiné mechanismy tak, aby obnovil nebo posílil jejich soulad s tímto zákonem, právním předpisem provádějícím tento zákon, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/68/h"><p>h) předložit plán na obnovení souladu s požadavky České národní banky podle tohoto zákona a přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky a zavést jej ve stanoveném termínu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/68/i"><p>i) omezit rozdělení zisku nebo nerozdělit zisk akcionářům či držitelům dodatečných nástrojů tier 1; pokud tento zákaz nepředstavuje nesplnění závazků této osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/68/j"><p>j) omezit, ukončit nebo neprovádět některé obchody, operace nebo činnosti, které znamenají nadměrné riziko pro obchodníka s cennými papíry,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/68/k"><p>k) ve stanovené lhůtě navýšit kapitál na určenou výši, pokud neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu podle § 9aa odst. 1 a Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/68/l"><p>l) ve stanovené lhůtě odstranit nedostatek v činnosti a zdržet se jeho opakování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/68/m"><p>m) dodatečné nebo častější předkládání výkazů, včetně informací o kapitálu a likvidních pozicích,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/68/n"><p>n) zvláštní požadavky na likviditu, včetně omezení nesouladu splatnosti aktiv a závazků, s přihlédnutím ke konkrétnímu obchodnímu modelu obchodníka s cennými papíry, k uspořádáním, postupům a mechanismům obchodníka s cennými papíry, zejména podle § 12a odst. 1 písm. b) a k systémovému riziku likvidity, které ohrožuje jednotu finančního trhu České republiky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/68/o"><p>o) dodatečné uveřejňování informací,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/68/p"><p>p) přísnější omezení rozdělení zisku než podle § 9aa odst. 4, pokud Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/68/q"><p>q) jiná vhodná opatření k nápravě.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/69/q"><p>q) ve stanovené lhůtě navýšit kapitál na určenou výši, pokud neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu podle § 9aj odst. 1 a Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/69/r"><p>r) přísnější omezení rozdělení zisku než podle § 9aj odst. 4, pokud Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu,</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/70/5"><p>(5) Česká národní banka může uložit opatření podle odstavce 2 písm. a), zejména pokud</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/5/a"><p>a) zjistí nedostatky v uspořádání, strategiích, postupech nebo jiných mechanismech řídicího a kontrolního systému upravených tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, nesplnění požadavků podle čl. 393 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013 nebo nedostatky ve strategiích nebo postupech podle § 9a odst. 1, nebo v jejich uplatňování; to platí za podmínek stanovených v § 152b odst. 1 a 2 obdobně i pro zahraničního obchodníka s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. b)], který je členem skupiny evropského ovládajícího obchodníka s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. q)], členem skupiny evropské finanční holdingové osoby [§ 151 odst. 1 písm. u)] nebo členem skupiny evropské ovládající banky podle zákona upravujícího činnost bank, nad níž Česká národní banka vykonává dohled na konsolidovaném základě, přičemž v takovém případě lze požadovat zvýšení kapitálu nad úroveň stanovenou zahraničními právními předpisy,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/5/b"><p>b) se na rizika nebo prvky rizik nevztahují požadavky na kapitál upravené v tomto zákoně nebo přímo použitelném předpise Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/5/c"><p>c) uložení jiných opatření se jeví jako nedostatečné k dosažení nápravy v přiměřeném čase,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/5/d"><p>d) je pravděpodobné, že nesplnění požadavků ohledně používání odpovídajícího přístupu bude mít za následek nedostatečné kapitálové požadavky,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/5/e"><p>e) je pravděpodobné, že ačkoliv budou dodrženy požadavky podle tohoto zákona nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky, rizika budou podceněna,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/5/f"><p>f) banka oznámí České národní bance podle čl. 377 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, že z výsledků zátěžových testů vyplývá potřeba kapitálu ve výši, která významně přesahuje její kapitálový požadavek ke krytí portfolia obchodování s korelací.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/70/6"><p>(6) Česká národní banka může osobě podléhající jejímu dohledu, která obdržela souhlas používat interní přístup nebo interní model k výpočtu kapitálových požadavků podle části třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, ale nesplňuje požadavky pro jeho používání,</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/6/a"><p>a) uložit, aby prokázala, že nesoulad s požadavky na interní přístup nebo interní model je nepodstatný,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/6/b"><p>b) uložit, aby předložila plán na obnovení souladu s požadavky na interní přístup nebo interní model a stanovila lhůtu k jeho provedení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/6/c"><p>c) uložit, aby provedla úpravu plánu na obnovení souladu s požadavky na interní přístup nebo interní model a stanovit lhůtu pro provedení těchto úprav, je-li nepravděpodobné, že podle původního plánu bude dosaženo plného souladu, nebo lhůty uvedené v původním plánu jsou nevhodné,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/6/d"><p>d) omezit souhlas na oblasti, které splňují stanovené požadavky nebo u nichž lze dosáhnout souladu v rámci příslušné lhůty,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/6/e"><p>e) odejmout souhlas s používáním interního přístupu nebo interního modelu, pokud je nepravděpodobné, že obchodník s cennými papíry bude schopen obnovit soulad v rámci příslušného termínu nebo neprokázal, že nesoulad je nepodstatný, nebo</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/6/f"><p>f) odejmout souhlas s používáním interního modelu tržního rizika nebo uložit vhodná opatření k zajištění jeho okamžitého zlepšení, pokud u interního modelu naznačuje velký počet překročení uvedených v čl. 366 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, že model není dostatečně přesný,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/6/g"><p>g) uložit jiná vhodná opatření.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/70/7"><p>(7) Česká národní banka může uložit fyzické osobě nebo právnické osobě nepodléhající jejímu dohledu, která neplní povinnost uloženou tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky nebo nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise, aby upustila od tohoto protiprávního jednání a zdržela se jeho opakování; Česká národní banka může dále</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/7/a"><p>a) pozastavit výkon hlasovacích práv akcionáři nebo akcionářům odpovědným za protiprávní jednání,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/7/b"><p>b) dočasně zakázat členu statutárního orgánu, správní rady nebo dozorčí rady obchodníka s cennými papíry nebo jiné odpovědné fyzické osobě výkon funkce v obchodníkovi s cennými papíry nebo výkon funkce v zahraničním obchodníkovi s cennými papíry,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/70/7/c"><p>c) uveřejnit informaci o tom, která osoba je odpovědná za protiprávní jednání a jaká je jeho povaha.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/71/136a"><header><h1>§ 136a</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/71/136a/1"><p>(1) Česká národní banka může uložit opatření k nápravě podle § 136 odst. 2 a odst. 5 až 7 také, jestliže má důvodné podezření, že nedostatek v činnosti může v průběhu následujících 12 měsíců nastat.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/71/136a/2"><p>(2) Česká národní banka bez zbytečného odkladu uveřejní pravomocné rozhodnutí o uložení opatření k nápravě způsobem umožňujícím dálkový přístup.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/71/136a/3"><p>(3) Česká národní banka uveřejní rozhodnutí bez uvedení identifikačních údajů o osobě, které bylo opatření k nápravě uloženo, pokud by uveřejnění</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/71/136a/3/a"><p>a) bylo vůči dotčené fyzické osobě na základě předchozího posouzení shledáno jako zjevně nepřiměřené,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/71/136a/3/b"><p>b) ohrozilo stabilitu finančního trhu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/71/136a/3/c"><p>c) ohrozilo probíhající trestní řízení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/71/136a/3/d"><p>d) způsobilo dotčené osobě nepřiměřenou škodu.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/71/136a/4"><p>(4) Rozhodnutí podle odstavce 2 nebo 3 musí být uveřejněno nejméně po dobu 5 let. Osobní údaje dotčené fyzické osoby se uveřejní jen na dobu nezbytně nutnou v souladu se zákonem upravujícím ochranu osobních údajů.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/72/3"><p>(3) Česká národní banka vydá opatření obecné povahy, jsou-li naplněny podmínky stanovené v čl. 458 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/73/1"><p>(1) Dohled nad zahraniční osobou, která má sídlo v jiném členském státě Evropské unie, má povolení orgánu dohledu tohoto státu k poskytování investičních služeb a poskytuje investiční služby v České republice prostřednictvím pobočky nebo bez umístění pobočky, vykonává orgán dohledu domovského státu.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/79/1"><p>(1) Pro účely tohoto zákona se rozumí</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/a"><p>a) konsolidačním celkem skupina ovládajícího obchodníka s cennými papíry, skupina zahraničního ovládajícího obchodníka s cennými papíry, skupina zahraniční ovládající banky, skupina finanční holdingové osoby anebo skupina smíšené holdingové osoby, přičemž konsolidační celek tvoří nejméně dvě osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/b"><p>b) zahraničním obchodníkem s cennými papíry osoba se sídlem v zahraničí, která je v zemi svého sídla oprávněna poskytovat investiční služby a není zahraniční bankou,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/c"><p>c) ovládajícím obchodníkem s cennými papíry obchodník s cennými papíry, který není bankou, jehož ovládanou nebo přidruženou osobou je obchodník s cennými papíry, zahraniční obchodník s cennými papíry, banka, družstevní záložna, finanční instituce, nebo podnik pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/d"><p>d) finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/e"><p>e) smíšenou holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/f"><p>f) smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 21 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/g"><p>g) skupinou ovládajícího obchodníka s cennými papíry skupina tvořená ovládajícím obchodníkem s cennými papíry, jím ovládanými a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/h"><p>h) skupinou finanční holdingové osoby skupina tvořená finanční holdingovou osobou a jí ovládanými a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/i"><p>i) skupinou smíšené holdingové osoby skupina tvořená smíšenou holdingovou osobou a jí ovládanými a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/j"><p>j) přidruženou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 35 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/k"><p>k) finanční institucí finanční instituce podle čl. 4 odst. 1 bodu 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/l"><p>l) zahraničním ovládajícím obchodníkem s cennými papíry zahraniční obchodník s cennými papíry, který ovládá alespoň jednoho obchodníka s cennými papíry, který není bankou,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/m"><p>m) skupinou zahraničního ovládajícího obchodníka s cennými papíry skupina tvořená zahraničním ovládajícím obchodníkem s cennými papíry a jím ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/n"><p>n) zahraniční ovládající bankou zahraniční banka se sídlem v jiném než členském státě Evropské unie, která ovládá alespoň jednoho obchodníka s cennými papíry, který není bankou,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/o"><p>o) skupinou zahraniční ovládající banky skupina tvořená zahraniční ovládající bankou a jí ovládanými a přidruženými osobami,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/p"><p>p) tuzemským ovládajícím obchodníkem s cennými papíry ovládající obchodník s cennými papíry, který současně není osobou ovládanou jiným obchodníkem s cennými papíry, bankou, finanční holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou se sídlem v České republice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/q"><p>q) evropským ovládajícím obchodníkem s cennými papíry ovládající obchodník s cennými papíry nebo zahraniční ovládající obchodník s cennými papíry, kterému bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v členském státě Evropské unie a který není ovládán jiným obchodníkem s cennými papíry, bankou nebo zahraničním obchodníkem s cennými papíry, kterým bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jakémkoli členském státě Evropské unie, ani není ovládán finanční holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou, která má sídlo v jakémkoli členském státě Evropské unie,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/r"><p>r) tuzemskou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 30 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/s"><p>s) tuzemskou smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 32 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/t"><p>t) evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 33 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/u"><p>u) evropskou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 31 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/79/1/v"><p>v) odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině finanční holdingové osoby obchodník s cennými papíry, který není bankou, ovládaný finanční holdingovou osobou, která neovládá žádnou banku nebo družstevní záložnu, jíž bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jakémkoliv členském státě Evropské unie, a která má sídlo</p></section> </section> <section class="pismeno" resource="section/VII/82/a"><p>a) majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku, struktuře správy a řízení včetně organizační struktury konsolidačního celku, přičemž zahrnuty jsou všechny regulované i neregulované subjekty, neregulované ovládané osoby, významné pobočky a ovládající osoby a orgány dohledu nad regulovanými subjekty v tomto konsolidačním celku,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/86/e"><p>e) finančních holdingových osobách a smíšených finančních holdingových osobách podle čl. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/99/12"><p>(12) Odstavce 8 až 11 se použijí obdobně pro výkon dohledu na konsolidovaném základě nad odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/114/4"><p>(4) Odstavec 3 se použije obdobně pro výkon dohledu na konsolidovaném základě nad odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným smíšenou finanční holdingovou osobou.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/VII/126/155b"><header><h1>§ 155b</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155b/1"><p>(1) Česká národní banka může při výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad smíšenou finanční holdingovou osobou po konzultaci s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze příslušná ustanovení zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují srovnatelné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155b/2"><p>(2) Vykonává-li Česká národní banka dohled na konsolidovaném základě nad odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným smíšenou finanční holdingovou osobou, může po konzultaci s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze příslušná ustanovení zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto evropskou smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují srovnatelné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155b/3"><p>(3) Česká národní banka je příslušná ke konzultaci o použití pouze zahraničních právních předpisů upravujících doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, je-li orgánem vykonávajícím dohled nad obchodníkem s cennými papíry ovládaným evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou a je-li k této konzultaci vyzvána orgánem vykonávajícím doplňkový dohled nad finančním konglomerátem.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155b/4"><p>(4) Česká národní banka může při výkonu dohledu na konsolidovaném základě stanovit, že při výkonu tohoto dohledu nad smíšenou finanční holdingovou osobou použije pouze ustanovení, která se vztahují na nejvýznamnější sektor podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují rovnocenné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího činnost pojišťoven, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155b/5"><p>(5) Vykonává-li Česká národní banka dohled na konsolidovaném základě nad odpovědným obchodníkem s cennými papíry ovládaným smíšenou finanční holdingovou osobou, může po dohodě s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze ustanovení, která se vztahují na nejvýznamnější sektor podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto evropskou smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují rovnocenné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího činnost pojišťoven, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155b/6"><p>(6) Česká národní banka je příslušná k dohodě o použití pouze zahraničních právních předpisů vztahujících se na nejvýznamnější sektor podle předpisů upravujících doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, je-li orgánem vykonávajícím dohled nad obchodníkem s cennými papíry ovládaným evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou a je-li k této dohodě vyzvána orgánem vykonávajícím doplňkový dohled nad finančním konglomerátem.</p></section> </section> <section class="paragraf" resource="section/VII/126/155c"><header><h1>§ 155c</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155c/1"><p>(1) Česká národní banka informuje Evropský orgán pro bankovnictví o</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/a"><p>a) postupech přijatých podle § 155b odst. 1, 2, 4 a 5,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/b"><p>b) případech, kdy použije § 135c odst. 1,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/c"><p>c) fungování procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 135b,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/d"><p>d) metodice použité jako základ pro rozhodnutí podle § 135b odst. 3 až 5, § 135c odst. 2, 3 a 4 a § 136 při procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 135b,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/e"><p>e) názvech orgánů nebo osob, kterým smějí být sdělovány informace podle § 135a,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/f"><p>f) finančních holdingových osobách a smíšených finančních holdingových osobách podle čl. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/g"><p>g) výsledcích přezkumu a vyhodnocování podle § 135b, jestliže výsledky naznačují hrozící systémové riziko podle čl. 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze strany obchodníka s cennými papíry; tyto informace poskytne Česká národní banka bez zbytečného odkladu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/h"><p>h) údajích shromážděných za účelem srovnání trendů a postupů odměňování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/i"><p>i) opatřeních přijatých podle § 12h písm. g),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/j"><p>j) povolení zastávat další funkci nevýkonného člena podle § 14 odst. 8 poslední věta,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/k"><p>k) údajích shromážděných podle § 12h písm. h),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/l"><p>l) údajích získaných od obchodníka s cennými papíry o rozhodnutí akcionářů nebo společníků, která se týkají odměňování,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/m"><p>m) opatřeních k nápravě uložených podle § 136 odst. 2 písm. l), § 136 odst. 7 a pokutách uložených za správní delikty podle § 157 odst. 8 písm. d), g), j) až q), s) a t), § 164 odst. 1 písm. a) až d), § 166 odst. 1 písm. a), c) až e), včetně údajů o odvolání proti rozhodnutí, kterým byly tyto sankce uloženy,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/n"><p>n) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého obchodníci s cennými papíry podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/1/o"><p>o) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem Evropské unie.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155c/2"><p>(2) Na vyžádání Česká národní banka informuje Evropský orgán pro bankovnictví o všech skutečnostech nezbytných k plnění jeho úkolů stanovených příslušnými předpisy Evropské unie&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/47"&gt;&lt;sup&gt;47&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt;.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155c/3"><p>(3) Česká národní banka informuje Evropskou komisi o</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/3/a"><p>a) finančních holdingových osobách a smíšených finančních holdingových osobách podle čl. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/3/b"><p>b) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého obchodníci s cennými papíry podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/3/c"><p>c) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem Evropské unie.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155c/4"><p>(4) Česká národní banka informuje Evropskou radu pro systémová rizika o</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/4/a"><p>a) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého obchodníci s cennými papíry podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/4/b"><p>b) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem Evropské unie,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/4/c"><p>c) sazbě proticyklické kapitálové rezervy podle § 9ac odst. 3 a údajích uvedených v § 9ac odst. 7.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155c/5"><p>(5) Česká národní banka informuje Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění&lt;span class="poznamka-link" resource="footnote/48"&gt;&lt;sup&gt;48&lt;/sup&gt;)&lt;/span&gt; o postupech přijatých podle § 155b odst. 1, 2, 4 a 5.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155c/6"><p>(6) Česká národní banka poskytne Evropskému orgánu pro bankovnictví součinnost ve všech případech, kdy Evropský orgán pro bankovnictví z vlastní iniciativy přispívá k řešení sporů mezi příslušnými orgány.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155c/7"><p>(7) Česká národní banka využívá údajů z databáze správních sankcí Evropského orgánu pro bankovnictví pro posouzení důvěryhodnosti členů orgánů obchodníka s cennými papíry.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/126/155c/8"><p>(8) Česká národní banka informuje příslušná kolegia orgánů dohledu o</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/8/a"><p>a) složení kombinované kapitálové rezervy a dni, od kterého obchodníci s cennými papíry podléhají povinnosti kombinovanou kapitálovou rezervu v tomto složení udržovat,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/126/155c/8/b"><p>b) uznání zkrácení přechodného období pro proticyklickou kapitálovou rezervu zavedeného jiným členským státem Evropské unie.</p></section> </section> </section> <section class="pismeno" resource="section/VII/127/d"><p>d) sazbě proticyklické kapitálové rezervy podle § 9al odst. 3 a údajích uvedených v § 9al odst. 7.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/129/a"><p>a) použije nebo změní interní přístup pro výpočet kapitálového požadavku bez předchozího souhlasu České národní banky nebo tento přístup používá v rozporu se závaznými podmínkami stanovenými v tomto souhlasu podle čl. 143 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/131/d"><p>d) se vystaví expozici přesahující limity stanovené v čl. 395 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a prováděcím právním předpisem vydaném podle § 199,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/134/h"><p>h) neposkytne právnické osobě nebo podnikající fyzické osobě bez zbytečného odkladu písemné vysvětlení jejího úvěrového hodnocení podle čl. 431 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/134/i"><p>i) nedodrží pravidla pro stanovení kapitálu, určení jednotlivých kapitálových požadavků nebo podmínky pro používání přístupů pro výpočet kapitálových požadavků podle částí druhé a třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/134/j"><p>j) nesdělí České národní bance údaje nebo sdělí neúplné nebo nesprávné údaje podle čl. 99 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/134/k"><p>k) nesdělí České národní bance údaje, nebo sdělí neúplné nebo nesprávné údaje o kapitálových požadavcích stanovených v čl. 101 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/134/l"><p>l) se vystaví úvěrovému riziku sekuritizované pozice,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/134/m"><p>m) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky nesdělí České národní bance údaje nebo sdělí nesprávné anebo neúplné údaje o</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/137/d"><p>d) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, je-li možno výši neoprávněného prospěchu zjistit, jde-li o správní delikt podle odstavce 8 písm. i) až t) a spáchala-li ho právnická osoba; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu dosaženého obchodníkem s cennými papíry za bezprostředně předcházející účetní období, který zahrnuje položky uvedené v čl. 316 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, jde-li o správní delikt podle odstavce 8 písm. i) až t),</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/137/e"><p>e) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o správní delikt podle odstavce 8 písm. i) až t) a spáchala-li ho ovládaná osoba; není-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu vyplývajícího z konsolidované účetní závěrky ovládající osoby za bezprostředně předcházející účetní období.</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/139/a"><p>a) délce trvání porušení právní povinnosti,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/139/b"><p>b) finanční situaci právnické osoby,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/139/c"><p>c) významu neoprávněného prospěchu právnické osoby, pokud jej lze stanovit,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/139/d"><p>d) ztrátě třetích osob způsobené zjištěným porušením právní povinnosti,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/139/e"><p>e) součinnosti této právnické osoby v řízení o správním deliktu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/139/f"><p>f) předchozím správním deliktům právnické osoby.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/140/3"><p>(3) Kritéria pro stanovení výše pokuty uvedená v odstavci 2 se použijí i při stanovení výše pokuty uložené za spáchání přestupku fyzické osobě.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/141/8"><p>(8) Česká národní banka bez zbytečného odkladu uveřejní pravomocné rozhodnutí o udělené pokutě způsobem umožňujícím dálkový přístup.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/141/9"><p>(9) Česká národní banka uveřejní rozhodnutí bez uvedení identifikačních údajů o pokutované osobě, pokud by uveřejnění</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/141/9/a"><p>a) bylo vůči dotčené fyzické osobě na základě předchozího posouzení shledáno jako zjevně nepřiměřené,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/141/9/b"><p>b) ohrozilo stabilitu finančního trhu,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/141/9/c"><p>c) ohrozilo probíhající trestní řízení,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/141/9/d"><p>d) způsobilo dotčené osobě nepřiměřenou škodu.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/141/10"><p>(10) Rozhodnutí podle odstavce 8 nebo 9 musí být uveřejněno nejméně po dobu 5 let. Osobní údaje dotčené fyzické osoby se uveřejní jen na dobu nezbytně nutnou v souladu se zákonem upravujícím ochranu osobních údajů.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/146/5"><p>(5) Česká národní banka může vydat opatření obecné povahy na základě a v mezích přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky tam, kde tento přímo použitelný předpis umožňuje příslušnému orgánu udělit výjimku nebo upravit použití stanovených pravidel obchodníkům s cennými papíry nebo skupině druhově určených obchodníků s cennými papíry.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/146/6"><p>(6) Návrh opatření obecné povahy se zveřejní pouze na úřední desce České národní banky. Koná-li se veřejné projednání návrhu o opatření obecné povahy, oznámí Česká národní banka dobu a místo jeho konání na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/146/7"><p>(7) Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/146/8"><p>(8) Proti vydanému opatření obecné povahy mohou podat písemné odůvodněné námitky pouze obchodníci s cennými papíry, a to ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho zveřejnění. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/147/6"><p>(6) Údaje uvedené v § 16a odst. 5 písm. a) až c) uveřejní obchodník s cennými papíry poprvé do dne 1. září 2014 za bezprostředně předcházející účetní období, a to za podmínek a způsobem uvedeným v § 16a.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/VII/148/204a"><header><h1>§ 204a</h1></header><p>Údaje uvedené v § 16a odst. 5 písm. d) až f) poskytne mezinárodně určená globální systémově významná instituce poprvé do dne 1. září 2014 za bezprostředně předcházející účetní období Evropské komisi, a to v režimu důvěrných informací a za podmínek a způsobem uvedeným v § 16a.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/VII/148/204b"><header><h1>§ 204b</h1></header><p>Pro účely § 9ag odst. 3 a 4 se do 31. prosince 2014 namísto sazby 5 % použije sazba 3 %.</p></section> <section class="paragraf" resource="section/VII/148/204c"><header><h1>§ 204c</h1></header> <section class="odstavec" resource="section/VII/148/204c/1"><p>(1) Česká národní banka může stanovit opatřením obecné povahy podmínky, kritéria, požadavky nebo postupy podle čl. 124 odst. 4 písm. a), čl. 150 odst. 3, čl. 153 odst. 9, čl. 181 odst. 3 písm. a), čl. 182 odst. 4 písm. a), čl. 197 odst. 8, čl. 221 odst. 9, čl. 312 odst. 4 písm. b) a c), čl. 316 odst. 3, čl. 318 odst. 3, čl. 363 odst. 4 písm. a) a c), čl. 382 odst. 4 písm. a), čl. 426, čl. 440 odst. 2 a čl. 443 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/148/204c/2"><p>(2) Návrh opatření obecné povahy se zveřejní pouze na úřední desce České národní banky. Koná-li se veřejné projednání návrhu o opatření obecné povahy, oznámí Česká národní banka dobu a místo jeho konání na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/148/204c/3"><p>(3) Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění na úřední desce České národní banky.</p></section> <section class="odstavec" resource="section/VII/148/204c/4"><p>(4) Proti vydanému opatření obecné povahy mohou podat písemné odůvodněné námitky pouze obchodníci s cennými papíry, a to ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho zveřejnění. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.</p></section> </section> <section class="odstavec" resource="section/VII/149/2"><p>(2) Pro účely § 9ar činí kapitálová rezerva pro globální systémově významné instituce pro rok</p> <section class="pismeno" resource="section/VII/149/2/a"><p>a) 2016 25 % z kapitálové rezervy stanovené podle § 9ar,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/149/2/b"><p>b) 2017 50 % z kapitálové rezervy stanovené podle § 9ar,</p></section> <section class="pismeno" resource="section/VII/149/2/c"><p>c) 2018 75 % z kapitálové rezervy stanovené podle § 9ar.</p></section> </section> </section> <section class="zaver"> <p>v z. Jermanová v. r.</p> <p>Zeman v. r.</p> <p>Sobotka v. r.</p> </section> <section class="poznamky"> <p class="poznamka" resource="footnote/27"><span><sup>27</sup>)</span> Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/28"><span><sup>28</sup>)</span> Čl. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/29"><span><sup>29</sup>)</span> Čl. 4 odst. 1 bod 40 a čl. 458 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/7b"><span><sup>7b</sup>)</span> Čl. 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2013/ /36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/30"><span><sup>30</sup>)</span> Čl. 25 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/23"><span><sup>23</sup>)</span> Čl. 112 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/24"><span><sup>24</sup>)</span> Čl. 113 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/ /36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/31"><span><sup>31</sup>)</span> Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/ /2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ /ES.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/32"><span><sup>32</sup>)</span> Čl. 50 a 117 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/40"><span><sup>40</sup>)</span> Například zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 96/ /1993 Sb., o stavebním spoření a státní podpoře stavebního spoření a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona České národní rady č. 35/1993 Sb., ve znění pozdějších předpisů.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/41"><span><sup>41</sup>)</span> Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/38"><span><sup>38</sup>)</span> Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/39"><span><sup>39</sup>)</span> Čl. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/40"><span><sup>40</sup>)</span> Čl. 4 odst. 1 bod 40 a čl. 458 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/41"><span><sup>41</sup>)</span> Čl. 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2013/ /36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/42"><span><sup>42</sup>)</span> Čl. 25 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/43"><span><sup>43</sup>)</span> Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/ /2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ /ES</p> <p class="poznamka" resource="footnote/44"><span><sup>44</sup>)</span> Čl. 51 a 117 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/27"><span><sup>27</sup>)</span> Čl. 115 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/ /36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/35"><span><sup>35</sup>)</span> Čl. 112 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/ /36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/36"><span><sup>36</sup>)</span> Čl. 113 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/ /36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/44"><span><sup>44</sup>)</span> Čl. 4 odst. 1 bod 40 a čl. 458 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/45"><span><sup>45</sup>)</span> Čl. 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2013/ /36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/38"><span><sup>38</sup>)</span> Čl. 50 a 117 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/40"><span><sup>40</sup>)</span> Čl. 117 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/ /36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/34"><span><sup>34</sup>)</span> Čl. 112 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/ /36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/29"><span><sup>29</sup>)</span> Čl. 115 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/ /36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/41"><span><sup>41</sup>)</span> Čl. 113 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/ /36/EU.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/47"><span><sup>47</sup>)</span> Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/ /2013. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/ /2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES.</p> <p class="poznamka" resource="footnote/48"><span><sup>48</sup>)</span> Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/ /2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ /ES.</p> </section> </article>
lex:definesChange
n4:cs n6:cs n7:cs n9:cs n11:cs n13:cs