<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<article resource="http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/1999/326-1999/expression/cz/act/2009/281-2009/cs" vocab="http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/1999/326-1999/expression/cz/act/2009/281-2009/cs/" prefix="frbr: http://purl.org/vocab/frbr/core# salt: http://salt.semanticauthoring.org/ontologies/sdo#">
<section class="uvod">
<p>326</p>
<p>ZÁKON</p>
<p>ze dne 30. listopadu 1999</p>
<p>o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů</p>
<p>Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:</p>
</section>
<section class="obsah">
<section class="cast" resource="outline/cast-prvni"><header><h1>ČÁST PRVNÍ</h1><h1>POBYT CIZINCŮ NA ÚZEMÍ ČESKÉ REPUBLIKY</h1></header>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-i"><header><h1>HLAVA I</h1><h1>ÚVODNÍ USTANOVENÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/1"><header><h1>§ 1</h1><h1>Předmět úpravy</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/1/1"><p>(1) Tento zákon upravuje v návaznosti na přímo použitelný právní předpis Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span> podmínky vstupu cizince na území České republiky (dále jen „území“) a vycestování cizince z území, stanoví podmínky pobytu cizince na území a vymezuje působnost Policie České republiky (dále jen „policie“), Ministerstva vnitra (dále jen „ministerstvo“) a Ministerstva zahraničních věcí v této oblasti státní správy.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/1/2"><p>(2) Cizincem se rozumí fyzická osoba, která není státním občanem České republiky<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>, včetně občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/1/3"><p>(3) Úprava vstupu, pobytu a vycestování občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> se vztahuje i na občana státu, který je vázán mezinárodní smlouvou sjednanou s Evropským společenstvím<span class="poznamka-link" resource="footnote/1c"><sup>1c</sup>)</span> a na občana státu, který je vázán Smlouvou o Evropském hospodářském prostoru<span class="poznamka-link" resource="footnote/1d"><sup>1d</sup>)</span>, pokud tato smlouva nestanoví jinak.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/2"><header><h1>§ 2</h1><h1>Působnost zákona</h1></header><p>Tento zákon se nevztahuje na cizince, který</p>
<section class="pismeno" resource="section/2/a"><p>a) požádal Českou republiku o mezinárodní ochranu formou azylu nebo doplňkové ochrany, a azylanta nebo osobu požívající doplňkové ochrany, pokud tento zákon nebo zvláštní právní předpis<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> nestanoví jinak,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/2/b"><p>b) pobývá na území na základě zvláštního právního předpisu upravujícího přechodný pobyt cizích ozbrojených sil na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/3"><sup>3</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/2/c"><p>c) požádal Českou republiku o udělení oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území, a cizince, který pobývá na území na základě uděleného oprávnění k pobytu za účelem dočasné ochrany, pokud tento zákon nebo zvláštní právní předpis<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span> nestanoví jinak.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-ii"><header><h1>HLAVA II</h1><h1>VSTUP NA ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/3"><header><h1>§ 3</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/3/1"><p>(1) Cizinec je oprávněn vstoupit na území přes hraniční přechod v místě a čase určeném k provádění hraniční kontroly.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/3/2"><p>(2) Hraničním přechodem se rozumí</p>
<section class="pismeno" resource="section/3/2/a"><p>a) místo vymezené mezinárodní smlouvou, jíž je Česká republika vázána, (dále jen „mezinárodní smlouva“) určené pro překračování státních hranic České republiky za podmínek stanovených mezinárodní smlouvou nebo tímto zákonem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/3/2/b"><p>b) mezinárodní letiště, které je vnější hranicí podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3b"><sup>3b</sup>)</span>, pokud splňuje tyto podmínky:</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/3/2/c"><p>c) vnitřní hranice<span class="poznamka-link" resource="footnote/3b"><sup>3b</sup>)</span>, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/3/2/d"><p>d) prostor mezistátního vlaku a paluba lodě mezistátní osobní nebo nákladní lodní přepravy v době, kdy je v tomto prostoru prováděna hraniční kontrola.</p></section>
<p>1. bylo jako mezinárodní letiště určeno podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/4"><sup>4</sup>)</span> a 2. provozovatel letiště splnil bezpečnostní podmínky stanovené ve zvláštním právním předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3b"><sup>3b</sup>)</span>,</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/4"><header><h1>§ 4</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/4/1"><p>(1) Cizinec je povinen podrobit se hraniční kontrole bez odkladu po překročení státních hranic, pokud je hraniční kontrola prováděna na území, nebo překročit státní hranice bez odkladu po ukončení hraniční kontroly, pokud je prováděna mimo území. Na vnitřní hranici se hraniční kontrola provádí v případě přijetí rozhodnutí vlády o zajišťování ochrany vnitřních hranic podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3b"><sup>3b</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/4/2"><p>(2) Policie potvrdí v souladu s přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span> cizinci vstup na území vyznačením otisku vstupního razítka do jeho cestovního dokladu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/4/3"><p>(3) Provádí-li policie hraniční kontrolu na základě mezinárodní smlouvy mimo území, má tato kontrola a na jejím základě provedené úkony stejné právní účinky jako hraniční kontrola provedená na území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/5"><header><h1>§ 5</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/5/1"><p>(1) Podmínky vstupu na území a provádění hraniční kontroly stanoví přímo použitelný právní předpis Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/5/2"><p>(2) Při vstupu na území je cizinec při hraniční kontrole povinen prokázat splnění podmínek stanovených přímo použitelným předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span> a dále je na požádání povinen</p>
<section class="pismeno" resource="section/5/2/a"><p>a) vyplnit a podepsat hraniční průvodku,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/5/2/b"><p>b) strpět ověření pravosti cestovního dokladu a ověření své totožnosti pomocí osobních údajů zapsaných v cestovním dokladu, popřípadě porovnání biometrických údajů zpracovaných v nosiči dat prostřednictvím technického zařízení umožňujícího srovnání aktuálně zobrazených biometrických údajů cizince s biometrickými údaji zpracovanými v nosiči dat cestovního dokladu, jde-li o cestovní doklad, který obsahuje nosič dat s biometrickými údaji.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/5/3"><p>(3) Povinnost předložit cestovní doklad se nevztahuje na cizince, který je mladší 15 let a je zapsán do cestovního dokladu jiného cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/5/4"><p>(4) Splnění podmínek podle odstavce 1 a odstavce 2 písm. a) se nevztahuje na cizince, který je</p>
<section class="pismeno" resource="section/5/4/a"><p>a) přebírán od orgánu cizího státu podle zvláštního zákona<span class="poznamka-link" resource="footnote/5"><sup>5</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/5/4/b"><p>b) přes území provážen (§ 152), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/5/4/c"><p>c) na území předáván podle mezinárodní smlouvy nebo přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/5/5"><p>(5) Občan Evropské unie a rodinný příslušník občana Evropské unie je povinen při hraniční kontrole předložit policii cestovní doklad. Nemá-li občan Evropské unie cestovní doklad nebo nemůže-li si jej obstarat, policie mu při hraniční kontrole umožní, aby svou totožnost a skutečnost, že je občanem členského státu Evropské unie, prokázal jiným dokladem. Nemá-li rodinný příslušník občana Evropské unie cestovní doklad nebo nemůže-li si jej obstarat, policie mu při hraniční kontrole umožní, aby svou totožnost a skutečnost, že je rodinným příslušníkem občana Evropské unie, prokázal jiným dokladem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/5/6"><p>(6) Rodinný příslušník občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie, je dále povinen při hraniční kontrole policii předložit vízum opravňující k pobytu na území, vztahuje-li se na něho vízová povinnost.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/6 a"><header><h1>§ 6 až 8</h1></header><p>zrušeny</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/9"><header><h1>§ 9</h1><h1>Odepření vstupu na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/9/1"><p>(1) Policie odepře cizinci vstup na území, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/a"><p>a) nemá platný cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/b"><p>b) předloží padělaný nebo pozměněný cestovní doklad, vízum nebo povolení k pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/c"><p>c) nepředloží vízum, podléhá-li cizinec vízové povinnosti nebo povolení k pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/d"><p>d) nepředloží doklady prokazující účel a zabezpečení podmínek pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/e"><p>e) nemá dostatečné množství prostředků k pobytu na území a k vycestování z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/f"><p>f) je nežádoucí osobou (§ 154),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/g"><p>g) je zařazen do informačního systému vytvořeného státy, které jsou vázány mezinárodními smlouvami o odstraňování kontrol na společných hranicích<span class="poznamka-link" resource="footnote/5a"><sup>5a</sup>)</span> (dále jen „smluvní stát“), za účelem získání přehledu o cizincích, jimž nelze umožnit vstup na území smluvních států (dále jen „informační systém smluvních států“); to neplatí, je-li cizinci uděleno vízum opravňující pouze k pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/h"><p>h) je důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při svém pobytu na území ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo ohrozit mezinárodní vztahy České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/i"><p>i) je důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při svém pobytu na území jiného smluvního státu ohrozit jeho bezpečnost nebo v něm narušit veřejný pořádek anebo ohrozit mezinárodní vztahy smluvních států, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/j"><p>j) je důvodné podezření, že cizinec trpí nemocí, která je uvedena v seznamu stanoveném vyhláškou Ministerstva zdravotnictví (§ 182a odst. 1) (dále jen „závažná nemoc“).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/9/2"><p>(2) Cizinci, kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu nebo povolení k trvalému pobytu, může policie odepřít vstup na území z důvodu uvedeného v odstavci 1 písm. a), b), f) až j).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/9/3"><p>(3) Policie odepře vstup na území</p>
<section class="pismeno" resource="section/9/3/a"><p>a) občanu Evropské unie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/3/b"><p>b) rodinnému příslušníkovi občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie,</p></section>
<p>1. nemá-li platný cestovní doklad a nesplňuje-li podmínky podle § 5 odst. 5, 2. předloží-li padělaný nebo pozměněný cestovní doklad nebo povolení k pobytu, 3. je-li důvodné podezření, že trpí závažnou nemocí, 4. je-li důvodné nebezpečí, že by při svém pobytu na území mohl ohrozit bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo 5. je-li zařazen do evidence nežádoucích osob a příslušný orgán, který uplatnil podnět na zařazení občana Evropské unie do této evidence (§ 154 odst. 2) potvrdí, že trvá důvodné nebezpečí, že by mohl při svém pobytu na území ohrozit bezpečnost státu nebo narušit veřejný pořádek, 1. z důvodů uvedených v písmenu a), 2. nepředloží-li vízum, podléhá-li vízové povinnosti, nebo povolení k pobytu, 3. je-li důvodné nebezpečí, že by mohl ohrozit 14. června 1985. Úmluva podepsaná dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích. bezpečnost jiného smluvního státu nebo v něm narušit veřejný pořádek, 4. je-li zařazen do informačního systému smluvních států a příslušný orgán, který rodinného příslušníka do tohoto systému zařadil, potvrdí, že trvá důvodné nebezpečí, že by mohl při svém pobytu na území jiného smluvního státu ohrozit jeho bezpečnost nebo narušit veřejný pořádek.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/9/4"><p>(4) Policie vydá rozhodnutí o odepření vstupu, jestliže odepře vstup na území občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> z důvodů uvedených v odstavci 3 písm. a). Obdobně policie postupuje i v případě rodinného příslušníka občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, pokud rodinný příslušník tohoto občana Evropské unie doprovází nebo pokud rodinný příslušník prokáže, že tento občan Evropské unie pobývá na území. Rozhodnutí o odepření vstupu se nevydá, je-li důvodem odepření vstupu pravomocné rozhodnutí soudu o trestu vyhoštění z území nebo pravomocné rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/9/5"><p>(5) Cizinec, kterému byl odepřen vstup na území, je povinen bez zbytečného odkladu vycestovat zpět do zahraničí.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/10 a"><header><h1>§ 10 až 11a</h1></header><p>zrušeny</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/12"><header><h1>§ 12</h1><h1>Zajištění nákladů spojených s vycestováním z území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/12/1"><p>(1) Zajištění nákladů spojených s vycestováním z území se prokazuje</p>
<section class="pismeno" resource="section/12/1/a"><p>a) dokladem o zajištění dopravy při vycestování cizince z území do jiného státu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/12/1/b"><p>b) předložením peněžních prostředků ke krytí nákladů k vycestování do státu, na jehož území může vstoupit.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/12/2"><p>(2) Zajištění nákladů spojených s vycestováním lze místo peněžních prostředků uvedených v odstavci 1 prokázat</p>
<section class="pismeno" resource="section/12/2/a"><p>a) výpisem z účtu vedeného v bance znějícím na jméno cizince, ze kterého vyplývá, že cizinec může během pobytu v České republice disponovat s peněžními prostředky ve výši uvedené v odstavci 1, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/12/2/b"><p>b) jiným dokladem o finančním zajištění, například platnou mezinárodně uznávanou kreditní kartou.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/12/3"><p>(3) Peněžní prostředky mohou být cizincem předloženy v české měně nebo v cizí volně směnitelné měně.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/13"><header><h1>§ 13</h1><h1>Prostředky k pobytu na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/13/1"><p>(1) Zajištění prostředků k pobytu na území se prokazuje, není-li dále stanoveno jinak, předložením</p>
<section class="pismeno" resource="section/13/1/a"><p>a) peněžních prostředků alespoň ve výši</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/13/1/b"><p>b) dokladu potvrzujícího zaplacení služeb spojených s pobytem cizince na území nebo dokladu potvrzujícího, že služby budou poskytnuty bezplatně.</p></section>
<p>1. 0,5násobku částky existenčního minima stanovené zvláštním právním předpisem<span class="poznamka-link" resource="footnote/6"><sup>6</sup>)</span> (dále jen „částka existenčního minima“) na 1 den pobytu, jestliže tento pobyt nemá vcelku přesáhnout dobu 30 dnů, 2. 15násobku částky existenčního minima, jestliže má pobyt na území přesáhnout dobu 30 dnů, s tím, že tato částka se za každý celý měsíc předpokládaného pobytu na území zvyšuje o 2násobek částky existenčního minima, 3. 50násobku částky existenčního minima, jestliže se jedná o pobyt za účelem podnikání, který má vcelku přesáhnout 90 dnů, nebo</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/13/2"><p>(2) Zajištění prostředků k pobytu na území lze místo peněžních prostředků uvedených v odstavci 1 prokázat</p>
<section class="pismeno" resource="section/13/2/a"><p>a) výpisem z účtu vedeného v bance znějícím na jméno cizince, ze kterého vyplývá, že cizinec může během pobytu v České republice disponovat s peněžními prostředky ve výši uvedené v odstavci 1, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/13/2/b"><p>b) jiným dokladem o finančním zajištění, například platnou mezinárodně uznávanou kreditní kartou.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/13/3"><p>(3) Cizinec, který bude na území studovat, může předložit jako doklad o zajištění prostředků k pobytu závazek vydaný státním orgánem nebo právnickou osobou, že zajistí pobyt cizince na území poskytnutím peněžních prostředků ve výši částky existenčního minima na 1 měsíc předpokládaného pobytu, nebo doklad o tom, že veškeré náklady spojené s jeho studiem a pobytem budou uhrazeny přijímací organizací (školou). Pokud částka v závazku této výše nedosahuje, je cizinec povinen předložit doklad o vlastnictví peněžních prostředků ve výši rozdílu mezi částkou existenčního minima a závazkem na dobu předpokládaného pobytu, nejvýše však 6násobek částky existenčního minima. Doklad o zajištění prostředků k pobytu lze nahradit rozhodnutím či smlouvou o přidělení grantu získaného na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/13/4"><p>(4) Cizinec, který nedosáhl věku 18 let, je povinen prokázat zajištění prostředků k pobytu podle odstavce 1 v poloviční výši.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/14"><header><h1>§ 14</h1><h1>Hraniční průvodka</h1></header><p>Hraniční průvodkou se rozumí evidenční doklad obsahující údaje o jménu a příjmení, dnu, měsíci a roku narození cizince a spolucestujících cizinců mladších 15 let, o sérii a číslu cestovního dokladu cizince, jeho státním občanství a pohlaví. Hraniční průvodka dále obsahuje číslo víza, tovární značku vozidla, s nímž vstupuje na území, mezinárodní poznávací značku a státní poznávací značku tohoto vozidla a jeho barvu, datum a místo vstupu na území a datum vycestování z území, účel a místo pobytu na území.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/15"><header><h1>§ 15</h1><h1>Pozvání</h1></header><p>V pozvání se zvoucí osoba zavazuje, že uhradí náklady</p>
<section class="pismeno" resource="section/15/a"><p>a) spojené s obživou cizince po dobu pobytu na území až do vycestování z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15/b"><p>b) spojené s ubytováním cizince po dobu pobytu na území až do vycestování z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15/c"><p>c) spojené s poskytnutím zdravotní péče po dobu pobytu na území až do vycestování z území, případně též s převozem nemocného nebo ostatků zemřelého,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15/d"><p>d) spojené s pobytem zajištěného cizince na území a jeho vycestováním z území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/15a"><header><h1>§ 15a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/15a/1"><p>(1) Rodinným příslušníkem občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> se pro účely tohoto zákona rozumí jeho</p>
<section class="pismeno" resource="section/15a/1/a"><p>a) manžel,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/1/b"><p>b) rodič, jde-li o občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> mladšího 21 let, kterého vyživuje a se kterým žije ve společné domácnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/1/c"><p>c) dítě mladší 21 let nebo takové dítě manžela občana Evropské unie a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/1/d"><p>d) nezaopatřený přímý příbuzný ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takový příbuzný manžela občana Evropské unie.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/15a/2"><p>(2) Je-li účelem pobytu občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> studium, rozumí se rodinným příslušníkem pouze manžel a nezaopatřené dítě.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/15a/3"><p>(3) Za nezaopatřenou osobu podle odstavce 1 písm. d) se považuje občanem Evropské unie nebo jeho manželem vyživovaný cizinec, který</p>
<section class="pismeno" resource="section/15a/3/a"><p>a) se soustavně připravuje na budoucí povolání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/3/b"><p>b) se nemůže soustavně připravovat na budoucí povolání nebo vykonávat výdělečnou činnost pro nemoc nebo úraz, anebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/3/c"><p>c) z důvodu dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu není schopen vykonávat soustavnou výdělečnou činnost.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/15a/4"><p>(4) Ustanovení tohoto zákona, týkající se rodinného příslušníka občana Evropské unie, se obdobně použijí i na cizince, který hodnověrným způsobem doloží, že</p>
<section class="pismeno" resource="section/15a/4/a"><p>a) je příbuzným občana Evropské unie neuvedeným v odstavci 1, pokud</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/4/b"><p>b) má s občanem Evropské unie trvalý vztah obdobný vztahu rodinnému a žije s ním ve společné domácnosti.</p></section>
<p>1. ve státě, jehož je občanem, nebo ve státě, ve kterém měl povolen trvalý či dlouhodobý pobyt, žil s občanem Evropské unie ve společné domácnosti, 2. je občanem Evropské unie vyživovaný, nebo 3. se o sebe z důvodu dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu nedokáže sám postarat bez osobní péče občana Evropské unie, anebo</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/15a/5"><p>(5) Ustanovení tohoto zákona týkající se rodinného příslušníka občana Evropské unie se použijí i na cizince, který je rodinným příslušníkem státního občana České republiky<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii"><header><h1>HLAVA III</h1><h1>PŘECHODNÝ POBYT NA ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-1"><header><h1>Díl 1</h1><h1>Přechodný pobyt na území</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/16"><header><h1>§ 16</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/16/1"><p>(1) Cizinec pobývá na území přechodně</p>
<section class="pismeno" resource="section/16/1/a"><p>a) po překročení státních hranic České republiky a po ukončení hraniční kontroly, nebyl-li mu v rámci hraniční kontroly policií odepřen vstup na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/16/1/b"><p>b) po překročení státních hranic, není-li hraniční kontrola prováděna, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/16/1/c"><p>c) ode dne narození na území, za podmínek stanovených tímto zákonem (§ 88).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/16/2"><p>(2) Přechodný pobyt podle odstavce 1 písm. a) počíná dnem a hodinou překročení státních hranic České republiky, je-li hraniční kontrola prováděna mimo území, nebo dnem a hodinou ukončení hraniční kontroly, je-li tato prováděna na státních hranicích České republiky nebo po překročení těchto hranic.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/17"><header><h1>§ 17</h1></header><p>Cizinec může pobývat na území přechodně</p>
<section class="pismeno" resource="section/17/a"><p>a) bez víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17/b"><p>b) na základě uděleného krátkodobého víza, dlouhodobého víza, diplomatického víza nebo zvláštního víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17/c"><p>c) na základě povolení k přechodnému pobytu, anebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17/d"><p>d) na základě výjezdního příkazu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/17a"><header><h1>§ 17a</h1><h1>Krátkodobá víza</h1></header><p>Krátkodobým vízem je</p>
<section class="pismeno" resource="section/17a/a"><p>a) letištní vízum – vízum typu A,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17a/b"><p>b) průjezdní vízum – vízum typu B,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17a/c"><p>c) vízum k pobytu do 90 dnů – vízum typu C,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17a/d"><p>d) vízum typu A, B nebo C udělené smluvním státem, které jeho držitele opravňuje k pobytu i na území jiného smluvního státu (dále jen „jednotné schengenské vízum“).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/17b"><header><h1>§ 17b</h1><h1>Dlouhodobá víza</h1></header><p>Dlouhodobým vízem je</p>
<section class="pismeno" resource="section/17b/a"><p>a) vízum k pobytu nad 90 dnů – vízum typu D,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17b/b"><p>b) vízum typu D nebo D+C udělené smluvním státem, které opravňuje jeho držitele k pobytu i na území jiného smluvního státu (dále jen „dlouhodobé vízum smluvních států“).</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-2"><header><h1>Díl 2</h1><h1>Přechodný pobyt na území bez víza</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/18"><header><h1>§ 18</h1></header><p>Cizinec může pobývat na území přechodně bez víza,</p>
<section class="pismeno" resource="section/18/a"><p>a) stanoví-li tak přímo použitelný právní předpis Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/6a"><sup>6a</sup>)</span> a není-li v souladu s tímto právním předpisem mezinárodní smlouvou nebo nařízením vlády [§ 181 písm. a)] stanoveno jinak,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/18/b"><p>b) stanoví-li tak v souladu s přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/6a"><sup>6a</sup>)</span> mezinárodní smlouva nebo vláda svým nařízením [§ 181 písm. b)],</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/18/c"><p>c) je-li občanem Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/18/d"><p>d) je-li</p></section>
<p>1. ve výkonu zabezpečovací detence, vazby nebo ve výkonu trestu odnětí svobody; tento cizinec současně může po dobu tohoto výkonu pobývat na území i bez cestovního dokladu, 2. umístěn v policejní cele<span class="poznamka-link" resource="footnote/7"><sup>7</sup>)</span> nebo v zařízení pro zajištění cizinců (dále jen „zařízení“) (§ 130); tento cizinec současně může po dobu tohoto umístění pobývat na území i bez cestovního dokladu, 3. mladší 15 let po dobu hospitalizace, pokud přicestoval s jiným cizincem, v jehož cestovním dokladu je zapsán, a tento cizinec vycestoval z území; cizinec mladší 15 let může po dobu hospitalizace pobývat na území i bez cestovního dokladu, 4. držitelem dokladu o povolení dlouhodobého nebo trvalého pobytu na území jiného smluvního státu a doba pobytu na území nepřekročí 3 měsíce, 5. žákem, který není státním příslušníkem členského státu Evropské unie, ale který má bydliště v jiném členském státě Evropské unie a cestuje na školní výlet v rámci Evropské unie jako člen skupiny žáků, doprovázené učitelem, a je uveden na seznamu žáků vydaném školou na jednotném formuláři<span class="poznamka-link" resource="footnote/7b"><sup>7b</sup>)</span>, v němž se uvede totožnost žáků, účel a délka jejich pobytu anebo průjezdu, 6. rodinným příslušníkem občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie, držitelem dokladu o povolení přechodného nebo trvalého pobytu na území jiného členského státu Evropské unie a doba pobytu na území nepřekročí 3 měsíce, nebo 7. držitelem povolení k trvalému pobytu s přiznaným právním postavením dlouhodobě pobývajícího rezidenta v Evropském společenství na území jiného členského státu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/7c"><sup>7c</sup>)</span> (dále jen „rezident jiného členského státu Evropské unie“) a doba pobytu na území nepřekročí 3 měsíce, nebo e) je-li rodinným příslušníkem občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, jehož vízum k pobytu do 90 dnů nebo průjezdní vízum pozbylo platnost, pokud na území pobývá s občanem Evropské unie a doba pobytu na území nepřekročí 3 měsíce.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/19"><header><h1>§ 19</h1></header><p>Ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje, a zánik tohoto pobytu</p>
<section class="odstavec" resource="section/19/1"><p>(1) Pobyt cizince na území, k němuž se vízum nevyžaduje, policie ukončí, jestliže cizinec</p>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/a"><p>a) úmyslně ohrozil veřejný pořádek,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/b"><p>b) poruší povinnost stanovenou tímto zákonem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/c"><p>c) pobývá na území bez platného cestovního dokladu, pokud k tomu není oprávněn podle tohoto zákona nebo při pobytové kontrole policie zjistí skutečnost podle § 9 odst. 1 písm. b), f), g), h), i) nebo j),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/d"><p>d) na žádost policie neprokáže zajištění prostředků k pobytu na území (§ 13) nebo nepředloží ověřené pozvání (§ 15 a 180),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/e"><p>e) na žádost policie neprokáže zajištění nákladů spojených s vycestováním z území, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/f"><p>f) na území pobývá na cestovní doklad, který byl orgánem státu, který jej vydal, prohlášen za neplatný nebo odcizený, za podmínky, že důsledky tohoto rozhodnutí budou přiměřené důvodu pro ukončení pobytu. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům tohoto rozhodnutí do soukromého a rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/19/2"><p>(2) Pobyt cizince na území, k němuž se vízum nevyžaduje, zaniká, jestliže cizinec na území pobývá v rozporu s mezinárodní smlouvou nebo nařízením vlády vydaným podle § 181.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/19/3"><p>(3) Policie ukončí pobyt podle odstavce 1 udělením výjezdního příkazu. Výjezdní příkaz policie udělí i v případě zániku pobytu podle odstavce 2. Cizinec je povinen vycestovat z území v době stanovené výjezdním příkazem, není-li zahájeno řízení o vyhoštění cizince z území podle tohoto zákona (dále jen „správní vyhoštění“).</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-3"><header><h1>Díl 3</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/20 a"><header><h1>§ 20 a 21</h1></header><p>zrušeny</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/22"><header><h1>§ 22</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/22/1"><p>(1) Průjezdní vízum uděluje, pokud není dále stanoveno jinak, diplomatická mise nebo konzulární úřad České republiky (dále jen „zastupitelský úřad“) na žádost cizince, který hodlá projíždět územím.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/22/2"><p>(2) Průjezdní vízum opravňuje cizince k průjezdu územím při jeho cestě z území jednoho státu na území jiného státu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/22/3"><p>(3) Doba platnosti průjezdního víza se stanoví podle předpokládaného počtu cest na území, nejdéle však na 6 měsíců.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/22/4"><p>(4) Průjezdní vízum</p>
<section class="pismeno" resource="section/22/4/a"><p>a) jednosměrné opravňuje cizince k pobytu na území po dobu 5 dnů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/22/4/b"><p>b) obousměrné opravňuje cizince ke dvojímu pobytu na území po dobu 5 dnů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/22/4/c"><p>c) bez omezení počtu cest opravňuje cizince k opakovanému pobytu na území po dobu 5 dnů.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/22/5"><p>(5) Žádost o udělení průjezdního víza lze výjimečně podat na hraničním přechodu za podmínek stanovených přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/7d"><sup>7d</sup>)</span>. V tomto případě vízum uděluje a do cestovního dokladu vyznačuje policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/22/6"><p>(6) Žádost o udělení průjezdního víza je na hraničním přechodu dále oprávněn podat rodinný příslušník občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>. V tomto případě vízum uděluje a do cestovního dokladu vyznačuje policie.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/23"><header><h1>§ 23</h1><h1>Náležitosti k žádosti o udělení průjezdního víza</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/23/1"><p>(1) K žádosti o udělení průjezdního víza je cizinec povinen předložit, není-li dále stanoveno jinak,</p>
<section class="pismeno" resource="section/23/1/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/23/1/b"><p>b) vízum jiného státu, který je cílem jeho cesty nebo přes jehož státní hranice hodlá z území do cílového státu cestovat; to neplatí, je-li cizinec oprávněn k pobytu v uvedeném státě bez víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/23/1/c"><p>c) prostředky k pobytu na území (§ 13) a prokázat zajištění nákladů spojených s vycestováním z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/23/1/d"><p>d) fotografie; to neplatí, pokud bude pořizován obrazový záznam cizince,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/23/1/e"><p>e) na požádání lékařskou zprávu, že netrpí závažnou nemocí; o předložení lékařské zprávy lze požádat pouze v případě důvodného podezření, že závažnou nemocí trpí.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/23/2"><p>(2) Při podání žádosti podle § 22 odst. 5 je cizinec povinen dále prokázat důvody, na jejichž základě žádá o udělení víza na hraničním přechodu. Je-li důvodem žádosti neuskutečněné přistání letadla na území, cizinec k žádosti nepředkládá doklad o cestovním zdravotním pojištění a fotografii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/23/3"><p>(3) Rodinný příslušník občana Evropské unie je povinen k žádosti o udělení průjezdního víza předložit pouze cestovní doklad, doklad potvrzující, že je rodinným příslušníkem občana Evropské unie, a fotografie.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Letištní vízum</h2>
<section class="paragraf" resource="section/24"><header><h1>§ 24</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/24/1"><p>(1) Letištní vízum uděluje zastupitelský úřad na žádost cizince, který z důvodu čekání na letecký spoj je nucen pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/24/2"><p>(2) Doba platnosti letištního víza se stanoví podle předpokládaného počtu pobytů v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území, nejdéle však na 3 měsíce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/24/3"><p>(3) Letištní vízum</p>
<section class="pismeno" resource="section/24/3/a"><p>a) jednosměrné opravňuje cizince k pobytu v tranzitním prostoru po dobu čekání na letecký spoj uvedený v letence,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/24/3/b"><p>b) obousměrné opravňuje cizince ke dvojímu pobytu po dobu čekání na letecký spoj uvedený v letence.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/24/4"><p>(4) Cizinec, který je uveden v právním předpise vydaném podle § 182 odst. 1 písm. b), může v tranzitním prostoru mezinárodního letiště pobývat pouze na základě uděleného letištního víza.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/24/5"><p>(5) Držitel cestovního dokladu pro uprchlíky nebo cestovního dokladu, v němž není vyznačeno státní občanství cizince, se pro účely udělení letištního víza považuje za občana státu, který cestovní doklad vydal.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/25"><header><h1>§ 25</h1><h1>Náležitosti k žádosti o udělení letištního víza</h1></header><p>K žádosti o udělení letištního víza je cizinec povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/25/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/25/b"><p>b) vízum státu, který je cílem jeho cesty; to neplatí, je-li cizinec oprávněn k pobytu v uvedeném státě bez víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/25/c"><p>c) fotografie; to neplatí, pokud bude pořizován obrazový záznam cizince,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/25/d"><p>d) letenku na letecký spoj, který zajistí jeho vycestování z území.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Vízum k pobytu do 90 dnů</h2>
<section class="paragraf" resource="section/26"><header><h1>§ 26</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/26/1"><p>(1) Vízum k pobytu do 90 dnů uděluje, pokud není dále stanoveno jinak, zastupitelský úřad na žádost cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/2"><p>(2) Doba platnosti víza podle odstavce 1 se stanoví podle předpokládaného počtu cest na území, nejdéle však na 2 roky.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/3"><p>(3) Vízum k pobytu do 90 dnů podle požadavku cizince uděluje zastupitelský úřad jako jednorázové, ke dvěma vstupům nebo vícenásobné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/4"><p>(4) Vízum k pobytu do 90 dnů opravňuje k pobytu na území po dobu v něm uvedenou. Celková doba pobytu na území nesmí překročit 3 měsíce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/5"><p>(5) Žádost o udělení víza k pobytu do 90 dnů lze výjimečně podat na hraničním přechodu za podmínek stanovených přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/7d"><sup>7d</sup>)</span>. V tomto případě vízum uděluje a do cestovního dokladu vyznačuje policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/6"><p>(6) Žádost o udělení víza k pobytu do 90 dnů je na hraničním přechodu dále oprávněn podat rodinný příslušník občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>. V tomto případě vízum uděluje a do cestovního dokladu vyznačuje policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/7"><p>(7) Ten, kdo vízum k pobytu do 90 dnů udělil, v něm uvede účel pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/26a"><header><h1>§ 26a</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/27"><header><h1>§ 27</h1></header><p>Náležitosti k žádosti o udělení víza k pobytu do 90 dnů</p>
<section class="odstavec" resource="section/27/1"><p>(1) K žádosti o udělení víza k pobytu do 90 dnů je cizinec povinen na požádání orgánu udělujícího toto vízum předložit, není-li dále stanoveno jinak,</p>
<section class="pismeno" resource="section/27/1/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/27/1/b"><p>b) fotografie; to neplatí, pokud bude pořizován obrazový záznam cizince,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/27/1/c"><p>c) policií ověřené pozvání nebo prostředky k pobytu na území (§ 13) a doklad o zajištění ubytování cizince po dobu jeho pobytu na území, pokud nedoloží zabezpečení nákladů spojených s pobytem na území jinak,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/27/1/d"><p>d) doklad prokazující zajištění nákladů spojených s vycestováním z území (§ 12),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/27/1/e"><p>e) lékařskou zprávu, že netrpí závažnou nemocí; o předložení lékařské zprávy lze požádat pouze v případě důvodného podezření, že závažnou nemocí trpí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/27/1/f"><p>f) další doklady osvědčující údaje uvedené v žádosti o vízum.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/27/2"><p>(2) K žádosti o udělení víza k pobytu do 90 dnů za účelem zaměstnání je cizinec povinen předložit povolení k zaměstnání<span class="poznamka-link" resource="footnote/8"><sup>8</sup>)</span> vydané Úřadem práce České republiky, náležitosti podle odstavce 1 písm. a), b), d) a e) a doklad o zajištění ubytování cizince po dobu jeho pobytu na území. Povolení k zaměstnání nemusí cizinec předkládat, není-li podle zvláštního právního předpisu podmínkou výkonu zaměstnání.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/27/3"><p>(3) K žádosti o udělení víza k pobytu do 90 dnů za účelem výzkumu je cizinec, který je držitelem povolení k pobytu za účelem vědeckého výzkumu na území jiného členského státu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/8a"><sup>8a</sup>)</span>, povinen předložit dohodu o hostování uzavřenou s výzkumnou organizací, která má sídlo na území tohoto členského státu, a na požádání náležitosti podle odstavce 1 písm. a), b) a e).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/27/4"><p>(4) Před vyznačením víza k pobytu do 90 dnů je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2. Žádá-li cizinec o udělení tohoto víza jako víza ke dvěma vstupům nebo víza vícenásobného, je dále povinen k žádosti připojit čestné prohlášení, že ke každému dalšímu pobytu na území bude mít uzavřeno cestovní zdravotní pojištění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/27/5"><p>(5) Rodinný příslušník občana Evropské unie je povinen k žádosti o udělení víza k pobytu do 90 dnů předložit pouze cestovní doklad, doklad potvrzující, že je rodinným příslušníkem občana Evropské unie, a fotografie.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/28"><header><h1>§ 28</h1></header><p>Při podání žádosti podle § 26 odst. 5 je cizinec povinen předložit cestovní doklad, doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území a prokázat důvody, na jejichž základě žádá o udělení víza na hraničním přechodu. Povinnost předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění se nevztahuje na případy uvedené v § 180i odst. 2. Cizinec je dále na požádání povinen prokázat zajištění prostředků k pobytu na území (§ 13), prokázat zajištění nákladů spojených s vycestováním z území (§ 12) a předložit fotografie.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/29"><header><h1>§ 29</h1></header><p>Prodloužení platnosti a doby pobytu na krátkodobé vízum</p>
<section class="odstavec" resource="section/29/1"><p>(1) Policie na žádost cizince prodlouží platnost víza k pobytu do 90 dnů a dobu pobytu na toto vízum, jestliže cizinec žádost podá v době platnosti tohoto víza a předloží náležitosti podle odstavce 3. Policie na žádost cizince prodlouží platnost průjezdního víza a dobu pobytu na toto vízum, jestliže cizinec žádost podá v době platnosti tohoto víza a předloží náležitosti podle odstavce 4. Doba prodlouženého pobytu se stanoví tak, aby součet doby předchozího a prodlouženého pobytu na území nepřekročil 3 měsíce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29/2"><p>(2) Dobu pobytu podle odstavce 1 nelze prodloužit, pokud pro prodloužení doby pobytu na území nebyly shledány důvody hodné zřetele nebo je-li důvodem žádosti změna účelu pobytu na území anebo shledá-li policie důvod pro zahájení řízení o zrušení platnosti tohoto víza (§ 61).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29/3"><p>(3) K žádosti o prodloužení platnosti víza k pobytu do 90 dnů a doby pobytu na toto vízum je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 27 odst. 1 nebo 2, s výjimkou fotografií, a dále doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8b"><sup>8b</sup>)</span> nebo pokud je úhrada nákladů zdravotní péče zajištěna jiným způsobem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29/4"><p>(4) K žádosti o prodloužení platnosti průjezdního víza a doby pobytu na toto vízum je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 23 odst. 1, s výjimkou fotografií.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29/5"><p>(5) Policie na žádost cizince prodlouží platnost letištního víza, jestliže cizinec žádost podá v době platnosti tohoto víza a předloží náležitosti podle § 25, s výjimkou fotografie. Doba prodloužené platnosti víza se stanoví tak, aby doba pobytu cizince v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území nepřekročila 3 měsíce. Dobu platnosti víza nelze prodloužit, pokud nebyly shledány důvody hodné zřetele.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Jednotné schengenské vízum</h2>
<section class="paragraf" resource="section/29a"><header><h1>§ 29a</h1><h1>Jednotné schengenské vízum vydané Českou republikou</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/29a/1"><p>(1) Česká republika udělí průjezdní vízum, letištní vízum nebo vízum k pobytu do 90 dnů jako jednotné schengenské vízum, jsou-li splněny tyto podmínky:</p>
<section class="pismeno" resource="section/29a/1/a"><p>a) cizinec není zařazen do informačního systému smluvních států,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29a/1/b"><p>b) není důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území jiného smluvního státu ohrozit jeho bezpečnost nebo v něm narušit veřejný pořádek, anebo ohrozit mezinárodní vztahy smluvních států,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29a/1/c"><p>c) Česká republika je cílem jeho cesty, nebo v případě průjezdu územím smluvních států je prvním smluvním státem, do kterého na toto vízum vstoupí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29a/1/d"><p>d) cestovní doklad, do něhož má být vízum vyznačeno, opravňuje ke vstupu do všech smluvních států, a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29a/1/e"><p>e) cizinec předloží náležitosti k udělení požadovaného druhu víza (§ 23, 25 a § 27 odst. 1 a 2); jde-li o udělení víza podle § 26, předloží také doklad o uzavření cestovního zdravotního pojištění<span class="poznamka-link" resource="footnote/8c"><sup>8c</sup>)</span>, z něhož lze uhradit náklady v rozsahu podle § 180i odst. 1 po dobu pobytu na území všech smluvních států a má-li být vízum uděleno ke dvěma vstupům nebo jako vícenásobné, cizinec dále předloží čestné prohlášení, že ke každému dalšímu pobytu na území smluvních států bude mít uzavřeno cestovní zdravotní pojištění.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/29a/2"><p>(2) Celková doba pobytu cizince na území smluvních států nesmí překročit 3 měsíce v průběhu 6 měsíců ode dne prvního vstupu na území těchto států.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29a/3"><p>(3) Nejsou-li podmínky podle odstavce 1 splněny, může Česká republika v souladu s mezinárodními úmluvami o odstraňování kontrol na společných hranicích a předpisy, vydanými na jejich základě<span class="poznamka-link" resource="footnote/8d"><sup>8d</sup>)</span>, omezit územní platnost jednotného schengenského víza. Orgán, který takové vízum udělil, oznámí tuto skutečnost ostatním smluvním státům.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29a/4"><p>(4) Jednotné schengenské vízum vydané jiným smluvním státem v zastoupení České republiky je považováno za vízum vydané Českou republikou.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/29b"><header><h1>§ 29b</h1></header><p>Jednotné schengenské vízum vydané jiným smluvním státem</p>
<section class="odstavec" resource="section/29b/1"><p>(1) Jednotné schengenské vízum vydané jiným smluvním státem opravňuje cizince k pobytu na území po dobu v něm vyznačenou, pokud z jeho územní platnosti není Česká republika vyloučena.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29b/2"><p>(2) Policie nebo Ministerstvo zahraničních věcí může u jednotného schengenského víza vydaného jiným smluvním státem</p>
<section class="pismeno" resource="section/29b/2/a"><p>a) prodloužit platnost a dobu pobytu na jednotné schengenské vízum vydané jiným smluvním státem, pokud jsou splněny podmínky uvedené v § 29,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29b/2/b"><p>b) omezit jeho platnost na dobu odpovídající předloženým prostředkům k pobytu na území (§ 13), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29b/2/c"><p>c) zrušit jeho platnost, pokud jeho držitel přestal splňovat některou z podmínek pro jeho udělení.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/29b/3"><p>(3) Policie nebo Ministerstvo zahraničních věcí o provedení změny nebo zrušení platnosti jednotného schengenského víza podle odstavce 2 informují orgán smluvního státu, který vízum udělil.</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-4"><header><h1>Díl 4</h1><h1>Přechodný pobyt na území na dlouhodobé vízum nebo na povolení k dlouhodobému pobytu</h1></header>
<section class="oddil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-4/oddil-1"><header><h1>Oddíl 1</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/30"><header><h1>§ 30</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/30/1"><p>(1) Vízum k pobytu nad 90 dnů uděluje policie na žádost cizince, který hodlá pobývat na území za účelem vyžadujícím pobyt na území delší než 3 měsíce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/30/2"><p>(2) Vízum k pobytu nad 90 dnů se dále uděluje cizinci za účelem převzetí povolení k trvalému pobytu, povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny, studia nebo vědeckého výzkumu, povolení k dlouhodobému pobytu vydaného podle § 42 odst. 3 anebo § 42g nebo za účelem podání žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí (§ 49).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/30/3"><p>(3) Vízum podle odstavce 1 se uděluje s dobou platnosti na 1 rok, vízum podle odstavce 2 s dobou platnosti na 6 měsíců.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/30/4"><p>(4) Vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny, studia nebo vědeckého výzkumu, povolení k dlouhodobému pobytu vydaného podle § 42 odst. 3 anebo § 42g nebo povolení k trvalému pobytu opravňuje cizince k pobytu na území po dobu 3 pracovních dnů. Vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem podání žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí opravňuje k pobytu po dobu 30 pracovních dnů. V případě, že převzetí povolení podle věty první nebo podání žádosti podle věty druhé brání důvody na vůli cizince nezávislé, považuje se doba pobytu po vstupu cizince na území za prodlouženou až do doby, než tyto důvody pominou. Cizinec je povinen po zániku důvodů podle věty třetí tyto důvody neprodleně oznámit policii, jde-li o vízum udělené za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny, studia nebo vědeckého výzkumu, povolení k dlouhodobému pobytu vydaného podle § 42 odst. 3 anebo § 42g nebo povolení k trvalému pobytu, nebo Ministerstvu zahraničních věcí, jde-li o vízum udělené za účelem podání žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného tímto ministerstvem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/30/5"><p>(5) Policie udělí vízum k pobytu nad 90 dnů jako dlouhodobé vízum smluvních států typu D+C, jsou-li splněny podmínky uvedené v § 29a odst. 1 a 3.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/30/6"><p>(6) Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem výzkumu je na území oprávněn podat cizinec, který je držitelem povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu na území jiného členského státu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/8a"><sup>8a</sup>)</span>, pokud plnění účelu tohoto pobytu vyžaduje pobyt cizince na území delší než 3 měsíce.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/31"><header><h1>§ 31</h1><h1>Náležitosti žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/31/1"><p>(1) K žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů je cizinec povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/31/1/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/1/b"><p>b) doklad potvrzující účel pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/1/c"><p>c) prostředky k pobytu na území (§ 13),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/1/d"><p>d) doklad o zajištění ubytování po dobu pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/1/e"><p>e) fotografie; to neplatí, pokud bude pořizován obrazový záznam cizince.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/31/2"><p>(2) K žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem zaměstnání je cizinec povinen předložit náležitosti podle odstavce 1 písm. a), d) a e). Dále je cizinec povinen předložit povolení k zaměstnání nebo v žádosti uvést číslo jednací žádosti o vydání povolení k zaměstnání a u kterého úřadu práce o takové povolení požádal. Povolení k zaměstnání nemusí cizinec předkládat a číslo jednací žádosti o jeho vydání uvádět, není-li povolení k zaměstnání podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8e"><sup>8e</sup>)</span> podmínkou výkonu zaměstnání.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/31/3"><p>(3) K žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem výzkumu je cizinec, který je držitelem povolení k pobytu za účelem vědeckého výzkumu na území jiného členského státu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/8a"><sup>8a</sup>)</span>, povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/31/3/a"><p>a) dohodu o hostování uzavřenou s výzkumnou organizací, která má sídlo na území tohoto členského státu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/3/b"><p>b) náležitosti podle odstavce 1 písm. a) a e),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/3/c"><p>c) písemné vyjádření výzkumné organizace (§ 42f odst. 1) o účelu jeho pobytu na území a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/3/d"><p>d) na požádání doklady uvedené v odstavci 5.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/31/4"><p>(4) Povinnost předložit doklad potvrzující účel pobytu na území, jde-li o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem podnikání podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8f"><sup>8f</sup>)</span>, se považuje za splněnou, pokud cizinec v žádosti uvede číslo jednací ohlášení živnosti nebo žádosti o udělení koncese a u kterého živnostenského úřadu živnost ohlásil nebo o koncesi požádal.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/31/5"><p>(5) K žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů je cizinec na požádání dále povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/31/5/a"><p>a) doklad obdobný výpisu z evidence Rejstříku trestů jako podklad k posouzení trestní zachovalosti (§ 174) vydaného státem, jehož je cizinec státním občanem, jakož i státy, v nichž cizinec pobýval v posledních 3 letech nepřetržitě po dobu delší než 6 měsíců, nebo čestné prohlášení v případě, že tento stát takový doklad nevydává; doklad nelze vyžadovat od cizince mladšího 15 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/5/b"><p>b) lékařskou zprávu, že netrpí závažnou nemocí; o předložení lékařské zprávy lze požádat pouze v případě důvodného podezření, že závažnou nemocí trpí.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/31/6"><p>(6) Před vyznačením víza k pobytu nad 90 dnů je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/32"><header><h1>§ 32</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/33"><header><h1>§ 33</h1></header><p>Vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území</p>
<section class="odstavec" resource="section/33/1"><p>(1) Policie udělí vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území cizinci,</p>
<section class="pismeno" resource="section/33/1/a"><p>a) kterému ve vycestování z území brání překážka na jeho vůli nezávislá nebo jsou-li splněny podmínky podle § 179 odst. 5,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/33/1/b"><p>b) který je svědkem nebo poškozeným v trestním řízení a jeho účast na řízení je nezbytná,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/33/1/c"><p>c) který v době platnosti oprávnění k pobytu požádal na území o vydání povolení k trvalému pobytu podle § 67, 68 a § 69 odst. 2, pokud o této žádosti nebylo rozhodnuto v době platnosti oprávnění k pobytu cizince na území, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/33/1/d"><p>d) který podal žalobu proti rozhodnutí policie nebo ministerstva, kterým byla zrušena platnost víza k pobytu nad 90 dnů nebo povolení k dlouhodobému pobytu anebo byla zamítnuta žádost o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu nebo žádost o povolení k trvalému pobytu za podmínky, že současně podal návrh na přiznání odkladného účinku této žaloby.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/33/2"><p>(2) Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území podle odstavce 1 se podává na území policii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/33/3"><p>(3) Policie dále udělí vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území cizinci, jehož vycestování z území není možné (§ 120a).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/33/4"><p>(4) Vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území vyznačuje do cestovního dokladu policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/33/5"><p>(5) Dobu platnosti víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území policie stanoví na dobu nezbytně nutnou, nejdéle však na dobu 1 roku; jde-li o udělení víza podle odstavce 1 písm. c) nebo d) nebo podle odstavce 3, dobu platnosti stanoví na 6 měsíců.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/33/6"><p>(6) Cizinec, kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území z důvodu podle odstavce 1 písm. a), je povinen na požádání policie prokázat, že překážka vycestování z území trvá; brání-li tomuto prokázání překážka na vůli cizince nezávislá, lze prokázání nahradit čestným prohlášením.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/34"><header><h1>§ 34</h1><h1>Náležitosti žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území</h1></header><p>K žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území je cizinec povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/34/a"><p>a) cestovní doklad, je-li jeho držitelem a neuplynula-li doba platnosti cestovního dokladu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/34/b"><p>b) ověřenou kopii dokladu potvrzujícího existenci důvodu podle § 33 odst. 1 písm. a); nemůže-li předložit takový doklad z důvodů na jeho vůli nezávislých, lze tento doklad nahradit čestným prohlášením,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/34/c"><p>c) fotografie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/34/d"><p>d) doklad potvrzující existenci důvodu podle § 33 odst. 1 písm. b),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/34/e"><p>e) doklad o cestovním zdravotním pojištění, jde-li o cizince podle § 33 odst. 1 písm. c),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/34/f"><p>f) doklad o podání žaloby a návrhu na přiznání odkladného účinku této žaloby, jde-li o cizince podle § 33 odst. 1 písm. d).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/35"><header><h1>§ 35</h1><h1>Prodloužení doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/35/1"><p>(1) Dobu pobytu na území, která je kratší než doba platnosti víza k pobytu nad 90 dnů, policie na žádost cizince opakovaně prodlouží za podmínky, že trvá stejný účel, pro který bylo vízum uděleno, nejdéle však do doby skončení platnosti tohoto víza.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/35/2"><p>(2) K žádosti o prodloužení doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 31 odst. 1 písm. a) až d) a na požádání náležitost podle § 31 odst. 5 písm. b). K žádosti o prodloužení doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem zaměstnání je cizinec povinen předložit rozhodnutí o prodloužení povolení k zaměstnání, náležitosti podle § 31 odst. 1 písm. a) a d) a na požádání náležitost podle § 31 odst. 5 písm. b). Dále je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území. Povinnost předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8b"><sup>8b</sup>)</span> nebo pokud úhradu nákladů zdravotní péče prokáže jiným způsobem. Cizinec je dále povinen na žádost policie předložit v případě změny podoby i fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/35/3"><p>(3) Dobu pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů nelze prodloužit, pokud policie shledá důvod pro zahájení řízení o zrušení platnosti tohoto víza (§ 37).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/36"><header><h1>§ 36</h1><h1>Prodloužení doby platnosti víza a doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/36/1"><p>(1) K žádosti o prodloužení doby platnosti víza a doby pobytu na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 34 písm. a), b), d) a e) a v případě změny podoby na žádost policie i fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/36/2"><p>(2) Cizinec, kterému bylo uděleno vízum podle § 33 odst. 3, je povinen k žádosti o prodloužení doby platnosti víza a doby pobytu na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území předložit náležitost podle § 34 písm. a), sdělit nebo doložit skutečnosti prokazující trvání důvodů znemožňujících vycestování a v případě změny podoby na žádost policie předložit i fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/36/3"><p>(3) Dobu platnosti víza a dobu pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území nelze prodloužit, pokud policie shledá důvod pro zahájení řízení o zrušení platnosti tohoto víza (§ 38).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/37"><header><h1>§ 37</h1></header><p>Zrušení platnosti víza k pobytu nad 90 dnů</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/38"><header><h1>§ 38</h1></header><p>Zrušení platnosti víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/39"><header><h1>§ 39</h1><h1>Dlouhodobé vízum smluvních států</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/39/1"><p>(1) Dlouhodobé vízum smluvních států typu D+C opravňuje cizince k pobytu na území České republiky po dobu nejdéle 3 měsíců od data jeho platnosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/39/2"><p>(2) Dlouhodobé vízum smluvních států typu D opravňuje cizince k pobytu na území České republiky obdobně jako průjezdní vízum (§ 22), a to v průběhu 3 měsíců od data jeho platnosti.</p></section>
</section>
</section>
<section class="oddil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-4/oddil-2"><header><h1>Oddíl 2</h1><h1>Přechodný pobyt na území na diplomatické vízum a zvláštní vízum</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/40"><header><h1>§ 40</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/40/1"><p>(1) Diplomatickým vízem se rozumí letištní vízum, průjezdní vízum, vízum k pobytu do 90 dnů nebo vízum k pobytu nad 90 dnů udělené cizinci na základě oficiální žádosti a označené jako „Diplomatické vízum“. Diplomatické vízum lze vyznačit do diplomatického pasu nebo jiného cestovního dokladu cizince, který požívá příslušných výsad a imunit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/40/2"><p>(2) Zvláštním vízem se rozumí letištní vízum, průjezdní vízum, vízum k pobytu do 90 dnů nebo vízum k pobytu nad 90 dnů, udělené cizinci na základě oficiální žádosti a označené jako „Zvláštní vízum“. Zvláštní vízum lze vyznačit do služebního pasu nebo jiného cestovního dokladu cizince, který požívá příslušných výsad a imunit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/40/3"><p>(3) K žádosti o udělení diplomatického nebo zvláštního víza je cizinec povinen předložit cestovní doklad a fotografie; před vyznačením víza je cizinec povinen na požádání předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/40/4"><p>(4) Diplomatické vízum a zvláštní vízum uděluje zastupitelský úřad.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/41"><header><h1>§ 41</h1><h1>Prohlášení neplatnosti diplomatického víza a zvláštního víza</h1></header><p>Diplomatické vízum nebo zvláštní vízum prohlašuje za neplatné Ministerstvo zahraničních věcí.</p></section>
</section>
<section class="oddil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-4/oddil-3"><header><h1>Oddíl 3</h1><h1>Přechodný pobyt na území na základě povolení k dlouhodobému pobytu</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/42"><header><h1>§ 42</h1><h1>Povolení k dlouhodobému pobytu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/42/1"><p>(1) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu je oprávněn podat cizinec, který na území pobývá na vízum k pobytu nad 90 dnů, hodlá na území přechodně pobývat po dobu delší než 1 rok a trvá-li stejný účel pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42/2"><p>(2) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu je dále oprávněn podat cizinec, který na území pobýval na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu podle § 33 odst. 1 písm. a) až c) nebo § 33 odst. 3 a následně na území pobývá na povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu vydaného podle § 43, pobývá-li na území nepřetržitě po dobu nejméně 3 let.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42/3"><p>(3) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu je dále oprávněn podat manžel, nezletilé nebo zletilé nezaopatřené dítě manžela nebo takové dítě cizince, který žádá o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu nebo již za tímto účelem na území pobývá (dále jen „rodinný příslušník výzkumného pracovníka“). K žádosti je rodinný příslušník výzkumného pracovníka povinen předložit náležitosti uvedené v § 31 odst. 1 písm. a), c) až e) a prokázat, že je rodinným příslušníkem výzkumného pracovníka; na požádání je dále povinen předložit náležitosti uvedené v § 31 odst. 5. Před vyznačením víza k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu je rodinný příslušník výzkumného pracovníka povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42/4"><p>(4) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu je dále oprávněn podat cizinec, který na území pobývá jako člen personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice anebo jako jeho rodinný příslušník registrovaný Ministerstvem zahraničních věcí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42/5"><p>(5) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu podle odstavce 1, 2 nebo 4 se podává policii a žádost o povolení k dlouhodobému pobytu podle odstavce 3 se podává na zastupitelském úřadu na úředním tiskopisu. Podat žádost o povolení k dlouhodobému pobytu policii je dále oprávněn rodinný příslušník výzkumného pracovníka, který je držitelem víza k pobytu nad 90 dnů. V žádosti je cizinec povinen uvést údaje v rozsahu žádosti o povolení k trvalému pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42/6"><p>(6) Cizinec je oprávněn pobývat na území po dobu uvedenou v povolení k dlouhodobému pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/42a"><header><h1>§ 42a</h1></header><p>Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny na území</p>
<section class="odstavec" resource="section/42a/1"><p>(1) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/9c"><sup>9c</sup>)</span> (dále jen „společné soužití rodiny“) je oprávněn podat cizinec, který je</p>
<section class="pismeno" resource="section/42a/1/a"><p>a) manželem cizince s povoleným pobytem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42a/1/b"><p>b) nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem cizince s povoleným pobytem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42a/1/c"><p>c) nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem manžela cizince s povoleným pobytem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42a/1/d"><p>d) nezletilým cizincem, který byl cizinci s povoleným pobytem na území nebo jeho manželu rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem s povoleným pobytem na území nebo jeho manželem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem jeho poručníka je cizinec s povoleným pobytem na území, pokud se bude péče o nezletilého cizince vykonávat na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42a/1/e"><p>e) rodičem nezletilého cizince, kterému byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>; nemá-li tento nezletilý cizinec rodiče, je oprávněn žádost podat jiný jeho přímý příbuzný ve vzestupné linii, a není-li takového příbuzného, je žádost oprávněn podat poručník nezletilého cizince,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42a/1/f"><p>f) osamělým cizincem starším 65 let nebo bez ohledu na věk cizincem, který se o sebe nedokáže ze zdravotních důvodů sám postarat, jde-li o sloučení rodiny s rodičem nebo dítětem s povoleným pobytem na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/42a/2"><p>(2) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny s cizincem, kterému bylo vydáno povolení k pobytu podle § 42g, je oprávněn podat cizinec uvedený v odstavci 1 písm. a) až d) nebo cizinec, který je zletilým nezaopatřeným dítětem, které se o sebe z důvodu dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu nedokáže samo postarat.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42a/3"><p>(3) Cizinec podle odstavce 1, kterému byl na území povolen pobyt nebo udělen azyl, se pro účely tohoto zákona považuje za nositele oprávnění ke sloučení rodiny.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42a/4"><p>(4) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny podává cizinec na zastupitelském úřadu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42a/5"><p>(5) V průběhu pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů nebo na povolení k dlouhodobému pobytu vydané za jiným účelem může cizinec žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny podat na území policii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42a/6"><p>(6) Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny se cizinci udělí, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/42a/6/a"><p>a) cizinec, se kterým má být umožněno společné soužití rodiny, je držitelem povolení k dlouhodobému pobytu nebo povolení k trvalému pobytu a pobývá na území po dobu nejméně 15 měsíců; jde-li o sloučení manželů, současně musí každý z nich dosáhnout věku 20 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42a/6/b"><p>b) cizinec, se kterým má být umožněno společné soužití rodiny, pobývá na území po dobu nejméně 6 měsíců a je držitelem povolení vydaného podle § 42g odst. 3 písm. a), nebo po dobu nejméně 1 roku a je držitelem povolení vydaného podle § 42g odst. 3 písm. b),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42a/6/c"><p>c) manželu, se kterým má být umožněno společné soužití rodiny, byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, pokud manželství vzniklo před jeho vstupem na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42a/6/d"><p>d) nezletilému cizinci, se kterým má být umožněno společné soužití rodiny, byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42a/6/e"><p>e) jde o cizince podle odstavce 1 písm. d) nebo f).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/42a/7"><p>(7) V případě polygamního manželství nelze povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny vydat cizinci, jehož manžel je nositelem oprávnění ke sloučení rodiny a již na území s jinou manželkou pobývá.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/42b"><header><h1>§ 42b</h1></header><p>Náležitosti k žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny</p>
<section class="odstavec" resource="section/42b/1"><p>(1) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny je cizinec povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/42b/1/a"><p>a) náležitosti uvedené v § 31 odst. 1 písm. a), d) a e),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42b/1/b"><p>b) doklad potvrzující příbuzenský vztah; jde-li o žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny, kterému byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, lze příbuzenský vztah prokázat i jiným věrohodným způsobem, není-li předložení dokladu možné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42b/1/c"><p>c) souhlas rodiče, popřípadě jiného zákonného zástupce nebo poručníka s pobytem dítěte na území, pokud nejde o společné soužití rodiny s tímto rodičem, zákonným zástupcem nebo poručníkem; to neplatí, pokud cizinec prokáže, že tento doklad nemůže z důvodů na jeho vůli nezávislých předložit,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42b/1/d"><p>d) doklad prokazující, že úhrnný měsíční příjem rodiny po sloučení nebude nižší než součet</p></section>
<p>1. částek životních minim<span class="poznamka-link" resource="footnote/9d"><sup>9d</sup>)</span> členů rodiny a 2. nejvyšší částky normativních nákladů na bydlení stanovených pro účely příspěvku na bydlení zvláštním právním předpisem<span class="poznamka-link" resource="footnote/9e"><sup>9e</sup>)</span> nebo částky, kterou cizinec věrohodně prokáže jako částku skutečných odůvodněných nákladů vynakládaných na bydlení rodiny.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42b/2"><p>(2) Byla-li žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny, kterému byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, podána ve lhůtě do 3 měsíců ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o udělení azylu, je cizinec povinen k žádosti předložit pouze cestovní doklad a fotografie a prokázat příbuzenský vztah způsobem podle odstavce 1 písm. b).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42b/3"><p>(3) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny je cizinec na požádání dále povinen přiložit doklady uvedené v § 31 odst. 5.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42b/4"><p>(4) Před vyznačením víza k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/42c"><header><h1>§ 42c</h1><h1>Povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/42c/1"><p>(1) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu na území je oprávněn podat rezident jiného členského státu Evropské unie, pokud na území hodlá pobývat přechodně po dobu delší než 3 měsíce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42c/2"><p>(2) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu podle odstavce 1 podává rezident jiného členského státu Evropské unie na zastupitelském úřadu nebo na území policii. Na území je rezident jiného členského státu Evropské unie povinen žádost podat v době platnosti oprávnění k přechodnému pobytu na území, a to nejpozději do 3 měsíců ode dne vstupu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42c/3"><p>(3) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu podle odstavce 1 je žadatel povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/42c/3/a"><p>a) doklad prokazující přiznání právního postavení rezidenta jiného členského státu Evropské unie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42c/3/b"><p>b) doklad o cestovním zdravotním pojištění, nejde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42c/3/c"><p>c) doklad prokazující, že úhrnný měsíční příjem žadatele a společně s ním posuzovaných osob nebude nižší než součet částek životních minim<span class="poznamka-link" resource="footnote/9d"><sup>9d</sup>)</span> žadatele a s ním společně posuzovaných osob a nejvyšší částky normativních nákladů na bydlení stanovených pro účely příspěvku na bydlení zvláštním právním předpisem<span class="poznamka-link" resource="footnote/9e"><sup>9e</sup>)</span> nebo částky, kterou žadatel věrohodně prokáže jako částku skutečných odůvodněných nákladů vynakládaných na bydlení své a společně posuzovaných osob; společně posuzovanými osobami se pro účely tohoto zákona rozumí osoby uvedené v § 4 odst. 1 písm. a) až c) zákona o životním a existenčním minimu za podmínek uvedených v § 4 odst. 2 a 3 zákona o životním a existenčním minimu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42c/3/d"><p>d) náležitosti uvedené v § 31 odst. 1, s výjimkou náležitosti podle § 31 odst. 1 písm. c), a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42c/3/e"><p>e) na požádání náležitosti podle § 31 odst. 5.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/42c/4"><p>(4) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem zaměstnání je žadatel povinen předložit povolení k zaměstnání nebo v žádosti uvést číslo jednací žádosti o vydání povolení k zaměstnání a u kterého úřadu práce o takové povolení požádal, vyjádření zaměstnavatele, že cizince zaměstná, a náležitosti uvedené v § 31 odst. 1 písm. a), d) a e). Na požádání je žadatel povinen dále předložit náležitosti podle § 31 odst. 5.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42c/5"><p>(5) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu je oprávněn podat i rodinný příslušník rezidenta jiného členského státu Evropské unie, pokud má s ním povolen pobyt za účelem společného soužití rodiny na území státu, který rezidentovi jiného členského státu Evropské unie toto právní postavení přiznal, nebo mu bylo na území tohoto státu právní postavení rezidenta jiného členského státu Evropské unie přiznáno.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42c/6"><p>(6) Rodinný příslušník rezidenta jiného členského státu Evropské unie je povinen prokázat splnění podmínky podle odstavce 5 a k žádosti předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění, nejde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2, doklad prokazující, že úhrnný měsíční příjem žadatele a společně s ním posuzovaných osob [odstavec 3 písm. c)] nebude nižší než součet částek životních minim<span class="poznamka-link" resource="footnote/9d"><sup>9d</sup>)</span> žadatele a s ním společně posuzovaných osob a nejvyšší částky normativních nákladů na bydlení stanovených pro účely příspěvku na bydlení zvláštním právním předpisem<span class="poznamka-link" resource="footnote/9e"><sup>9e</sup>)</span> nebo částky, kterou žadatel věrohodně prokáže jako částku skutečných odůvodněných nákladů vynakládaných na bydlení své a společně posuzovaných osob; a dále náležitosti uvedené v § 31 odst. 1 písm. a), d) a e). Na požádání je rodinný příslušník povinen dále předložit náležitosti podle § 31 odst. 5.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/42d"><header><h1>§ 42d</h1><h1>Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/42d/1"><p>(1) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/9f"><sup>9f</sup>)</span> je oprávněn podat na zastupitelském úřadu cizinec, pokud na území hodlá pobývat přechodně po dobu delší než 3 měsíce a jde-li o studium podle § 64, s výjimkou vzdělávání v základní škole, střední škole nebo v konzervatoři, které není uskutečňováno v rámci výměnného programu nebo odborné praxe prováděné za úplatu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42d/2"><p>(2) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu podle odstavce 1 je cizinec povinen</p>
<section class="pismeno" resource="section/42d/2/a"><p>a) předložit náležitosti uvedené v § 31 odst. 1 písm. a),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42d/2/b"><p>b) , d) a e),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42d/2/b"><p>b) předložit souhlas rodiče, popřípadě jiného zákonného zástupce nebo poručníka, s jeho pobytem na území, je-li nezletilý,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42d/2/c"><p>c) prokázat zajištění prostředků k pobytu na území (§ 13), jde-li o studium na vysoké škole nebo neplacenou odbornou praxi; v ostatních případech doklad o tom, že náklady na pobyt cizince přebírá tuzemská hostitelská organizace,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42d/2/d"><p>d) na požádání předložit náležitosti podle § 31 odst. 5.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/42d/3"><p>(3) Před vyznačením víza k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/42e"><header><h1>§ 42e</h1></header><p>Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území</p>
<section class="odstavec" resource="section/42e/1"><p>(1) Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/9g"><sup>9g</sup>)</span> vydá ministerstvo na žádost cizinci, který je</p>
<section class="pismeno" resource="section/42e/1/a"><p>a) pravděpodobnou obětí trestného činu obchodování s lidmi<span class="poznamka-link" resource="footnote/9h"><sup>9h</sup>)</span>, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42e/1/b"><p>b) osobou, pro kterou bylo organizováno anebo umožněno nedovolené překročení státní hranice<span class="poznamka-link" resource="footnote/9i"><sup>9i</sup>)</span>, nebo osobou, které bylo napomáháno k neoprávněnému pobytu na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/9i"><sup>9i</sup>)</span>, jejíž svědectví je významné pro odhalení pachatele nebo organizované skupiny zabývající se organizováním anebo umožněním nedovoleného překročení státní hranice nebo napomáháním k neoprávněnému pobytu na území za podmínky, že spolupracuje s orgány činnými v trestním řízení na trestním řízení vedeném o podezření ze spáchání tohoto trestného činu a nespolupracuje s podezřelým ze spáchání tohoto trestného činu.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/42e/2"><p>(2) Cizinec podle odstavce 1 musí být neprodleně v jazyce, ve kterém je schopen se dorozumět, poučen orgánem činným v trestním řízení nebo ministerstvem o právu požádat o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území a o podmínkách tohoto pobytu. Cizinci je ode dne, kdy byl poučen podle věty první, poskytnuta lhůta 1 měsíce pro rozhodnutí, zda bude spolupracovat s orgánem činným v trestním řízení; platnost této lhůty může být ukončena, pokud cizinec přestal splňovat některou z podmínek podle odstavce 1, je-li to nezbytné pro zajištění ochrany veřejného pořádku nebo bezpečnosti státu anebo cizinec o zrušení platnosti poskytnuté lhůty požádá. V průběhu poskytnuté lhůty nelze cizince vyhostit či jinak ukončit jeho pobyt na území a lze s ním vést řízení o udělení mezinárodní ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>. Běh lhůty nemá vliv na řízení o správním vyhoštění cizince nebo na řízení o jeho předání podle mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu České republiky.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42e/3"><p>(3) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území opatřenou potvrzením orgánu činného v trestním řízení o splnění podmínek podle odstavce 1 podává cizinec ministerstvu. Žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území může podat i žadatel o udělení mezinárodní ochrany<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42e/4"><p>(4) K žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území je cizinec povinen předložit cestovní doklad, je-li jeho držitelem, a to i tehdy, uplynula-li doba jeho platnosti, doklad o zajištění ubytování po dobu pobytu na území a fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42e/5"><p>(5) Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území může dále ministerstvo vydat na žádost cizinci, který je</p>
<section class="pismeno" resource="section/42e/5/a"><p>a) manželem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42e/5/b"><p>b) nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42e/5/c"><p>c) z důvodu nezpůsobilosti k právním úkonům rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do péče cizince uvedeného v odstavci 1, pokud se v době podání žádosti tento cizinec zdržoval na území a důvodem pobytu je společné soužití rodiny. K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území je cizinec povinen prokázat skutečnosti uvedené v písmenu a), b) nebo c), předložit cestovní doklad, je-li jeho držitelem, a to i tehdy, uplynula-li doba jeho platnosti, a fotografie.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/42e/6"><p>(6) Nemůže-li si cizinec, kterému byla podle odstavce 2 poskytnuta lhůta pro rozhodnutí, zda bude spolupracovat s orgánem činným v trestním řízení, nebo žadatel o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území zajistit ubytování, zajistí mu ubytování ministerstvo nebo právnická osoba. Ministerstvo může na základě písemně uzavřené smlouvy přispět právnické osobě na úhradu nákladů spojených s ubytováním cizince.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/42f"><header><h1>§ 42f</h1></header><p>Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu</p>
<section class="odstavec" resource="section/42f/1"><p>(1) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8a"><sup>8a</sup>)</span> je oprávněn podat na zastupitelském úřadu cizinec, který uzavřel s výzkumnou organizací dohodu o hostování<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span> a hodlá na území přechodně pobývat po dobu delší než 3 měsíce (dále jen „výzkumný pracovník“). Výzkumnou organizací se pro účely tohoto zákona rozumí veřejná výzkumná instituce, vysoká škola<span class="poznamka-link" resource="footnote/9k"><sup>9k</sup>)</span> nebo jiná výzkumná organizace zapsaná do seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí vedeného podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span>. Výzkumnou činností se rozumí též činnost akademického pracovníka nebo hostujícího profesora u veřejné výzkumné instituce nebo jiné výzkumné organizace zapsané do seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42f/2"><p>(2) V průběhu pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů nebo na povolení k dlouhodobému pobytu vydané za jiným účelem může výzkumný pracovník žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu podat na území policii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42f/3"><p>(3) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu je výzkumný pracovník povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/42f/3/a"><p>a) dohodu o hostování<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42f/3/b"><p>b) náležitosti uvedené v § 31 odst. 1 písm. a) a e),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42f/3/c"><p>c) písemný závazek výzkumné organizace, že uhradí případné náklady spojené s pobytem výzkumného pracovníka na území po skončení platnosti oprávnění k pobytu na území, včetně nákladů spojených s jeho vycestováním z území, pokud tyto náklady vznikly do 6 měsíců ode dne skončení platnosti dohody o hostování<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span> a byly hrazeny z veřejných prostředků, a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42f/3/d"><p>d) na požádání náležitosti uvedené v § 31 odst. 5.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/42f/4"><p>(4) Před vyznačením víza k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu je výzkumný pracovník povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění na dobu pobytu ode dne vstupu na území České republiky do doby, než se na něho bude vztahovat pojištění podle zvláštního právního předpisu; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42f/5"><p>(5) Po dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu se držitel tohoto povolení pro účely úhrady poskytování zdravotní péče považuje za cizince s povoleným trvalým pobytem.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/42g"><header><h1>§ 42g</h1></header><p>Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem zaměstnání na území ve zvláštních případech</p>
<section class="odstavec" resource="section/42g/1"><p>(1) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem zaměstnání na území ve zvláštních případech (dále jen „zelená karta“) je oprávněn podat cizinec uvedený v právním předpisu vydaném podle § 182 odst. 1 písm. e), je-li účelem jeho pobytu na území zaměstnání na jedné z pracovních pozic uvedených v centrální evidenci volných pracovních míst obsaditelných držiteli zelené karty<span class="poznamka-link" resource="footnote/9l"><sup>9l</sup>)</span>, splňuje-li požadované vzdělání a popřípadě odbornou způsobilost k výkonu povolání.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42g/2"><p>(2) Žádost o vydání zelené karty se podává na zastupitelském úřadu. Na území je oprávněn žádost o vydání zelené karty podat ministerstvu cizinec, který pobývá na území</p>
<section class="pismeno" resource="section/42g/2/a"><p>a) na zelenou kartu a podává žádost ve lhůtě podle § 46e odst. 3,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42g/2/b"><p>b) na zelenou kartu nejméně 1 rok, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42g/2/c"><p>c) nepřetržitě po dobu nejméně 2 let; do této doby se započítává doba pobytu na vízum k pobytu nad 90 dnů a na povolení k dlouhodobému pobytu, prokáže-li, že získal zaměstnání na pracovní pozici uvedenou v centrální evidenci volných pracovních míst obsaditelných držiteli zelené karty.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/42g/3"><p>(3) Zelená karta je vydávána</p>
<section class="pismeno" resource="section/42g/3/a"><p>a) pro kvalifikované pracovníky s vysokoškolským vzděláním a klíčový personál<span class="poznamka-link" resource="footnote/9l"><sup>9l</sup>)</span> – typ „A“,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42g/3/b"><p>b) pro pracovníky na pracovních pozicích minimálně s požadavkem vyučen – typ „B“,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42g/3/c"><p>c) pro ostatní pracovníky – typ „C“.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/42g/4"><p>(4) Ministerstvo rozhodne o vydání zelené karty na pracovní pozici uvedenou v centrální evidenci volných pracovních míst obsaditelných držiteli zelené karty, splňuje-li cizinec požadované vzdělání a popřípadě mu je uznána odborná způsobilost k výkonu povolání, na základě stanoviska zastupitelského úřadu, případně stanovisek dalších úřadů, zejména Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, Ministerstva průmyslu a obchodu a Ministerstva zdravotnictví.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42g/5"><p>(5) Zastupitelský úřad je oprávněn provést pohovor se žadatelem o vydání zelené karty.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42g/6"><p>(6) Zastupitelský úřad své stanovisko a záznam z pohovoru, byl-li se žadatelem proveden, zasílá ministerstvu společně se žádostí cizince o vydání zelené karty; ostatní úřady stanoviska zasílají neprodleně, nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy jsou o stanovisko požádány.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42g/7"><p>(7) Ministerstvo, nepřihlédne-li k nedoporučujícímu stanovisku zastupitelského úřadu nebo jiného úřadu k vydání zelené karty, tuto skutečnost ještě před rozhodnutím ve věci s příslušným úřadem projedná. Stanoviska zastupitelského úřadu a dalších úřadů se žadateli ani jeho právnímu zástupci nezpřístupňují.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42g/8"><p>(8) Ministerstvo v zelené kartě v rubrice typ povolení vyznačí záznam „ZELENÁ KARTA – A, B nebo C“.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42g/9"><p>(9) Zelená karta opravňuje cizince k pobytu na území a k výkonu zaměstnání po dobu v ní uvedenou.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42g/10"><p>(10) Na vydání zelené karty není právní nárok. Ministerstvo zelenou kartu nevydá z důvodů uvedených v § 56 a dále, pokud cizinec není uveden v právním předpisu vydaném podle § 182 odst. 1 písm. e), nebo podal žádost o její vydání na pracovní pozici, která není uvedena v centrální evidenci volných pracovních míst obsaditelných držiteli zelené karty, anebo je v této evidenci záznam, že zelená karta na danou pozici již byla vydána, nebo cizinec neprokázal splnění podmínky vzdělání a popřípadě odborné způsobilosti požadované pro konkrétní pracovní pozici.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42g/11"><p>(11) Ministerstvo po posouzení žádosti o vydání zelené karty na pracovní pozici uvedenou v centrální evidenci volných pracovních míst obsaditelných držiteli zelené karty písemně informuje zaměstnavatele o tom, že žádosti cizince bylo vyhověno; v informaci uvede jméno, popřípadě jména, příjmení a státní příslušnost cizince, datum vyhovění žádosti a označí pracovní pozici, pro kterou bude zelená karta vydána. Ministerstvo dále písemně informuje zaměstnavatele o čísle zelené karty vydané cizinci a o datu jejího převzetí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42g/12"><p>(12) Cizinec je povinen před nástupem do zaměstnání osobně převzít na ministerstvu zelenou kartu, a to ve lhůtě do 3 pracovních dnů ode dne vstupu na území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/42h"><header><h1>§ 42h</h1><h1>Náležitosti k žádosti o vydání zelené karty</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/42h/1"><p>(1) K žádosti je cizinec povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/42h/1/a"><p>a) náležitosti podle § 31 odst. 1 písm. a) a e),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42h/1/b"><p>b) na požádání náležitosti podle § 31 odst. 5 písm. b),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/42h/1/c"><p>c) doklady k prokázání vzdělání a odborné kvalifikace pro pracovní pozici uvedenou v centrální evidenci volných pracovních míst obsaditelných držiteli zelené karty, na kterou cizinec žádá zařadit.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/42h/2"><p>(2) K žádosti nebo za pobytu na území nejdéle do 2 měsíců ode dne vstupu je cizinec dále na požádání povinen předložit náležitost podle § 31 odst. 5 písm. a).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42h/3"><p>(3) Před vyznačením víza k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí zelené karty je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění na dobu pobytu ode dne vstupu na území do doby, než se na něho bude vztahovat pojištění podle zvláštního právního předpisu; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/43"><header><h1>§ 43</h1><h1>Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území</h1></header><p>Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území uděluje policie na žádost cizince, kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území podle § 33, pokud pobyt cizince na území bude delší než 1 rok a trvají-li důvody, pro které bylo toto vízum uděleno.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/44"><header><h1>§ 44</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/44/1"><p>(1) Policie vydá cizinci povolení k dlouhodobému pobytu formou průkazu o povolení k pobytu podle § 78; v průkazu policie vyznačí účel pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44/2"><p>(2) Cizinec, kterému bylo vydáno povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo za účelem studia na území (§ 42d) anebo za účelem vědeckého výzkumu na území (§ 42f) na žádost podanou na zastupitelském úřadu, je povinen do 3 pracovních dnů ode dne vstupu na území dostavit se osobně na policii k převzetí průkazu o povolení k pobytu. Rozhodnutí, kterým byl cizinci povolen dlouhodobý pobyt za účelem společného soužití rodiny, studia nebo vědeckého výzkumu na území, nabývá právní moci dnem jeho převzetí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44/3"><p>(3) Na průkaz o povolení k pobytu se § 79 odst. 2 a § 81 vztahují obdobně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44/4"><p>(4) Povolení k dlouhodobému pobytu policie vydává s dobou platnosti</p>
<section class="pismeno" resource="section/44/4/a"><p>a) potřebnou k dosažení účelu, který vyžaduje pobyt na území, kratší než 1 rok,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/4/b"><p>b) 1 rok, jde-li o přechodný pobyt za účelem studia s předpokládanou dobou pobytu delší než 1 rok nebo povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/4/c"><p>c) odpovídající v případě společného soužití rodiny době platnosti průkazu o povolení k pobytu (§ 44 odst. 1), který byl vydán nositeli oprávnění ke sloučení rodiny, nejméně však na 1 rok,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/4/d"><p>d) 2 roky v případě společného soužití rodiny, bylo-li nositeli oprávnění ke sloučení rodiny vydáno povolení k trvalému pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/4/e"><p>e) odpovídající době uvedené v povolení k zaměstnání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/4/f"><p>f) odpovídající v případě rodinného příslušníka rezidenta jiného členského státu Evropské unie době platnosti průkazu o povolení k pobytu, který byl vydán tomuto rezidentovi,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/4/g"><p>g) odpovídající době stanovené ve smlouvě o dobrovolné službě mládeže v tuzemské hostitelské organizaci, jde-li o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území podle § 42d,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/4/h"><p>h) odpovídající v případě rodinného příslušníka výzkumného pracovníka době platnosti povolení k dlouhodobému pobytu vydaného výzkumnému pracovníkovi, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/4/i"><p>i) 2 roky v ostatních případech.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/44/5"><p>(5) Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území ministerstvo vydává s platností na dobu potřebnou k dosažení účelu pobytu, nejméně však na dobu 6 měsíců.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44/6"><p>(6) Zelená karta se vydává s platností na dobu výkonu zaměstnání, nejdéle však</p>
<section class="pismeno" resource="section/44/6/a"><p>a) na 3 roky, jde-li o typ „A“,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/6/b"><p>b) na 2 roky, jde-li o typ „B“,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/6/c"><p>c) na 2 roky, jde-li o typ „C“.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/44a"><header><h1>§ 44a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/44a/1"><p>(1) Dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu lze opakovaně prodloužit, a to</p>
<section class="pismeno" resource="section/44a/1/a"><p>a) na dobu stanovenou v § 44 odst. 5,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/1/b"><p>b) nejdéle na dobu stanovenou v § 44 odst. 4 písm. a),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/1/b"><p>b) , e) až i),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/1/c"><p>c) na dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu podle § 44 odst. 1, který byl vydán nositeli oprávnění ke sloučení rodiny, jde-li o dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu podle § 44 odst. 4 písm. c),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/1/d"><p>d) na dobu 5 let, jde-li o dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu podle § 44 odst. 4 písm. d),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/1/e"><p>e) na dobu výkonu zaměstnání, nejdéle však o 3 roky, jde-li o zelenou kartu podle § 44 odst. 6 písm. a) nebo b).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/2"><p>(2) Platnost povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území (§ 42d) lze prodloužit opakovaně, vždy však nejdéle o 2 roky, pokud bylo vydáno za účelem vzdělávání ve vyšší odborné škole nebo studia na vysoké škole. Pokud bylo toto povolení vydáno za účelem neplacené odborné praxe, lze jej prodloužit pouze jednou na dobu odpovídající době stanovené ve smlouvě o odborné praxi v tuzemské hostitelské organizaci. V ostatních případech se platnost tohoto povolení neprodlužuje.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/3"><p>(3) Na prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu se § 35 odst. 2 a 3, § 36, § 46 odst. 3 a 7 a § 47 vztahuje obdobně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/4"><p>(4) K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu vydaného za účelem společného soužití rodiny je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 42b odst. 1 písm. a), c) a d) a dále doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8b"><sup>8b</sup>)</span> nebo pokud úhradu nákladů zdravotní péče prokáže jiným způsobem. Jestliže byl nositeli oprávnění ke sloučení rodiny udělen azyl, je cizinec povinen předložit pouze cestovní doklad. Platnost povolení k dlouhodobému pobytu vydaného za účelem společného soužití rodiny nelze prodloužit, pokud policie shledá důvod pro zahájení řízení o zrušení platnosti tohoto povolení (§ 46a).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/5"><p>(5) K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu vydaného rezidentovi jiného členského státu Evropské unie je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 42c odst. 3, s výjimkou dokladu obdobného výpisu z evidence Rejstříku trestů vydaného státem, jehož je občanem nebo v němž pobýval, a lékařské zprávy, že netrpí závažnou nemocí. K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem podnikání je dále povinen předložit náležitost podle § 46 odst. 7 nebo 8. K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem zaměstnání je cizinec povinen v případech, kdy se podle zvláštního právního přepisu nevyžaduje povolení k zaměstnání<span class="poznamka-link" resource="footnote/9m"><sup>9m</sup>)</span>, předložit pracovní smlouvu, dohodu o pracovní činnosti nebo dohodu o provedení práce a náležitosti uvedené v § 31 odst. 1 písm. a), d) a e).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/6"><p>(6) K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území vydaného podle § 42d je cizinec povinen</p>
<section class="pismeno" resource="section/44a/6/a"><p>a) předložit náležitosti podle § 31 odst. 1 písm. a), b),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/6/d"><p>d) a e),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/6/b"><p>b) předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; povinnost předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8b"><sup>8b</sup>)</span> nebo pokud úhradu nákladů zdravotní péče prokáže jiným způsobem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/6/c"><p>c) prokázat zajištění prostředků k pobytu na území (§ 13), jde-li o studium na vysoké škole nebo neplacenou odbornou praxi; v ostatních případech doklad o tom, že náklady na pobyt cizince přebírá tuzemská hostitelská organizace,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/6/d"><p>d) předložit souhlas rodiče, případně jiného zákonného zástupce nebo poručníka, s jeho pobytem na území, je-li nezletilý.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/7"><p>(7) Žádost o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území se podává ministerstvu. K žádosti je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 42e odst. 4, s výjimkou fotografie. V případě změny podoby je cizinec povinen na požádání předložit i fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/8"><p>(8) K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu je výzkumný pracovník povinen předložit cestovní doklad a náležitosti uvedené v § 42f odst. 3 písm.</p>
<section class="pismeno" resource="section/44a/8/a"><p>a) a c) a na požádání lékařskou zprávu, že netrpí závažnou nemocí. Platnost povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu nelze prodloužit, pokud policie shledá důvod pro zahájení řízení o zrušení platnosti tohoto povolení (§ 46d). Rodinný příslušník výzkumného pracovníka je povinen k žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu předložit náležitosti uvedené v § 31 odst. 1 písm. a) a c) až e) a prokázat, že je rodinným příslušníkem výzkumného pracovníka.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/9"><p>(9) Žádost o prodloužení platnosti zelené karty se podává ministerstvu. K žádosti je cizinec povinen předložit cestovní doklad, pracovní smlouvu na dobu, na kterou žádá o prodloužení platnosti zelené karty, a v případě změny podoby i fotografie. Na požádání je povinen předložit doklad o zajištění ubytování na území a lékařskou zprávu, že netrpí závažnou nemocí; o předložení lékařské zprávy lze požádat pouze v případě důvodného podezření, že závažnou nemocí trpí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/10"><p>(10) Platnost zelené karty typu „C“ se neprodlužuje.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/45"><header><h1>§ 45</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/45/1"><p>(1) Cizinec, který hodlá na území pobývat za jiným účelem, než který mu byl povolen, je povinen požádat policii o udělení nového povolení k dlouhodobému pobytu. Nové povolení k dlouhodobému pobytu nelze udělit v případech uvedených v § 33 odst. 1 nebo 3 s výjimkou případů uvedených v § 42 odst. 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/45/2"><p>(2) Cizinec s povoleným dlouhodobým pobytem za účelem společného soužití rodiny je oprávněn po 3 letech pobytu na území nebo po dosažení věku 18 let požádat policii o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/45/3"><p>(3) Cizinec, kterému byla vydána zelená karta, je oprávněn po 1 roce pobytu na území požádat o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/45/4"><p>(4) Cizinec s povoleným dlouhodobým pobytem za účelem společného soužití rodiny, který je pozůstalou osobou po nositeli oprávnění ke sloučení rodiny, je oprávněn požádat policii o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/45/4/a"><p>a) ke dni úmrtí nositele oprávnění ke sloučení rodiny pobýval na území nepřetržitě po dobu nejméně 2 let; podmínka nepřetržitého pobytu neplatí, pokud cizinec v důsledku uzavření sňatku s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny pozbyl státní občanství České republiky, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/4/b"><p>b) k úmrtí nositele oprávnění ke sloučení rodiny došlo v důsledku pracovního úrazu nebo nemoci z povolání.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/45/5"><p>(5) Cizinec s povoleným dlouhodobým pobytem za účelem společného soužití rodiny je oprávněn požádat o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem v případě rozvodu s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny, pobýval-li ke dni rozvodu na území nepřetržitě po dobu nejméně 2 let a manželství trvalo nejméně 5 let; podmínka nepřetržitého pobytu a doby trvání manželství neplatí, pokud tento cizinec v důsledku uzavření sňatku s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny pozbyl státní občanství České republiky.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/45/6"><p>(6) K žádosti podle odstavce 4 nebo 5 je cizinec povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/45/6/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/6/b"><p>b) doklad potvrzující splnění podmínky podle odstavce 4 nebo 5,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/6/c"><p>c) doklad o zajištění ubytování na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/6/d"><p>d) doklad podle § 42b odst. 1 písm. d) nebo povolení k zaměstnání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/6/e"><p>e) doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, je-li cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/5"><sup>5</sup>)</span>, nebo prokáže-li úhradu nákladů zdravotní péče jiným způsobem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/6/f"><p>f) fotografie.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/45/7"><p>(7) Oprávnění podat žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu z důvodu podle odstavce 4 nebo 5 zaniká uplynutím 1 roku ode dne, kdy tento důvod nastal.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/45/8"><p>(8) Cizinec s povoleným dlouhodobým pobytem za účelem ochrany na území je oprávněn po splnění účelu pobytu nebo po 1 roce pobytu na území požádat policii o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem. Policie dlouhodobý pobyt za jiným účelem nepovolí, jsou-li zjištěny důvody pro zrušení povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území podle § 46c odst. 1 písm. a) až c).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/46"><header><h1>§ 46</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/46/1"><p>(1) Pro povolení k dlouhodobému pobytu platí obdobně § 31 odst. 1, § 33, 34, 37, 38, § 55 odst. 1, § 56, § 58 odst. 3 a § 62 odst. 1 vztahující se na vízum k pobytu nad 90 dnů. K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu podle § 42 je cizinec dále povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění, nejde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/2"><p>(2) Pro povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území z důvodu uvedeného v § 33 odst. 1 písm. a) platí obdobně § 56 vztahující se na vízum k pobytu nad 90 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/3"><p>(3) Pro povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo za účelem vědeckého výzkumu platí obdobně § 55 odst. 1, § 56 odst. 1 písm. a) až c), e), h) a i), § 56 odst. 2 písm. a) a § 62 odst. 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/4"><p>(4) Pro povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie a jeho rodinného příslušníka, který má na území tohoto státu povolen pobyt za účelem společného soužití rodiny s rezidentem, platí obdobně § 55 odst. 1, § 56 odst. 1 písm. c), e), h), § 56 odst. 2 písm. a) a § 62 odst. 1 vztahující se na vízum k pobytu nad 90 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/5"><p>(5) Pro povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území (§ 42d) platí obdobně § 37, § 55 odst. 1, § 56 odst. 1 písm. a) až c), e), h) a i), § 56 odst. 2 písm. a) a § 62 odst. 1 vztahující se na vízum k pobytu nad 90 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/6"><p>(6) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem zaměstnání je cizinec povinen předložit rozhodnutí o povolení k zaměstnání nebo rozhodnutí o prodloužení povolení k zaměstnání a náležitosti podle § 31 odst. 1 písm. a), d) a e).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/7"><p>(7) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem podnikání je cizinec povinen dále předložit potvrzení finančního úřadu České republiky o stavu jeho daňových nedoplatků a potvrzení okresní správy sociálního zabezpečení o tom, že nemá splatné nedoplatky na pojistném na sociální zabezpečení a na státní politiku zaměstnanosti včetně penále; splatným nedoplatkem se pro účely tohoto zákona rozumí též nedoplatek na pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti včetně penále, k jehož úhradě bylo povoleno podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/9n"><sup>9n</sup>)</span> jeho splácení ve splátkách. Není-li cizinec daňovým subjektem nebo plátcem pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, předloží doklad vydaný finančním úřadem České republiky nebo okresní správou sociálního zabezpečení potvrzující tuto skutečnost.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/8"><p>(8) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem podnikání podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8f"><sup>8f</sup>)</span> je cizinec povinen předložit živnostenský list nebo koncesní listinu anebo potvrzení vydané živnostenským úřadem prokazující, že cizinec splňuje všeobecné a zvláštní podmínky provozování živnosti, a náležitosti podle odstavce 7 a § 31 odst. 1 písm. a) a c) až e).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/9"><p>(9) Platnost povolení k dlouhodobému pobytu za účelem zaměstnání, vydaného cizinci s povolením k zaměstnání podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8e"><sup>8e</sup>)</span>, jehož pracovní poměr skončil z některého z důvodů uvedených v § 52 písm. a) až e) zákoníku práce nebo dohodou z týchž důvodů anebo okamžitým zrušením podle § 56 zákoníku práce, a cizinec ke dni skončení pracovního poměru na území pobýval za účelem zaměstnání</p>
<section class="pismeno" resource="section/46/9/a"><p>a) po dobu alespoň 1 roku, pokud tato doba bezprostředně předcházela skončení pracovního poměru, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46/9/b"><p>b) po dobu kratší než 1 rok, pokud ke dni skončení pracovního poměru na území pobýval nepřetržitě po dobu 3 let; do doby nepřetržitého pobytu se pro tyto případy započítává doba pobytu na vízum k pobytu nad 90 dnů a na povolení k dlouhodobému pobytu,</p></section>
<p>policie zruší, nebylo-li cizinci ve lhůtě 60 dnů ode dne následujícího po dni skončení pracovního poměru vydáno nové povolení k zaměstnání.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/46a"><header><h1>§ 46a</h1></header><p>Zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/46b"><header><h1>§ 46b</h1></header><p>Zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie</p>
<section class="odstavec" resource="section/46b/1"><p>(1) Na žádost rezidenta jiného členského státu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/7c"><sup>7c</sup>)</span> policie platnost jeho povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie zruší.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46b/2"><p>(2) Policie dále zruší platnost povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/46b/2/a"><p>a) byl držitel tohoto povolení pravomocně odsouzen za spáchání zvlášť závažného úmyslného trestného činu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46b/2/b"><p>b) je-li důvodné nebezpečí, že by držitel tohoto povolení mohl při dalším pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo ohrozit bezpečnost České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46b/2/c"><p>c) jiný stát Evropské unie nebo smluvní stát uplatňující společný postup ve věci vyhošťování rozhodl o vyhoštění držitele tohoto povolení ze svého území<span class="poznamka-link" resource="footnote/9a"><sup>9a</sup>)</span> z důvodu odsouzení k trestu odnětí svobody v délce nejméně 1 rok anebo pro důvodné podezření, že spáchal závažnou trestnou činnost nebo takovou činnost připravuje na území některého státu Evropské unie nebo smluvního státu uplatňujícího společný postup ve věci vyhošťování,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46b/2/d"><p>d) držitel tohoto povolení neplní účel, pro který bylo toto povolení vydáno, s výjimkou případů uvedených v § 46 odst. 9,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46b/2/e"><p>e) držitel tohoto povolení při pobytové kontrole neprokáže schopnost uhradit náklady zdravotní péče a neprokáže ji ani ve lhůtě stanovené policií,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46b/2/f"><p>f) držitel tohoto povolení nemá na území zajištěno ubytování,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46b/2/g"><p>g) úhrnný měsíční příjem držitele tohoto povolení a společně s ním posuzovaných osob [§ 42c odst. 3 písm. c)] nedosahuje částky živobytí společně posuzovaných osob<span class="poznamka-link" resource="footnote/9o"><sup>9o</sup>)</span>, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46b/2/h"><p>h) stát, který držiteli tohoto povolení přiznal právní postavení rezidenta jiného členského státu Evropské unie, rozhodl o zrušení tohoto právního postavení a současně o zrušení povolení k trvalému pobytu na svém území</p></section>
<p>za podmínky, že důsledky tohoto rozhodnutí budou přiměřené důvodu pro zrušení platnosti. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům tohoto rozhodnutí do soukromého a rodinného života držitele tohoto povolení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46b/3"><p>(3) Při zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie policie zruší i povolení k dlouhodobému pobytu na území vydaného jeho rodinnému příslušníkovi za podmínky, že toto rozhodnutí bude přiměřené z hlediska zásahu do jeho soukromého nebo rodinného života. Policie postupuje vůči rodinnému příslušníkovi rezidenta jiného členského státu Evropské unie obdobně i v případě, že platnost povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie zanikla na základě rozhodnutí o vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46b/4"><p>(4) Policie v rozhodnutí stanoví lhůtu k vycestování z území a rezidentovi jiného členského státu Evropské unie nebo jeho rodinnému příslušníkovi udělí výjezdní příkaz; rezident jiného členského státu Evropské unie nebo jeho rodinný příslušník je povinen ve stanovené lhůtě z území vycestovat.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/46c"><header><h1>§ 46c</h1></header><p>Zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/46d"><header><h1>§ 46d</h1></header><p>Zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu</p>
<section class="odstavec" resource="section/46d/1"><p>(1) Na žádost výzkumného pracovníka policie platnost jeho povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu zruší.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46d/2"><p>(2) Policie dále zruší platnost povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/46d/2/a"><p>a) výzkumný pracovník byl pravomocně odsouzen za spáchání úmyslného trestného činu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46d/2/b"><p>b) jiný stát Evropské unie nebo smluvní stát uplatňující společný postup ve věci vyhošťování rozhodl o vyhoštění výzkumného pracovníka ze svého území<span class="poznamka-link" resource="footnote/9a"><sup>9a</sup>)</span> z důvodu jeho odsouzení k trestu odnětí svobody v délce nejméně 1 rok anebo pro důvodné podezření, že spáchal závažnou trestnou činnost nebo takovou činnost připravuje na území některého státu Evropské unie nebo smluvního státu uplatňujícího společný postup ve věci vyhošťování, a dále z důvodů porušení právních předpisů upravujících vstup a pobyt cizinců na jejich území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46d/2/c"><p>c) bylo zjištěno, že by výzkumný pracovník mohl při dalším pobytu na území ohrozit bezpečnost České republiky nebo závažným způsobem narušit veřejný pořádek anebo ohrozit veřejné zdraví tím, že trpí závažnou nemocí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46d/2/d"><p>d) výzkumná organizace, která s výzkumným pracovníkem uzavřela dohodu o hostování<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span>, byla vyřazena ze seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí vedeného podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span>; to neplatí, pokud výzkumný pracovník uzavřel dohodu o hostování<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span> s jinou výzkumnou organizací, která je v tomto seznamu zapsána,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46d/2/e"><p>e) výzkumný pracovník přestal splňovat podmínky prokazované podle § 42f odst. 3,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46d/2/f"><p>f) zjistí, že náležitosti předložené k žádosti o vydání nebo prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu jsou padělané nebo pozměněné, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46d/2/g"><p>g) výzkumný pracovník neplní účel, pro který bylo toto povolení vydáno, za podmínky, že důsledky tohoto rozhodnutí budou přiměřené důvodu pro zrušení platnosti. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům tohoto rozhodnutí do soukromého a rodinného života výzkumného pracovníka.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/46d/3"><p>(3) Policie v rozhodnutí stanoví lhůtu k vycestování z území a výzkumnému pracovníkovi udělí výjezdní příkaz; výzkumný pracovník je povinen ve stanovené lhůtě z území vycestovat.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/46e"><header><h1>§ 46e</h1></header><p>Zrušení a zánik platnosti zelené karty</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/47"><header><h1>§ 47</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/47/1"><p>(1) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu je cizinec povinen podat nejdříve 120 a nejpozději 14 dnů před uplynutím platnosti víza k pobytu nad 90 dnů. V případě, že podání žádosti ve lhůtě podle předchozí věty zabrání důvody na vůli cizince nezávislé, je cizinec oprávněn tuto žádost podat do 3 pracovních dnů po zániku těchto důvodů; vízum se do doby zániku tohoto oprávnění považuje za platné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/47/2"><p>(2) Pokud doba platnosti víza k pobytu nad 90 dnů uplyne před rozhodnutím žádosti o povolení dlouhodobého pobytu, ačkoliv žádost byla podána ve lhůtě podle odstavce 1, považuje se vízum za platné do doby nabytí právní moci rozhodnutí o podané žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/47/3"><p>(3) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu podle § 42 odst. 4 je cizinec povinen podat v době platnosti povolení k dlouhodobému pobytu vydaného Ministerstvem zahraničních věcí nebo v době přechodného pobytu podle § 18 písm. a) nebo b) a ve lhůtě stanovené v odstavci 1. Na uvedené žádosti se obdobně vztahuje i ustanovení odstavce 2.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/48"><header><h1>§ 48</h1></header><p>Pro účely úhrady poskytování zdravotní péče, nelze-li úhradu zajistit jiným způsobem, se za cizince, kterému bylo uděleno oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span> (dále jen „cizinec požívající dočasné ochrany“), považuje cizinec,</p>
<section class="pismeno" resource="section/48/a"><p>a) kterému bylo uděleno vízum podle § 33 odst. 1 písm. a) a b), § 33 odst. 3 nebo povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území (§ 43),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/48/b"><p>b) který je uveden v § 42e odst. 1 za podmínek a ve lhůtě podle § 42e odst. 2,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/48/c"><p>c) který podal žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/48/d"><p>d) kterému bylo povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území vydáno.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/48a"><header><h1>§ 48a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/48a/1"><p>(1) Ministerstvo na žádost cizince podanou ve lhůtě podle § 42e odst. 2, cizince, který podal žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území, a cizince, kterému bylo toto povolení vydáno, rozhodne o poskytnutí finančního příspěvku až do výše</p>
<section class="pismeno" resource="section/48a/1/a"><p>a) 1,6násobku částky životního minima žadatele stanovené zvláštním právním předpisem<span class="poznamka-link" resource="footnote/9d"><sup>9d</sup>)</span>, je-li posuzován bez společně posuzovaných osob [§ 42c odst. 3 písm. c)],</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/48a/1/b"><p>b) 1,5násobku částky životního minima žadatele a společně s ním posuzovaných osob, jsou-li společně posuzovány 2 až 3 osoby,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/48a/1/c"><p>c) 1,4násobku částky životního minima žadatele a společně s ním posuzovaných osob, jsou-li společně posuzovány 4 osoby,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/48a/1/d"><p>d) 1,3násobku částky životního minima žadatele a společně s ním posuzovaných osob, je-li společně posuzováno 5 a více osob.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/48a/2"><p>(2) Výše finančního příspěvku se stanoví s ohledem na majetkové poměry cizince. Finanční příspěvek lze poskytnout ode dne, kdy byl cizinec poučen podle § 42e odst. 2. Finanční příspěvek se na žádost cizince poskytuje za dobu 1 měsíce. Finanční příspěvek lze přiznat a vyplatit nejdříve od počátku kalendářního měsíce, ve kterém bylo zahájeno řízení o jeho poskytnutí. Finanční příspěvek lze přiznat i opakovaně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/48a/3"><p>(3) Žadatel o finanční příspěvek podle odstavce 1 je povinen uvést své finanční a majetkové poměry, popřípadě finanční a majetkové poměry své rodiny formou čestného prohlášení a doložit je všemi dostupnými doklady.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/48a/4"><p>(4) Po dobu zajištění cizince v zařízení se finanční příspěvek neposkytuje. Finanční příspěvek nelze dále poskytnout, pokud</p>
<section class="pismeno" resource="section/48a/4/a"><p>a) odpovědnost za úhradu pobytových nákladů nese právnická nebo fyzická osoba (§ 15 a 180),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/48a/4/b"><p>b) žadatel o finanční příspěvek uvedl nepravdivé údaje o svých finančních nebo majetkových poměrech nebo o finančních nebo majetkových poměrech své rodiny, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/48a/4/c"><p>c) žadatel o finanční příspěvek neoznámil skutečnosti rozhodné pro poskytnutí finančního příspěvku nebo změnu těchto skutečností.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/48b"><header><h1>§ 48b</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/48b/1"><p>(1) Je-li cizinci, kterému byla poskytnuta lhůta na rozhodnutí, zda bude spolupracovat s orgánem činným v trestním řízení (§ 42e odst. 2), cizinci, který podal žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území, nebo cizinci, kterému bylo toto povolení vydáno, poskytnuta právnickou nebo fyzickou osobou zabývající se poskytováním právní pomoci cizincům tato pomoc bezplatně, může ministerstvo právnické osobě přispět na úhradu nákladů spojených s poskytováním právní pomoci na základě písemně uzavřené smlouvy.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/48b/2"><p>(2) Žadatel o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území je oprávněn pobývat na území do nabytí právní moci rozhodnutí o jeho žádosti; to neplatí, pokud orgán činný v trestním řízení nepotvrdil, že žádost o vydání tohoto povolení splňuje podmínky podle § 42e odst. 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/48b/3"><p>(3) Po dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území se držitel tohoto povolení pro účely zaměstnání nebo studia považuje za cizince s povoleným trvalým pobytem.</p></section>
</section>
</section>
<section class="oddil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-4/oddil-4"><header><h1>Oddíl 4</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/49"><header><h1>§ 49</h1></header><p>Přechodný pobyt na území na základě povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí</p>
<section class="odstavec" resource="section/49/1"><p>(1) Ministerstvo zahraničních věcí vydává povolení k dlouhodobému pobytu členům personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice anebo jejich rodinným příslušníkům registrovaným Ministerstvem zahraničních věcí. Toto povolení lze vydat nejdéle na dobu platnosti jejich registrace.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/49/2"><p>(2) O povolení k dlouhodobému pobytu je člen personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice anebo jejich rodinný příslušník registrovaný Ministerstvem zahraničních věcí, s výjimkou osob pobývajících na území podle § 18 písm. a) nebo b), povinen požádat během pobytu na území České republiky, ke kterému jej opravňuje vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem podání žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/49/3"><p>(3) Člen personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice anebo jejich rodinný příslušník je oprávněn pobývat na území po dobu uvedenou v povolení k dlouhodobému pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/49/4"><p>(4) Dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu lze opakovaně prodloužit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/49/5"><p>(5) Povolení k dlouhodobému pobytu prohlašuje za neplatné Ministerstvo zahraničních věcí.</p></section>
</section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-5"><header><h1>Díl 5</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/50"><header><h1>§ 50</h1><h1>Výjezdní příkaz</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/50/1"><p>(1) Výjezdní příkaz je doklad, který uděluje policie z moci úřední po zrušení platnosti víza, po zamítnutí žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu, pokud uplynula platnost víza, po zrušení nebo zániku platnosti povolení k dlouhodobému pobytu, po zrušení přechodného pobytu občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, zrušení platnosti průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, po ukončení přechodného pobytu na území nebo v tranzitním prostoru mezinárodního letiště, k němuž se vízum nevyžaduje, nebo při správním vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/2"><p>(2) Výjezdní příkaz dále uděluje Ministerstvo zahraničních věcí po uplynutí doby platnosti nebo po prohlášení neplatnosti diplomatického nebo zvláštního víza (§ 41), po uplynutí doby platnosti nebo po prohlášení neplatnosti povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného tímto ministerstvem (§ 49 odst. 5) anebo po ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje. Výjezdní příkaz dále uděluje ministerstvo po zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území nebo platnosti povolení k trvalému pobytu anebo po ukončení poskytování ochrany na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> ,<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/3"><p>(3) Výjezdní příkaz opravňuje cizince k přechodnému pobytu na území po dobu, která je nezbytná k provedení neodkladných úkonů, a k vycestování z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/4"><p>(4) Doba přechodného pobytu cizince na výjezdní příkaz nesmí být delší než 60 dnů, dobu pobytu stanoví a ve výjezdním příkazu vyznačuje policie, Ministerstvo zahraničních věcí nebo ministerstvo.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/5"><p>(5) Při ukončení pobytu občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> nebo jeho rodinnému příslušníkovi se stanoví doba pobytu na výjezdní příkaz minimálně na 1 měsíc. Podmínka stanovení minimální doby pobytu neplatí, pokud je důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při svém pobytu na území ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo je zjištěno, že trpí závažnou nemocí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/6"><p>(6) Výjezdní příkaz obsahuje údaje o totožnosti cizince, číslo cestovního dokladu a dobu, ve které je cizinec povinen z území vycestovat; v zájmu ochrany bezpečnosti státu, udržení veřejného pořádku nebo ochrany veřejného zdraví anebo v zájmu plnění mezinárodní smlouvy může být vycestování vázáno podmínkou spočívající v určení hraničního přechodu pro vycestování z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/7"><p>(7) Výjezdní příkaz má tvar štítku, který policie, ministerstvo nebo Ministerstvo zahraničních věcí vyznačí do cestovního dokladu, v odůvodněných případech může být výjezdní příkaz vyznačen mimo cestovní doklad.</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-6"><header><h1>Díl 6</h1><h1>Společná ustanovení k vízům</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/51"><header><h1>§ 51</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/51/1"><p>(1) Vízem se rozumí povolení, které po dobu platnosti opravňuje cizince ke vstupu a pobytu na území a vycestování z území, pokud tento zákon nestanoví jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/51/2"><p>(2) Na udělení víza není právní nárok.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/51/3"><p>(3) Vízum je platné po dobu v něm vyznačenou.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/51/4"><p>(4) Vízum nelze udělit občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/51/5"><p>(5) Vízum se považuje za udělené jeho vyznačením.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/52"><header><h1>§ 52</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/52/1"><p>(1) V zájmu ochrany bezpečnosti státu, udržení veřejného pořádku nebo ochrany veřejného zdraví anebo v zájmu plnění mezinárodní smlouvy může být</p>
<section class="pismeno" resource="section/52/1/a"><p>a) vízum vázáno podmínkou spočívající v určení hraničního přechodu pro vstup nebo vycestování z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/52/1/b"><p>b) zkrácena doba platnosti víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/52/1/c"><p>c) požadováno, aby žádost o udělení víza byla podána na zastupitelském úřadu ve státě, jehož je cizinec občanem, popřípadě jenž vydal cestovní doklad, jehož je cizinec držitelem, nebo ve státě, ve kterém má cizinec povolen trvalý či dlouhodobý pobyt.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/52/2"><p>(2) Při stanovení podmínky podle odstavce 1 musí být zachována přiměřenost mezi důvodem pro její stanovení a důsledky tohoto stanovení. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům této podmínky do soukromého a rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/53"><header><h1>§ 53</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/53/1"><p>(1) Žádost o udělení víza se podává na zastupitelském úřadu, pokud tento zákon nestanoví jinak. Žádost o udělení víza se podává na úředním tiskopisu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/53/2"><p>(2) Zastupitelský úřad žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů odmítne, nepředloží-li cizinec požadované náležitosti. O odmítnutí sepíše záznam s uvedením důvodů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/53/3"><p>(3) Zastupitelský úřad je oprávněn v souvislosti s podáním žádosti cizince o udělení víza snímat otisky prstů a pořizovat obrazové záznamy.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/54"><header><h1>§ 54</h1></header><p>V žádosti o udělení víza je cizinec povinen uvést své jméno a příjmení, ostatní jména, pohlaví, den, měsíc a rok narození, místo a stát narození, státní občanství současné a při narození, jméno a příjmení otce a matky, rodinný stav, místo trvalého pobytu v cizině a telefonické spojení, druh, číslo a údaj o datu vydání a platnosti cestovního dokladu včetně označení orgánu, který jej vydal, a jde-li o cizince s povoleným pobytem na území jiného státu, i údaj o tom, zda je oprávněn se na jeho území vrátit, včetně údaje o čísle a platnosti příslušného dokladu, povolání, zaměstnavatele a jeho adresu včetně telefonického spojení (u studentů název a adresu školy), cíl cesty, požadovaný druh víza, dobu pobytu, počet vstupů a účel pobytu na území, zamýšlený den příjezdu a odjezdu, místo vstupu na území, v případě průjezdu jeho trasu, a zda již obdržel příslušné povolení pro vstup na území cílového státu včetně jeho platnosti a označení orgánu, který povolení vydal, zamýšlený dopravní prostředek, způsob zajištění úhrady nákladů spojených s pobytem, adresu pobytu na území včetně telefonického či jiného spojení, údaje k případné zvoucí osobě, v rozsahu příjmení, jméno a adresa pobytu na území, nebo jde-li o právnickou osobu, její název, sídlo a jméno a příjmení oprávněné osoby, upřesňující informace k účelu pobytu na území, údaje k vízům uděleným v posledních 3 letech včetně doby jejich platnosti, údaje o předchozím pobytu na území smluvních států, údaje k manželu a dětem v rozsahu jméno a příjmení, ostatní jména, den, měsíc, rok a místo narození.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/55"><header><h1>§ 55</h1><h1>Náležitosti žádosti o udělení víza</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/55/1"><p>(1) Náležitosti k žádosti o udělení víza nesmí být starší 180 dnů, s výjimkou cestovního dokladu, matričních dokladů a fotografie cizince, pokud odpovídá jeho skutečné podobě.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/55/2"><p>(2) Předložení náležitostí k žádosti o udělení víza se s výjimkou cestovního dokladu nevyžaduje, jde-li o udělení víza v zájmu České republiky.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/55/3"><p>(3) Cizinec žádající o udělení víza je povinen na požádání strpět sejmutí otisků prstů a pořízení obrazového záznamu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/56"><header><h1>§ 56</h1><h1>Důvody neudělení víza</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/56/1"><p>(1) Vízum, s výjimkou víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území z důvodu podle § 33 odst. 3, policie nebo zastupitelský úřad cizinci neudělí, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/a"><p>a) se cizinec na požádání policie nebo zastupitelského úřadu nedostaví k pohovoru nebo nepředloží ve stanovené lhůtě doklady za účelem ověření údajů uvedených v žádosti o vízum nebo jestliže se i přes provedení pohovoru nebo vyhodnocení předložených dokladů nepodaří tyto údaje ověřit,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/b"><p>b) cizinec vyplní žádost o udělení víza nečitelně nebo neúplně či nepravdivě,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/c"><p>c) je cizinec evidován v evidenci nežádoucích osob,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/d"><p>d) má poznatky o tom, že by náklady spojené s pobytem cizince na území nesla Česká republika,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/e"><p>e) nepředloží náležitosti k žádosti o udělení víza nebo předloží-li padělané nebo pozměněné náležitosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/f"><p>f) cizinec k žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem zaměstnání uvede pouze číslo jednací žádosti o vydání povolení k zaměstnání a u kterého úřadu práce o takové povolení požádal a úřad práce toto povolení nevydá,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/g"><p>g) cizinec v žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem podnikání podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8f"><sup>8f</sup>)</span> uvede pouze číslo jednací ohlášení živnosti nebo žádosti o udělení koncese a u kterého živnostenského úřadu živnost ohlásil nebo o koncesi požádal, a živnostenský úřad potvrzení o tom, že tento cizinec splňuje všeobecné a zvláštní podmínky provozování živnosti, nevydá,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/h"><p>h) jsou zjištěny skutečnosti uvedené v § 9 odst. 1 písm. a), b), g), h), i) nebo j),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/i"><p>i) jsou zjištěny skutečnosti nasvědčující tomu, že cizinec po skončení pobytu stanoveného vízem neopustí území nebo že vízum hodlá zneužít k jinému účelu, než je uveden v žádosti o udělení víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/j"><p>j) před vyznačením víza nepředloží doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, nejde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/k"><p>k) pobyt cizince na území není v zahraničněpolitickém zájmu České republiky nebo je zjištěna jiná závažná překážka pobytu cizince na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/l"><p>l) cizinec odmítne poskytnout otisky prstů nebo pořízení obrazového záznamu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/m"><p>m) cizinec neuhradil pokutu nebo náklady řízení vzniklé v souvislosti s řízením vedeným podle tohoto zákona.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/56/2"><p>(2) Vízum, s výjimkou víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území z důvodu podle § 33 odst. 3, policie nebo zastupitelský úřad cizinci neudělí, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/56/2/a"><p>a) nesplňuje podmínku trestní zachovalosti (§ 174),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/2/b"><p>b) doba platnosti jeho cestovního dokladu nepřekračuje dobu pobytu na území podle požadovaného víza nejméně o 90 dnů, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/2/c"><p>c) v uplynulých 5 letech porušil povinnost stanovenou tímto zákonem, za podmínky, že důsledky neudělení víza budou přiměřené důvodu pro neudělení víza. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům tohoto neudělení do soukromého a rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/56/3"><p>(3) K důvodu podle odstavce 1 nebo 2 se nepřihlédne, jde-li o udělení víza v zájmu České republiky nebo v zájmu plnění mezinárodního závazku.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/56/4"><p>(4) Rodinnému příslušníku občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie, se vízum k pobytu do 90 dnů nebo průjezdní vízum neudělí z důvodů uvedených v odstavci 1 písm. a), e), l) nebo z důvodů uvedených v § 9 odst. 3 písm. b) bodu 1, 3 nebo 4.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/56/5"><p>(5) Zastupitelský úřad písemně informuje rodinného příslušníka občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie, o důvodech neudělení víza a o jeho oprávnění požádat ve lhůtě do 15 dnů ode dne doručení oznámení o neudělení víza Ministerstvo zahraničních věcí o nové posouzení důvodů neudělení víza. Podání musí být učiněno v písemné formě, musí obsahovat údaje o cizinci, který je činí, a to v rozsahu jméno, popřípadě jména, příjmení, datum a stát narození, státní příslušnost, číslo cestovního dokladu, a údaj o tom, v čem je spatřován rozpor s důvody neudělení víza.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/56/6"><p>(6) Ministerstvo zahraničních věcí posuzuje soulad důvodu neudělení víza rodinnému příslušníku občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie, s důvody uvedenými v odstavci 4. O výsledku nového posouzení Ministerstvo zahraničních věcí cizince písemně informuje v českém jazyce a dále podle volby cizince v jazyce anglickém, francouzském, německém, ruském nebo španělském ve lhůtě do 60 dnů ode dne podání žádosti; to neplatí, je-li cizinci na základě nového posouzení uděleno vízum.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/57"><header><h1>§ 57</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/57/1"><p>(1) Zastupitelský úřad je povinen požádat před udělením víza policii o stanovisko. V případě nesouhlasu policie nelze vízum udělit. Jestliže zastupitelský úřad i přes souhlas policie vízum neudělí, je povinen tuto skutečnost bez zbytečného odkladu oznámit policii a uvést důvody tohoto neudělení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/57/2"><p>(2) Zastupitelský úřad je oprávněn před odesláním žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů policii k této žádosti uplatnit stanovisko. Policie k tomuto stanovisku při udělování víza přihlédne. Pokud cizinec před vyznačením víza nepředloží doklad o cestovním zdravotním pojištění a vízum mu z tohoto důvodu nebude uděleno, zastupitelský úřad tuto skutečnost oznámí policii; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/57/3"><p>(3) Zastupitelský úřad je oprávněn provést pohovor se žadatelem o vízum.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/57/4"><p>(4) Stanovisko zastupitelského úřadu nebo policie k žádosti o udělení víza se žadateli o vízum ani jeho zástupci nezpřístupňuje.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/58"><header><h1>§ 58</h1><h1>Vyznačování víza</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/58/1"><p>(1) Vízum do cestovního dokladu vyznačuje zastupitelský úřad, pokud tento zákon nestanoví jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/58/2"><p>(2) V odůvodněných případech může být vízum vyznačeno mimo cestovní doklad.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/58/3"><p>(3) Ve vízu k pobytu nad 90 dnů lze vyznačit jeden nebo více účelů pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/59"><header><h1>§ 59</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/60"><header><h1>§ 60</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/60/1"><p>(1) Žádost o prodloužení doby pobytu na území na vízum nebo prodloužení doby platnosti víza podává cizinec policii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/60/2"><p>(2) O prodloužení doby pobytu na území na vízum nebo prodloužení doby platnosti víza je cizinec oprávněn požádat u dlouhodobých víz nejdříve 120 dnů a nejpozději 14 dnů a u krátkodobých víz nejdříve 30 dnů a nejpozději 3 dny před uplynutím doby povoleného pobytu na území nebo doby platnosti víza.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/60/3"><p>(3) V případě, že podání žádosti ve lhůtě podle odstavce 2 zabrání důvody na vůli cizince nezávislé, je cizinec oprávněn tuto žádost podat do 3 pracovních dnů po zániku těchto důvodů; vízum se do doby zániku oprávnění podle předchozí věty považuje za platné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/60/4"><p>(4) Pokud doba platnosti dlouhodobého víza nebo doba pobytu na toto vízum uplyne před rozhodnutím o jejím prodloužení, ačkoli žádost byla podána ve lhůtě podle odstavce 2 nebo 3, považuje se vízum za platné a doba pobytu na toto vízum za prodlouženou do nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/60/5"><p>(5) Dobu platnosti víza nelze prodloužit, pokud tento zákon nestanoví jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/60/6"><p>(6) Důvody pro neprodloužení doby pobytu na území na vízum nebo pro neprodloužení doby platnosti víza jsou obdobné jako důvody pro neudělení víza.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/60/7"><p>(7) Pokud o žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území podle § 33 odst. 1 písm. c) nebylo rozhodnuto v době platnosti oprávnění k pobytu cizince na území, považuje se jeho další pobyt na území za pobyt na toto vízum, a to až do rozhodnutí o žádosti.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/61"><header><h1>§ 61</h1></header><p>Zrušení platnosti krátkodobého víza</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/62"><header><h1>§ 62</h1><h1>Zánik platnosti víza</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/62/1"><p>(1) Platnost víza zanikne, jakmile nabyl právní moci rozsudek ukládající trest vyhoštění<span class="poznamka-link" resource="footnote/10"><sup>10</sup>)</span> nebo je vykonatelné rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/62/2"><p>(2) Platnost víza k pobytu nad 90 dnů uděleného podle § 30 odst. 2 zaniká převzetím povolení k trvalému pobytu, povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny, za účelem studia nebo vědeckého výzkumu, povolení k dlouhodobému pobytu vydaného rodinnému příslušníkovi výzkumného pracovníka nebo povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/62/3"><p>(3) Platnost víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území uděleného podle § 33 odst. 3 dále zaniká dnem nabytí právní moci rozhodnutí o udělení azylu nebo doplňkové ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/62/4"><p>(4) Po vycestování cizince z území zanikne platnost víza podle § 22 odst. 4 písm. a), § 24 odst. 3 písm. a) a § 33 a jednorázového víza k pobytu do 90 dnů; platnost víza podle § 22 odst. 4 písm. b) a § 24 odst. 3 písm. b) zanikne po druhém vycestování cizince z území. Platnost ostatních víz není vycestováním cizince z území dotčena.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/63"><header><h1>§ 63</h1></header><p>Cizinec je povinen dostavit se osobně na požádání policie nebo zastupitelského úřadu k podání vysvětlení před udělením víza a toto vysvětlení podat.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/64"><header><h1>§ 64</h1><h1>Studium</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/64/1"><p>(1) Studiem se pro účely tohoto zákona rozumí</p>
<section class="pismeno" resource="section/64/1/a"><p>a) základní vzdělávání, střední vzdělávání a vyšší odborné vzdělávání v oborech vzdělání v základní škole, střední škole, konzervatoři nebo vyšší odborné škole, zapsané do rejstříku škol a školských zařízení<span class="poznamka-link" resource="footnote/10a"><sup>10a</sup>)</span>, a studium v akreditovaných studijních programech na vysoké škole<span class="poznamka-link" resource="footnote/9k"><sup>9k</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/64/1/b"><p>b) účast na jazykové a odborné přípravě ke studiu akreditovaného studijního programu vysoké školy organizované veřejnou vysokou školou, nebo účast na jazykovém a odborném kurzu pořádaném v rámci programu Evropské unie nebo na základě mezinárodní smlouvy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/64/1/c"><p>c) vzdělávací aktivity, včetně konzultací a výměn zkušeností, výměnných studijních pobytů a účasti v uměleckých, metodických a jiných specializovaných kurzech, jejichž obsah a organizace jsou upraveny zvláštním právním předpisem<span class="poznamka-link" resource="footnote/10b"><sup>10b</sup>)</span> nebo jejichž uskutečňování je upraveno mezinárodní smlouvou upravující spolupráci v oblasti školství, včetně studia v programech celoživotního vzdělávání uskutečňovaných vysokými školami,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/64/1/d"><p>d) odborná praxe určená k získání praktických a odborných zkušeností cizincem a uskutečňovaná v tuzemské hostitelské organizaci v době jeho studia na tuzemské nebo zahraniční vysoké škole anebo v době nejvýše 5 let po ukončení studia na vysoké škole, organizačně zajišťovaná nebo koordinovaná tuzemskou vysokou školou, Akademií věd České republiky nebo k tomuto účelu Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy akreditovanou právnickou osobou se sídlem na území nebo právnickou osobou se sídlem mimo území, která má na území organizační složku,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/64/1/e"><p>e) odborná praxe a dobrovolná služba mládeže ve věku od 18 do 25 let, určená k získání praktických, odborných zkušeností cizincem, uskutečňovaná v tuzemské hostitelské organizaci jako součást projektu programu nebo iniciativ Evropské unie, popřípadě obdobného státního programu a organizačně zajišťovaná nebo koordinovaná k tomuto účelu Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy akreditovanou právnickou osobou se sídlem na území nebo právnickou osobou se sídlem mimo území, která má na území organizační složku,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/64/1/f"><p>f) výměna zkušeností a studijní pobyty osob odpovědných za vzdělávání a rozvoj lidských zdrojů, pokud tyto činnosti jsou vykonávány v rámci programů nebo iniciativ Evropské unie nebo v rámci mezinárodních smluv.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/64/2"><p>(2) Pro účely vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území (§ 42d) se vzděláváním ve střední škole nebo v konzervatoři rozumí pouze vzdělávání v rámci výměnného programu uskutečňovaného v tuzemské hostitelské organizaci a odbornou praxí pouze odborná praxe bezplatná.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/64a"><header><h1>§ 64a a 64b</h1></header><p>zrušeny</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv"><header><h1>HLAVA IV</h1><h1>TRVALÝ POBYT NA ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-1"><header><h1>Díl 1</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/65"><header><h1>§ 65</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/65/1"><p>(1) Cizinec je oprávněn pobývat na území v rámci trvalého pobytu na základě</p>
<section class="pismeno" resource="section/65/1/a"><p>a) povolení k trvalému pobytu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/65/1/b"><p>b) rozhodnutí příslušného orgánu o svěření tohoto cizince do náhradní výchovy<span class="poznamka-link" resource="footnote/10c"><sup>10c</sup>)</span>, je-li splněna podmínka podle § 87 odst. 1.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/65/2"><p>(2) Ustanovení této hlavy se nevztahuje na občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> a s výjimkou § 78 až 86 na jeho rodinného příslušníka.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Povolení k trvalému pobytu</h2>
<section class="paragraf" resource="section/66"><header><h1>§ 66</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/66/1"><p>(1) Povolení k trvalému pobytu se bez podmínky předchozího nepřetržitého pobytu na území vydá cizinci</p>
<section class="pismeno" resource="section/66/1/a"><p>a) který o vydání tohoto povolení žádá z humanitárních důvodů, zejména</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/66/1/b"><p>b) který o vydání tohoto povolení žádá z jiných důvodů hodných zvláštního zřetele,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/66/1/c"><p>c) na jeho žádost, pokud je jeho pobyt na území v zájmu České republiky, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/66/1/d"><p>d) který o vydání tohoto povolení žádá jako nezletilé nebo zletilé nezaopatřené dítě cizince, jenž na území pobývá na základě povolení k trvalému pobytu, je-li důvodem žádosti společné soužití těchto cizinců.</p></section>
<p>1. je-li manželem azylanta a manželství vzniklo před vstupem azylanta na území, 2. je-li nezletilým dítětem azylanta nebo dítětem, které je závislé na péči azylanta, pokud nepožádá o udělení azylu, nebo 3. byl-li v minulosti státním občanem České republiky,</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/66/2"><p>(2) Povolení k trvalému pobytu se dále na žádost vydá cizinci, kterému předchozí povolení k trvalému pobytu na území bylo zrušeno z důvodu podle § 77 odst. 1 písm. c) nebo d), pokud od nabytí právní moci rozhodnutí neuplynula doba 3 let.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/67"><header><h1>§ 67</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/67/1"><p>(1) Povolení k trvalému pobytu se po 4 letech nepřetržitého pobytu na území vydá na žádost cizinci, který na území pobývá v rámci přechodného pobytu po ukončení řízení o udělení mezinárodní ochrany za podmínky, že nejméně poslední dva roky probíhalo řízení o udělení mezinárodní ochrany, včetně případného řízení o kasační stížnosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/67/2"><p>(2) Povolení k trvalému pobytu se vydá, je-li žadatelem cizinec, který</p>
<section class="pismeno" resource="section/67/2/a"><p>a) je mladší 18 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/67/2/b"><p>b) se není schopen o sebe sám postarat z důvodu dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/67/2/c"><p>c) je osamělý a starší 65 let.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/67/3"><p>(3) Povolení k trvalému pobytu se může při splnění podmínek uvedených v odstavci 1 dále vydat, je-li žadatelem cizinec,</p>
<section class="pismeno" resource="section/67/3/a"><p>a) který je rodičem cizince uvedeného v odstavci 2 písm. a) nebo b),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/67/3/b"><p>b) kterému byl rozhodnutím příslušného orgánu cizinec uvedený v odstavci 2 písm. a) nebo b) svěřen do péče, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/67/3/c"><p>c) který je jiným přímým příbuzným ve vzestupné nebo sestupné linii cizince uvedeného v odstavci 2, na jehož osobní péči je cizinec uvedený v odstavci 2 závislý.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/67/4"><p>(4) Žádost je při splnění podmínek v odstavci 1 oprávněn podat i cizinec, který o vydání tohoto povolení žádá z jiných důvodů hodných zvláštního zřetele.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/67/5"><p>(5) Žádost lze podat ministerstvu nejpozději do 2 měsíců po pravomocném ukončení řízení o udělení mezinárodní ochrany.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/67/6"><p>(6) Povolení k trvalému pobytu může být vydáno cizinci uvedenému v odstavci 3, pouze bylo-li toto povolení vydáno cizinci uvedenému v odstavci 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/67/7"><p>(7) Splnění podmínky nepřetržitého pobytu na území lze prominout z důvodů hodných zvláštního zřetele, zejména je-li oprávněným cizincem osoba mladší 15 let nebo nepříznivý zdravotní stav žadatele nastal za pobytu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/67/8"><p>(8) Splnění podmínky podat žádost nejpozději do 2 měsíců po pravomocném ukončení řízení o udělení mezinárodní ochrany lze prominout cizinci uvedenému v odstavci 3, pokud řízení o jeho žádosti o udělení mezinárodní ochrany skončilo dříve než řízení o žádosti o udělení mezinárodní ochrany cizince uvedeného v odstavci 2.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/68"><header><h1>§ 68</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/68/1"><p>(1) Povolení k trvalému pobytu se na žádost vydá cizinci po 5 letech nepřetržitého pobytu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/68/2"><p>(2) Do doby pobytu podle odstavce 1 se započítává doba pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů a na povolení k dlouhodobému pobytu nebo doba pobytu na základě dokladu vydaného k pobytu na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> , <span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span>, pokud se na cizince tento zvláštní právní předpis již nevztahuje. Do této doby se nezapočítává doba, po kterou byl cizinec na území služebně vyslán zahraničním zaměstnavatelem nebo zahraniční právnickou nebo fyzickou osobou, a dále doba, po kterou cizinec na území pobýval za účelem sezónního zaměstnání nebo vypomáhal s domácími pracemi za stravu, ubytování a kapesné určené k uspokojování jeho základních sociálních, kulturních nebo vzdělávacích potřeb; doba pobytu na území za účelem studia se započítává jednou polovinou.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/68/3"><p>(3) Do doby pobytu podle odstavce 1 se započítávají i období nepřítomnosti cizince na území v průběhu této doby pobytu, pokud tato jednotlivá období nepřítomnosti nepřesáhla 6 po sobě jdoucích měsíců a pokud ve svém souhrnu nepřesáhla 10 měsíců, a dále období nepřítomnosti cizince na území, které nepřesáhlo 12 po sobě jdoucích měsíců, pokud byl cizinec pracovně vyslán do zahraničí. Nepřetržitost pobytu je dále zachována, pokud jedno období nepřítomnosti cizince na území nebylo delší než 12 po sobě jdoucích měsíců ze závažných důvodů, zejména jde-li o těhotenství a narození dítěte, závažné onemocnění anebo studium nebo odborné školení, přičemž toto období se do doby pobytu podle odstavce 1 nezapočítává.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/68/4"><p>(4) Žádost o povolení k trvalému pobytu je oprávněn podat i cizinec, který v době splnění podmínek podle předchozích odstavců pobývá mimo území. Jestliže platnost povolení k dlouhodobému pobytu na území skončí cizinci v době jeho nepřítomnosti na území, musí být žádost podána nejpozději do 6 měsíců od skončení platnosti tohoto povolení.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/69"><header><h1>§ 69</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/69/1"><p>(1) Žádost o povolení k trvalému pobytu podle § 66 se podává na zastupitelském úřadu, pokud není dále stanoveno jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/69/2"><p>(2) Žádost o povolení k trvalému pobytu podle § 66 odst. 1 písm. a) nebo b) lze podat též ministerstvu, pokud cizinec, jemuž má být povolení k trvalému pobytu vydáno,</p>
<section class="pismeno" resource="section/69/2/a"><p>a) pobývá na území v rámci přechodného pobytu a je manželem nebo nezletilým dítětem cizince, jemuž byl udělen azyl z důvodů uvedených ve zvláštním právním předpise<span class="poznamka-link" resource="footnote/11"><sup>11</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/69/2/b"><p>b) pobývá na území na základě uděleného víza k pobytu nad 90 dnů nebo povolení k dlouhodobému pobytu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/69/2/c"><p>c) pobývá na území na základě vydaného povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území, pokud jeho spolupráce s orgánem činným v trestním řízení přispěla k prokázání trestného činu obchodování s lidmi nebo prokázání organizování nebo umožnění nedovoleného překročení státní hranice.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/69/3"><p>(3) Žádost o povolení k trvalému pobytu podle § 66 odst. 1 písm. c) podává cizinec ministerstvu, pokud pobývá na území v rámci přechodného pobytu; ministerstvu podává žádost rovněž cizinec žádající o povolení k trvalému pobytu podle § 67.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/69/4"><p>(4) Žádost o povolení k trvalému pobytu podle § 66 odst. 1 písm. d) lze podat též ministerstvu, pokud cizinec, jemuž má být povolení k trvalému pobytu vydáno, pobývá na území v rámci přechodného pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/69/5"><p>(5) Žádost o povolení k trvalému pobytu podle § 68 odst. 1 podává cizinec ministerstvu; žádost podle § 68 odst. 4 je oprávněn podat též na zastupitelském úřadu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/69a"><header><h1>§ 69a a 69b</h1></header><p>zrušeny</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/70"><header><h1>§ 70</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/70/1"><p>(1) Žádost o povolení k trvalému pobytu se podává na úředním tiskopisu. V žádosti je cizinec povinen uvést</p>
<section class="pismeno" resource="section/70/1/a"><p>a) své jméno, příjmení a ostatní jména, všechna dřívější příjmení, den, měsíc a rok narození, místo a stát narození, státní občanství, rodinný stav, nejvyšší dosažené vzdělání, povolání, zaměstnání před příchodem na území (pracovní zařazení, název a adresa zaměstnavatele), účel pobytu na území, zaměstnání po vstupu na území (pracovní zařazení, název a adresa zaměstnavatele), poslední bydliště v cizině, adresu místa pobytu na území, předchozí pobyt na území delší než 3 měsíce (důvod a místo pobytu), den vstupu na území, číslo a platnost cestovního dokladu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/1/b"><p>b) jméno, příjmení a ostatní jména, dřívější příjmení, státní občanství, datum narození, místo a stát narození, bydliště a povolání manžele nebo manželky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/1/c"><p>c) jméno, příjmení a ostatní jména, datum narození, státní občanství, bydliště a povolání rodičů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/1/d"><p>d) jméno, příjmení a ostatní jména, datum a místo narození, státní občanství, bydliště a povolání dětí, a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/1/e"><p>e) jméno, příjmení a ostatní jména, datum narození, státní občanství, bydliště a povolání sourozenců.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/70/2"><p>(2) Cizinec je povinen k žádosti o povolení k trvalému pobytu předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/70/2/a"><p>a) fotografie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/2/b"><p>b) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/2/c"><p>c) doklad potvrzující účel pobytu na území, například rodný list, oddací list nebo jinou listinu dokládající příbuzenský vztah, doklad o tom, že cizinec byl v minulosti státním občanem České republiky<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>; to neplatí, jde-li o cizince, který žádá o povolení k trvalému pobytu podle § 68,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/2/d"><p>d) doklad o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území (§ 71 odst. 1); to neplatí, jde-li o cizince, který žádá o povolení k trvalému pobytu podle § 67, nebo jde-li o cizince podle § 87, který žádá o povolení k trvalému pobytu po dosažení věku 18 let z důvodu podle § 66 odst. 1 písm. a),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/2/e"><p>e) doklad obdobný výpisu z evidence Rejstříku trestů jako podklad k posouzení trestní zachovalosti (§ 174) vydaný státem, jehož je cizinec státním občanem nebo v němž má trvalé bydliště, jakož i státy, v nichž cizinec v posledních 3 letech pobýval nepřetržitě po dobu delší než 6 měsíců, nebo čestné prohlášení v případě, že tento stát takový doklad nevydává; tato povinnost se nevztahuje na cizince mladšího 15 let a na cizinec staršího 15 let, jemuž bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dní za účelem strpění pobytu na území nebo povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území, jemuž byla udělena doplňková ochrana podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, nebo který žádá o povolení k trvalému pobytu podle § 67; cizinec, který žádá o povolení k trvalému pobytu podle § 68 odst. 1, nebo, jde-li o cizince podle § 87, který žádá o povolení k trvalému pobytu po dosažení věku 18 let z důvodu podle § 66 odst. 1 písm. a), je povinen předložit doklad obdobný výpisu z evidence Rejstříku trestů, je-li o to požádán,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/2/f"><p>f) doklad o zajištění ubytování na území (§ 71 odst. 2),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/2/g"><p>g) souhlas rodiče, popřípadě jiného zákonného zástupce nebo poručníka, s trvalým pobytem dítěte na území, pokud nejde o společné soužití rodiny s tímto rodičem, zákonným zástupcem nebo poručníkem; to neplatí, pokud cizinec prokáže, že tento doklad nemůže z důvodů na jeho vůli nezávislých předložit,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/2/h"><p>h) doklad prokazující požadovanou znalost českého jazyka vydaný školou, která je uvedena v seznamu škol oprávněných provádět zkoušky znalosti českého jazyka stanoveném vyhláškou Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy (§ 182a odst. 2), není-li dále stanoveno jinak.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/70/3"><p>(3) Cizinec, který je manželem nebo nezletilým dítětem azylanta<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> nebo dítětem, které je závislé na péči azylanta, anebo cizinec, který žádá o povolení k trvalému pobytu podle § 66 odst. 1 písm. a) nebo b) a pobývá na území na základě povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území, je povinen k žádosti o povolení k trvalému pobytu předložit náležitosti podle odstavce 2 písm. a) až c) a f).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/70/4"><p>(4) Cizinec žádající o povolení k trvalému pobytu podle § 66 je povinen na požádání zastupitelského úřadu nebo ministerstva předložit lékařskou zprávu, že netrpí závažnou nemocí. O předložení lékařské zprávy lze požádat pouze v případě důvodného podezření, že cizinec závažnou nemocí trpí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/70/5"><p>(5) Doklad prokazující požadovanou znalost českého jazyka podle odstavce 2 písm. h) se nevyžaduje od cizince, který</p>
<section class="pismeno" resource="section/70/5/a"><p>a) nedosáhl věku 15 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/5/b"><p>b) prokáže, že v průběhu 20 let předcházejících podání žádosti o povolení trvalého pobytu byl nejméně 1 školní rok nepřetržitě žákem základní nebo střední školy s českým vyučovacím jazykem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/5/c"><p>c) žádá o povolení k trvalému pobytu podle § 66 nebo 67 nebo po zániku oprávnění k trvalému pobytu podle § 87 odst. 7 písm. a) bodu 4,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/5/d"><p>d) prokáže, že má tělesné nebo mentální postižení, mající vliv na jeho schopnost komunikovat, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/5/e"><p>e) dosáhl věku 60 let.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/71"><header><h1>§ 71</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/71/1"><p>(1) Za doklad o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území se považuje doklad prokazující, že úhrnný měsíční příjem cizince a společně s ním posuzovaných osob [§ 42c odst. 3 písm. c)] nebude nižší než součet částek životních minim<span class="poznamka-link" resource="footnote/9d"><sup>9d</sup>)</span> cizince a s ním společně posuzovaných osob a nejvyšší částky normativních nákladů na bydlení stanovených pro účely příspěvku na bydlení zvláštním právním předpisem<span class="poznamka-link" resource="footnote/9e"><sup>9e</sup>)</span> nebo částky, kterou cizinec věrohodně prokáže jako částku skutečných odůvodněných nákladů vynakládaných na bydlení své a společně posuzovaných osob. Jde-li o cizince podle § 66, může být tento doklad nahrazen dokladem o příslibu poskytnutí prostředků k zajištění trvalého pobytu na území z prostředků veřejných rozpočtů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/71/2"><p>(2) Dokladem o zajištění ubytování podle § 70 odst. 2 písm. f) se rozumí doklad o vlastnictví bytu nebo domu, doklad o oprávněnosti užívání bytu nebo úředně ověřený podpis na písemném potvrzení oprávněné osoby o souhlasu s ubytováním cizince; objekt ubytování musí být podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/11a"><sup>11a</sup>)</span> označen číslem popisným nebo evidenčním, popřípadě orientačním číslem a je podle stavebního zákona určen pro bydlení nebo individuální rekreaci. Úřední ověření se nevyžaduje, podepíše-li oprávněná osoba souhlas před pověřeným zaměstnancem ministerstva.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/72"><header><h1>§ 72</h1></header><p>Náležitosti žádosti o povolení k trvalému pobytu nesmí být starší 180 dnů, s výjimkou cestovního dokladu, rodného listu, oddacího listu a fotografie cizince, pokud odpovídá jeho skutečné podobě.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/73"><header><h1>§ 73</h1></header><p>Ministerstvo bez zbytečného odkladu sdělí Ústřední pojišťovně Všeobecné zdravotní pojišťovny České republiky k zařazení do registru pojištěnců všeobecného zdravotního pojištění<span class="poznamka-link" resource="footnote/12"><sup>12</sup>)</span> den, kdy rozhodnutí o povolení k trvalému pobytu nebo jeho zrušení nabylo právní moci.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/74"><header><h1>§ 74</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/74/1"><p>(1) Cizinec je povinen se ve lhůtě 3 pracovních dnů od vstupu na území osobně dostavit k převzetí průkazu o povolení k pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/74/2"><p>(2) Namísto písemného vyhotovení rozhodnutí se cizinci vydá průkaz o povolení k pobytu<span class="poznamka-link" resource="footnote/12a"><sup>12a</sup>)</span>. Spolu s průkazem o povolení k pobytu se cizinci vydá i potvrzení o povoleném pobytu na území.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Důvody pro nevydání, zánik platnosti a zrušení platnosti povolení k trvalému pobytu</h2>
<section class="paragraf" resource="section/75"><header><h1>§ 75</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/75/1"><p>(1) Ministerstvo žádost o vydání povolení k trvalému pobytu zamítne, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/75/1/a"><p>a) cizinec nepředloží náležitosti podle § 70 odst. 2 písm. a) až c), e), f), g) nebo h),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/1/b"><p>b) cizinec k žádosti předloží padělané nebo pozměněné náležitosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/1/c"><p>c) v případě polygamního manželství nositel oprávnění ke sloučení rodiny již na území s jinou manželkou pobývá,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/1/d"><p>d) je cizinec evidován v evidenci nežádoucích osob (§ 154),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/1/e"><p>e) cizinec žádající o povolení k trvalému pobytu podle § 66 trpí závažnou nemocí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/1/f"><p>f) se cizinec bez vážného důvodu nedostaví k výslechu (§ 169 odst. 3), odmítne vypovídat nebo ve výpovědi uvede nepravdivé skutečnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/1/g"><p>g) v řízení jsou zjištěny skutečnosti podle § 77 odst. 1 písm. a) nebo e), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/1/h"><p>h) v řízení nejsou potvrzeny důvody uvedené v žádosti o povolení k trvalému pobytu podle § 66 nebo nejsou splněny podmínky podle § 67 nebo § 68.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/75/2"><p>(2) Ministerstvo žádost o vydání povolení k trvalému pobytu dále zamítne, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/75/2/a"><p>a) cizinec je zařazen do informačního systému smluvních států,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/2/b"><p>b) cizinec nepředloží doklad o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/2/c"><p>c) cizinec nesplňuje podmínku trestní zachovalosti (§ 174),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/2/d"><p>d) v řízení jsou zjištěny skutečnosti podle § 77 odst. 2 písm. f),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/2/e"><p>e) je důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl ohrozit bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/75/2/f"><p>f) cizinec závažným způsobem narušil veřejný pořádek nebo ohrozil bezpečnost jiného členského státu Evropské unie, za podmínky, že toto rozhodnutí bude přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/75/3"><p>(3) K důvodu podle odstavce 1 nebo 2 se nepřihlédne, jde-li o vydání povolení k trvalému pobytu v zájmu České republiky nebo z důvodu plnění mezinárodního závazku.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/75/4"><p>(4) K důvodu podle odstavce 2 písm. a) se dále nepřihlédne, jde-li o vydání povolení k trvalému pobytu z humanitárních nebo jiných důvodů hodných zvláštního zřetele.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/75/5"><p>(5) Jde-li o vydání povolení k trvalému pobytu podle odstavce 3 nebo 4, ministerstvo projedná vydání tohoto povolení se smluvním státem, který cizince zařadil do informačního systému smluvních států, a v řízení přihlédne ke skutečnostem, které vedly k tomuto zařazení. Vydání povolení k trvalému pobytu ministerstvo oznámí smluvnímu státu, který cizince do informačního systému smluvních států zařadil.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/76"><header><h1>§ 76</h1></header><p>Platnost povolení k trvalému pobytu zaniká</p>
<section class="pismeno" resource="section/76/a"><p>a) nabytím státního občanství České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/76/b"><p>b) nabytím právní moci rozsudku ukládajícího cizinci trest vyhoštění<span class="poznamka-link" resource="footnote/10"><sup>10</sup>)</span> nebo vykonatelností rozhodnutí o správním vyhoštění,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/76/c"><p>c) jestliže jiný členský stát Evropské unie cizinci přiznal právní postavení rezidenta jiného členského státu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/7c"><sup>7c</sup>)</span>, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/76/d"><p>d) úmrtím cizince nebo právní mocí rozhodnutí soudu o prohlášení cizince za mrtvého.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/77"><header><h1>§ 77</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/77/1"><p>(1) Ministerstvo zruší platnost povolení k trvalému pobytu, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/77/1/a"><p>a) zjistí, že se cizinec dopustil obcházení tohoto zákona s cílem získat povolení k trvalému pobytu, zejména pokud účelově uzavřel manželství nebo jeho účelově prohlášeným souhlasem bylo určeno otcovství,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/77/1/b"><p>b) cizinci byl trvalý pobyt povolen na základě předložených padělaných nebo pozměněných náležitostí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/77/1/c"><p>c) cizinec pobýval mimo území států Evropské unie nepřetržitě po dobu delší než 12 měsíců, pokud nebyla odůvodněna závažnými důvody, zejména těhotenstvím a narozením dítěte, závažným onemocněním, studiem nebo odborným školením anebo pracovním vysláním do zahraničí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/77/1/d"><p>d) cizinec pobýval mimo území nepřetržitě po dobu delší než 6 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/77/1/e"><p>e) je to odůvodněno plněním závazku vyplývajícího z mezinárodní smlouvy, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/77/1/f"><p>f) o to cizinec požádá.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/77/2"><p>(2) Ministerstvo platnost povolení k trvalému pobytu dále zruší, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/77/2/a"><p>a) cizinec opakovaně závažným způsobem naruší veřejný pořádek nebo práva a svobody druhých anebo je důvodné nebezpečí, že by mohl ohrozit bezpečnost státu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/77/2/b"><p>b) zanikne do 5 let po vydání povolení k trvalému pobytu důvod, pro který bylo podle § 66 odst. 1 písm. a) bod 1 nebo § 66 odst. 1 písm. b) povolení k trvalému pobytu vydáno,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/77/2/c"><p>c) byla zrušena platnost povolení k trvalému pobytu uděleného tomu, kdo o cizince, držitele tohoto povolení, pečoval,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/77/2/d"><p>d) cizinec nesplnil povinnost podle § 88 odst. 3,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/77/2/e"><p>e) byl cizinec pravomocně odsouzen soudem České republiky za spáchání úmyslného trestného činu k trestu odnětí svobody v délce převyšující 3 roky, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/77/2/f"><p>f) jiný členský stát Evropské unie nebo smluvní stát uplatňující společný postup ve věci vyhošťování rozhodl o vyhoštění cizince ze svého území<span class="poznamka-link" resource="footnote/9a"><sup>9a</sup>)</span> z důvodu odsouzení cizince k trestu odnětí svobody v délce nejméně 1 rok anebo pro důvodné podezření, že spáchal závažnou trestnou činnost nebo takovou činnost připravuje na území některého státu Evropské unie nebo smluvního státu uplatňujícího společný postup ve věci vyhošťování, a dále z důvodů porušení právních předpisů upravujících vstup a pobyt cizinců na jejich území, za podmínky, že toto rozhodnutí bude přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/77/3"><p>(3) Ministerstvo v rozhodnutí o zrušení platnosti povolení k trvalému pobytu podle odstavců 1 a 2 stanoví lhůtu k vycestování z území a udělí cizinci výjezdní příkaz; cizinec je povinen ve stanovené lhůtě z území vycestovat.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/78"><header><h1>§ 78</h1><h1>Průkaz o povolení k pobytu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/78/1"><p>(1) Průkaz o povolení k pobytu je veřejnou listinou.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/78/2"><p>(2) Průkaz o povolení k pobytu se vydává jako</p>
<section class="pismeno" resource="section/78/2/a"><p>a) samostatný doklad, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/78/2/b"><p>b) ve formě štítku, který se vyznačuje do cestovního dokladu cizince.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/78/3"><p>(3) Průkazem o povolení k pobytu jeho držitel prokazuje své jméno, příjmení a ostatní jména, druh pobytu, rodné číslo a další skutečnosti týkající se povoleného pobytu na území; je-li průkaz vydán jako samostatný doklad, držitel jím dále prokazuje datum a místo narození a státní příslušnost.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/79"><header><h1>§ 79</h1></header><p>Zapisování údajů do průkazu o povolení k pobytu a doba jeho platnosti</p>
<section class="odstavec" resource="section/79/1"><p>(1) Průkaz o povolení k pobytu obsahuje údaje podle § 78 odst. 3.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/79/2"><p>(2) Pokud byl cizinci vydán příslušným orgánem České republiky rodný nebo oddací list, uvede se jméno a příjmení ve tvaru uvedeném v tomto listě. V ostatních případech se jméno, příjmení a ostatní jména cizince uvedou podle tvaru uvedeného latinkou v cestovním dokladu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/79/3"><p>(3) Ministerstvo po nabytí právní moci rozhodnutí soudu o omezení způsobilosti cizince k právním úkonům nebo o zbavení cizince této způsobilosti vyznačí tuto skutečnost do průkazu o povolení k pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/79/4"><p>(4) Průkaz o povolení k pobytu se vydává s dobou platnosti 10 let a cizinci mladšímu 15 let s dobou platnosti 5 let. Dobu platnosti průkazu o povolení k pobytu lze o stejnou dobu prodloužit, a to i opakovaně.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/80"><header><h1>§ 80</h1><h1>Prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/80/1"><p>(1) Cizinec je povinen požádat ministerstvo o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu ve lhůtě 90 dnů před uplynutím této doby; v odůvodněných případech může žádost podat i dříve.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/80/2"><p>(2) V případě, že podání žádosti ve lhůtě podle odstavce 1 zabrání důvody na vůli cizince nezávislé, je cizinec povinen tuto žádost podat do 3 pracovních dnů po zániku těchto důvodů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/80/3"><p>(3) Dobu platnosti průkazu o povolení k pobytu ministerstvo neprodlouží, shledá-li důvod pro zrušení povolení k trvalému pobytu podle § 77.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/81"><header><h1>§ 81</h1><h1>Náležitosti k žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu</h1></header><p>K žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu je cizinec povinen předložit cestovní doklad; pokud došlo ke změně podoby žadatele, je dále povinen předložit fotografie odpovídající jeho skutečné podobě.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/82"><header><h1>§ 82</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/82/1"><p>(1) Cizinec, který žádá o vydání průkazu o povolení k pobytu náhradou za průkaz ztracený, zničený, odcizený nebo poškozený, je povinen předložit fotografie, cestovní doklad, poškozený průkaz anebo potvrzení policie o ohlášení ztráty nebo odcizení tohoto průkazu. Obdobně se postupuje i v případě, že cizinec žádá o prodloužení platnosti doby průkazu a tuto změnu již nelze v tomto průkazu vyznačit, nebo žádá-li cizinec o vydání průkazu o povolení k pobytu po skončení jeho platnosti podle § 86 odst. 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/82/2"><p>(2) Při provádění změn v průkazu o povolení k pobytu se postupuje obdobně jako při jeho vydání; fotografie se vyžaduje, pouze pokud došlo ke změně podoby žadatele.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/82/3"><p>(3) Cizinec, který žádá o vydání průkazu o povolení k pobytu po skončení jeho platnosti z důvodu podle § 86 odst. 1 písm. f), je povinen předložit fotografie, cestovní doklad, průkaz, jehož platnost skončila, a doklad o zajištění ubytování (§ 71 odst. 2).</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-2"><header><h1>Díl 2</h1><h1>Právní postavení dlouhodobě pobývajícího rezidenta v Evropském společenství na území</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/83"><header><h1>§ 83</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/83/1"><p>(1) Ministerstvo v rozhodnutí o povolení k trvalému pobytu přizná cizinci právní postavení dlouhodobě pobývajícího rezidenta v Evropském společenství na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/7c"><sup>7c</sup>)</span> (dále jen „rezident na území“), jestliže cizinec</p>
<section class="pismeno" resource="section/83/1/a"><p>a) splnil podmínku 5 let nepřetržitého pobytu na území (§ 68),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/83/1/b"><p>b) nenarušil závažným způsobem veřejný pořádek nebo neohrozil bezpečnost státu nebo jiného členského státu Evropské unie a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/83/1/c"><p>c) prokázal zajištění prostředků k trvalému pobytu na území podle § 71.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/83/2"><p>(2) Ministerstvo právní postavení rezidenta na území dále přizná cizinci s povolením k trvalému pobytu na území, kterému toto právní postavení nebylo přiznáno současně s vydáním povolení k trvalému pobytu, pokud o to cizinec písemně požádá a splňuje podmínky podle odstavce 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/83/3"><p>(3) Cizinec, kterému právní postavení rezidenta na území bylo zrušeno (§ 85 odst. 1), je oprávněn požádat o opětovné přiznání tohoto právního postavení, pokud ode dne pravomocného rozhodnutí o zrušení právního postavení rezidenta na území uplynulo alespoň 5 let a prokáže zajištění prostředků k trvalému pobytu na území podle § 71. Ministerstvo právní postavení rezidenta na území cizinci přizná, pokud na území pobývá po uvedenou dobu nepřetržitě (§ 68), pominuly důvody zrušení tohoto právního postavení a není-li důvodné nebezpečí, že by mohl závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo ohrozit bezpečnost státu nebo jiného členského státu Evropské unie.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/84"><header><h1>§ 84</h1></header><p>Ministerstvo uvede rezidentu na území do průkazu o povolení k pobytu záznam „povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rezidenta – ES“<span class="poznamka-link" resource="footnote/7c"><sup>7c</sup>)</span>.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/85"><header><h1>§ 85</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/85/1"><p>(1) Ministerstvo rozhodnutím zruší platnost rozhodnutí o přiznání právního postavení rezidenta na území, nejsou-li důvody pro zrušení platnosti povolení k trvalému pobytu, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/85/1/a"><p>a) rezident na území závažným způsobem narušil veřejný pořádek nebo ohrozil bezpečnost státu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/85/1/b"><p>b) jiný členský stát Evropské unie rozhodl o ukončení přechodného pobytu rezidenta na území na svém území z důvodu závažného porušení veřejného pořádku.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/85/2"><p>(2) Ministerstvo po nabytí právní moci rozhodnutí podle odstavce 1 v průkazu o povolení k pobytu zneplatní záznam „povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rezidenta – ES“<span class="poznamka-link" resource="footnote/7c"><sup>7c</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/85/3"><p>(3) Platnost rozhodnutí o přiznání právního postavení rezidenta na území zaniká zrušením platnosti povolení k trvalému pobytu.</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-3"><header><h1>Díl 3</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/86"><header><h1>§ 86</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/86/1"><p>(1) Platnost průkazu o povolení k pobytu skončí</p>
<section class="pismeno" resource="section/86/1/a"><p>a) uplynutím doby v něm uvedené,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/86/1/b"><p>b) ohlášením jeho ztráty nebo odcizení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/86/1/c"><p>c) nabytím právní moci rozhodnutí soudu o omezení nebo zbavení způsobilosti cizince k právním úkonům,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/86/1/d"><p>d) nabytím státního občanství České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/86/1/e"><p>e) úmrtím cizince nebo nabytím právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení cizince za mrtvého,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/86/1/f"><p>f) zrušením údaje o místu hlášeného pobytu cizince na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/86/2"><p>(2) Ministerstvo zruší platnost průkazu o povolení k pobytu, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/86/2/a"><p>a) je průkaz poškozen tak, že zápisy v něm uvedené jsou nečitelné nebo je porušena jeho celistvost,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/86/2/b"><p>b) průkaz obsahuje nesprávné údaje nebo neoprávněně provedené změny, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/86/2/c"><p>c) fotografie v průkazu neodpovídá skutečné podobě jeho držitele.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/86/3"><p>(3) Je-li držitel průkazu přítomen a plně uzná důvody zrušení platnosti průkazu o povolení k pobytu, považuje se stav věci podle odstavce 2 za prokázaný a vydá se příkaz na místě<span class="poznamka-link" resource="footnote/12b"><sup>12b</sup>)</span>. Odůvodnění příkazu se nahradí vlastnoručně podepsaným prohlášením držitele průkazu, že se zrušením platnosti průkazu o povolení k pobytu souhlasí. Podepsáním prohlášení se příkaz stává pravomocným a vykonatelným rozhodnutím. O této skutečnosti musí být držitel průkazu předem prokazatelně poučen.</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-4"><header><h1>Díl 4</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/87"><header><h1>§ 87</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87/1"><p>(1) Cizinec mladší 18 let svěřený do náhradní výchovy rozhodnutím příslušného orgánu<span class="poznamka-link" resource="footnote/10c"><sup>10c</sup>)</span> je oprávněn trvale pobývat na území, je-li alespoň jedna fyzická osoba, jíž je cizinec svěřen, přihlášena k trvalému pobytu na území nebo se na území nachází ústav, ve kterém je cizinec umístěn.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/2"><p>(2) Oprávnění podle odstavce 1 vzniká dnem nabytí právní moci rozhodnutí o svěření cizince do náhradní výchovy; ministerstvo po předložení tohoto rozhodnutí cizinci vydá potvrzení o oprávnění k trvalému pobytu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/3"><p>(3) Cizinec podle odstavce 1 je oprávněn do dosažení věku 15 let pobývat na území bez cestovního dokladu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/4"><p>(4) Ministerstvo na požádání vydá cizinci podle odstavce 1 průkaz o povolení k pobytu. K žádosti je cizinec povinen předložit cestovní doklad a fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/5"><p>(5) Cizinec podle odstavce 1 je povinen požádat o vydání průkazu o povolení k pobytu nejpozději do 30 dnů po dosažení věku 15 let.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/6"><p>(6) Oprávnění k trvalému pobytu cizince svěřeného do náhradní výchovy před dosažením věku 15 let zaniká, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/87/6/a"><p>a) osoba, jíž byl cizinec svěřen do náhradní výchovy, písemně oznámí ministerstvu, že se cizinec tohoto oprávnění vzdává; oznámení musí být opatřeno jejím ověřeným podpisem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87/6/b"><p>b) cizinec nabude státního občanství České republiky podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87/6/c"><p>c) skončí náhradní výchova podle odstavce 1, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87/6/d"><p>d) fyzická osoba podle odstavce 1 se odhlásí z trvalého pobytu na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87/7"><p>(7) Oprávnění k trvalému pobytu cizince svěřeného do náhradní výchovy po dosažení věku 15 let zaniká, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/87/7/a"><p>a) cizinec</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87/7/b"><p>b) skončí náhradní výchova podle odstavce 1 před dosažením věku 18 let cizince, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87/7/c"><p>c) fyzická osoba podle odstavce 1 se odhlásí z trvalého pobytu na území.</p></section>
<p>1. je pravomocně odsouzen soudem České republiky za spáchání úmyslného trestného činu k trestu odnětí svobody v délce převyšující 3 roky, 2. oznámí ministerstvu, že se tohoto oprávnění vzdává; k oznámení připojí souhlas zákonného zástupce s jeho ověřeným podpisem, 3. nabude státního občanství České republiky podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>, nebo 4. dosáhne věku 18 let; to neplatí, je-li cizinec zbaven rozhodnutím soudu způsobilosti k právním úkonům nebo do rozhodnutí o žádosti podle § 66 odst. 1 písm. a), podá-li ji cizinec do 60 dnů po dosažení věku 18 let,</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/8"><p>(8) Dnem, kdy oprávnění k trvalému pobytu zaniklo podle odstavce 6 nebo 7, současně zaniká platnost potvrzení o oprávnění k trvalému pobytu na území a platnost průkazu o povolení k pobytu, pokud byl cizinci vydán.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/9"><p>(9) Ustanovení § 80 až 82 se vztahují na cizince s oprávněním k trvalému pobytu obdobně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/10"><p>(10) Byl-li cizinec svěřen do náhradní výchovy před dosažením věku 15 let, považuje se jeho pobyt na území po dosažení věku 15 let za pobyt podle § 65 odst. 1 písm. a). HLAVA IVa POBYT OBČANA EVROPSKÉ UNIE A JEHO RODINNÝCH PŘÍSLUŠNÍKŮ NA ÚZEMÍ</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-1"><header><h1>Díl 1</h1><h1>Přechodný pobyt</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/87a"><header><h1>§ 87a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87a/1"><p>(1) Policie vydá občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> na jeho žádost potvrzení o přechodném pobytu na území, pokud občan Evropské unie</p>
<section class="pismeno" resource="section/87a/1/a"><p>a) hodlá na území pobývat přechodně po dobu delší než 3 měsíce<span class="poznamka-link" resource="footnote/13"><sup>13</sup>)</span> a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87a/1/b"><p>b) neohrozil bezpečnost státu nebo závažným způsobem nenarušil veřejný pořádek.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87a/2"><p>(2) K žádosti o vydání potvrzení o přechodném pobytu na území občan Evropské unie předloží</p>
<section class="pismeno" resource="section/87a/2/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87a/2/b"><p>b) doklad potvrzující účel pobytu, jde-li o zaměstnání, podnikání nebo jinou výdělečnou činnost<span class="poznamka-link" resource="footnote/13a"><sup>13a</sup>)</span> anebo studium,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87a/2/c"><p>c) fotografie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87a/2/d"><p>d) doklad o zdravotním pojištění; to neplatí, je-li účelem pobytu zaměstnání, podnikání nebo jiná výdělečná činnost<span class="poznamka-link" resource="footnote/13a"><sup>13a</sup>)</span>, a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87a/2/e"><p>e) doklad o zajištění ubytování na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87a/3"><p>(3) Rodinný příslušník občana Evropské unie, který sám je občanem Evropské unie a hodlá na území pobývat přechodně po dobu delší než 3 měsíce<span class="poznamka-link" resource="footnote/13"><sup>13</sup>)</span> společně s občanem Evropské unie, je povinen k žádosti předložit náležitosti podle odstavce 2, s výjimkou náležitosti podle odstavce 2 písm. b), doklad potvrzující, že je rodinným příslušníkem občana Evropské unie, a jde-li o cizince podle § 15a odst. 1 písm. d), také doklad potvrzující, že je nezaopatřenou osobou.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87b"><header><h1>§ 87b</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87b/1"><p>(1) Rodinný příslušník občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie a hodlá na území pobývat přechodně po dobu delší než 3 měsíce<span class="poznamka-link" resource="footnote/13"><sup>13</sup>)</span> společně s občanem Evropské unie, je povinen požádat policii o povolení k přechodnému pobytu. Žádost je povinen podat ve lhůtě do 3 měsíců ode dne vstupu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87b/2"><p>(2) K žádosti o vydání povolení k přechodnému pobytu je rodinný příslušník povinen předložit náležitosti podle § 87a odst. 2, s výjimkou náležitosti podle § 87a odst. 2 písm. b), doklad potvrzující, že je rodinným příslušníkem občana Evropské unie, a jde-li o cizince podle § 15a odst. 1 písm. d), také doklad potvrzující, že je nezaopatřenou osobou.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87b/3"><p>(3) Policie vydá rodinnému příslušníkovi povolení k přechodnému pobytu formou průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87c"><header><h1>§ 87c</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87c/1"><p>(1) Občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, který na území pobývá jako člen personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice, a jeho rodinnému příslušníku registrovanému Ministerstvem zahraničních věcí, který sám je občanem Evropské unie, vydá na požádání potvrzení o přechodném pobytu na území Ministerstvo zahraničních věcí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87c/2"><p>(2) Rodinný příslušník občana Evropské unie, který na území pobývá jako člen personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice, jenž sám není občanem Evropské unie a je registrován Ministerstvem zahraničních věcí, je povinen požádat o povolení k přechodnému pobytu ve lhůtě do 3 měsíců ode dne vstupu na území. Rodinnému příslušníku podle věty první vydá Ministerstvo zahraničních věcí povolení k přechodnému pobytu formou průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87c/3"><p>(3) K žádosti podle odstavců 1 a 2 občan Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> nebo jeho rodinný příslušník předloží cestovní doklad a fotografie. Rodinný příslušník občana Evropské unie předloží také doklad potvrzující, že je rodinným příslušníkem občana Evropské unie.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87d"><header><h1>§ 87d</h1></header><p>Důvody pro zamítnutí žádosti o vydání potvrzení o přechodném pobytu na území a zánik jeho platnosti a důvody pro zrušení přechodného pobytu občanu Evropské unie</p>
<section class="odstavec" resource="section/87d/1"><p>(1) Policie žádost o vydání potvrzení o přechodném pobytu na území zamítne, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/87d/1/a"><p>a) žadatel nepředloží náležitosti stanovené zákonem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87d/1/b"><p>b) žadatel se stal neodůvodnitelnou zátěží systému sociální péče, systému příspěvku na péči nebo systému pomoci v hmotné nouzi České republiky (§ 106 odst. 3), s výjimkou osob, na které se vztahuje přímo použitelný právní předpis Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/13b"><sup>13b</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87d/1/c"><p>c) je důvodné nebezpečí, že by žadatel mohl ohrozit bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušit veřejný pořádek,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87d/1/d"><p>d) je žadatel evidován v evidenci nežádoucích osob (§ 154).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87d/2"><p>(2) Policie rozhodnutím zruší přechodný pobyt na území občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/87d/2/a"><p>a) se stal neodůvodnitelnou zátěží systému sociální péče, systému příspěvku na péči nebo systému pomoci v hmotné nouzi České republiky (§ 106 odst. 3), s výjimkou osob, na které se vztahuje přímo použitelný právní předpis Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/13b"><sup>13b</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87d/2/b"><p>b) je důvodné nebezpečí, že by mohl při pobytu na území ohrozit bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87d/2/c"><p>c) ohrožuje veřejné zdraví tím, že trpí závažnou nemocí, pokud k takovému onemocnění došlo do 3 měsíců po vstupu na území, za podmínky, že rozhodnutí o zrušení přechodného pobytu na území bude přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života občana Evropské unie.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87d/3"><p>(3) Policie v rozhodnutí o zrušení přechodného pobytu občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> na území stanoví lhůtu k vycestování z území a udělí občanu Evropské unie výjezdní příkaz; občan Evropské unie je povinen ve stanovené lhůtě z území vycestovat.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87d/4"><p>(4) Na zánik platnosti potvrzení o přechodném pobytu na území se § 76 písm. a), b) a d) použije obdobně.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87e"><header><h1>§ 87e</h1></header><p>Důvody pro zamítnutí žádosti o vydání povolení k přechodnému pobytu</p>
<section class="odstavec" resource="section/87e/1"><p>(1) Na zamítnutí žádosti o vydání povolení k přechodnému pobytu se důvody podle § 87d odst. 1 vztahují obdobně. Policie žádost dále zamítne, jestliže žadatel</p>
<section class="pismeno" resource="section/87e/1/a"><p>a) ohrožuje veřejné zdraví tím, že trpí závažnou nemocí, pokud k takovému onemocnění došlo do 3 měsíců po vstupu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87e/1/b"><p>b) je zařazen do informačního systému smluvních států, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87e/1/c"><p>c) se dopustil obcházení tohoto zákona s cílem získat povolení k přechodnému pobytu na území, zejména pokud účelově uzavřel manželství nebo jeho účelově prohlášeným souhlasem bylo určeno otcovství,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87e/1/d"><p>d) se bez vážného důvodu nedostaví k výslechu (§ 169 odst. 3), odmítne vypovídat nebo ve výpovědi uvede nepravdivé skutečnosti.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87e/2"><p>(2) K důvodu podle odstavce 1 písm. a) se přihlédne pouze za podmínky, že rozhodnutí o zamítnutí žádosti bude přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života žadatele.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87e/3"><p>(3) K důvodu podle odstavce 1 písm. b) se nepřihlédne, jde-li o vydání povolení k přechodnému pobytu v zájmu České republiky nebo z důvodu plnění mezinárodního závazku. Policie projedná vydání povolení k přechodnému pobytu se smluvním státem, který žadatele zařadil do informačního systému smluvních států, a v řízení přihlédne ke skutečnostem, které vedly k tomuto zařazení. Vydání povolení k přechodnému pobytu policie oznámí smluvnímu státu, který žadatele do informačního systému smluvních států zařadil.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87f"><header><h1>§ 87f</h1></header><p>Důvody ukončení přechodného pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie pobývajícího na území společně s občanem Evropské unie</p>
<section class="odstavec" resource="section/87f/1"><p>(1) Policie ukončí rodinnému příslušníkovi občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, který sám není občanem Evropské unie a pobývá na území společně s občanem Evropské unie, přechodný pobyt na území, pokud o to požádá, nebo z důvodů uvedených v § 87e.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87f/2"><p>(2) Policie dále ukončí rodinnému příslušníkovi občana Evropské unie přechodný pobyt na území, pokud</p>
<section class="pismeno" resource="section/87f/2/a"><p>a) občanu Evropské unie byl zrušen přechodný pobyt na území; to neplatí, pokud rodinný příslušník občana Evropské unie skutečně pečuje o dítě, a to po dobu vzdělávání dítěte občana Evropské unie v základní, střední a vyšší odborné škole nebo konzervatoři anebo studia tohoto dítěte na vysoké škole,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87f/2/b"><p>b) občan Evropské unie v době přechodného pobytu na území zemřel; to neplatí, zdržoval-li se rodinný příslušník občana Evropské unie na území po dobu alespoň 1 roku před úmrtím občana Evropské unie, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87f/2/c"><p>c) manželství s občanem Evropské unie zaniklo na základě pravomocného rozhodnutí soudu o rozvodu manželství nebo prohlášení manželství za neplatné, nebylo-li rodinnému příslušníku občana Evropské unie rozhodnutím příslušného orgánu<span class="poznamka-link" resource="footnote/10c"><sup>10c</sup>)</span> svěřeno do výchovy dítě občana Evropské unie nebo nebylo-li mu přiznáno právo pravidelného osobního styku s takovým dítětem pouze na území anebo jestliže před zahájením rozvodového řízení toto manželství trvalo méně než 3 roky a v době trvání manželství měl rodinný příslušník občana Evropské unie na území povolen pobyt po dobu kratší než 1 rok, za podmínky, že toto rozhodnutí bude přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života rodinného příslušníka.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87f/3"><p>(3) Policie v rozhodnutí o ukončení přechodného pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie stanoví lhůtu k vycestování z území a udělí rodinnému příslušníkovi výjezdní příkaz; rodinný příslušník je povinen ve stanovené lhůtě z území vycestovat.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87f/4"><p>(4) Na zánik platnosti povolení k přechodnému pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie se § 76 písm. a), b) a d) použije obdobně.</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-2"><header><h1>Díl 2</h1><h1>Povolení k trvalému pobytu</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/87g"><header><h1>§ 87g</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87g/1"><p>(1) Ministerstvo vydá občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> na jeho žádost povolení k trvalému pobytu<span class="poznamka-link" resource="footnote/13"><sup>13</sup>)</span></p>
<section class="pismeno" resource="section/87g/1/a"><p>a) po 5 letech jeho nepřetržitého přechodného pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87g/1/b"><p>b) jestliže v době skončení zaměstnání, podnikání nebo jiné výdělečné činnosti<span class="poznamka-link" resource="footnote/13a"><sup>13a</sup>)</span> dosáhl věku stanoveného pro vznik nároku na starobní důchod<span class="poznamka-link" resource="footnote/13c"><sup>13c</sup>)</span> nebo pro vznik nároku na starobní důchod před dosažením důchodového věku<span class="poznamka-link" resource="footnote/13d"><sup>13d</sup>)</span> a o tento důchod přiznávaný před dosažením důchodového věku požádal, pokud tuto činnost vykonával na území posledních 12 měsíců před podáním žádosti o povolení k trvalému pobytu a nepřetržitě na území pobývá po dobu nejméně 3 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87g/1/c"><p>c) jestliže skončil zaměstnání, podnikání nebo jinou výdělečnou činnost<span class="poznamka-link" resource="footnote/13a"><sup>13a</sup>)</span> z důvodu vzniku plné invalidity a pobývá na území nepřetržitě po dobu nejméně 2 let; podmínka doby nepřetržitého pobytu na území neplatí, pokud občanu Evropské unie vznikl nárok na plný invalidní důchod z důvodu pracovního úrazu nebo nemoci z povolání<span class="poznamka-link" resource="footnote/13e"><sup>13e</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87g/1/d"><p>d) jestliže je zaměstnán, podniká nebo provozuje jinou výdělečnou činnost na území jiného členského státu Evropské unie a zpravidla se každý den nebo alespoň jednou týdně vrací na území, pokud na území dříve nepřetržitě pobýval a současně zde byl zaměstnán, podnikal nebo provozoval jinou výdělečnou činnost po dobu nejméně 3 let, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87g/1/e"><p>e) jde-li o občana Evropské unie mladšího 18 let, který byl svěřen do náhradní výchovy rozhodnutím příslušného orgánu.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87g/2"><p>(2) Ministerstvo vydá občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> na jeho žádost povolení k trvalému pobytu<span class="poznamka-link" resource="footnote/13"><sup>13</sup>)</span>, jestliže občan Evropské unie o vydání tohoto povolení žádá z humanitárních důvodů nebo z jiných důvodů hodných zvláštního zřetele.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87g/3"><p>(3) Ministerstvo vydá občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> na jeho žádost povolení k trvalému pobytu, pokud je jeho pobyt na území v zájmu České republiky.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87g/4"><p>(4) Pro účely vydání povolení k trvalému pobytu podle odstavce 1 písm. b) nebo c) se doba výkonu zaměstnání, podnikání nebo jiné výdělečné činnosti<span class="poznamka-link" resource="footnote/13a"><sup>13a</sup>)</span> na území jiného členského státu Evropské unie považuje za dobu činnosti vykonávané na území za podmínky, že občan Evropské unie byl zaměstnán, podnikal nebo provozoval jinou výdělečnou činnost na území jiného členského státu Evropské unie a zpravidla se každý den nebo alespoň jednou týdně vracel na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87g/5"><p>(5) Podmínka doby pobytu na území a podmínka doby trvání zaměstnání, podnikání nebo jiné výdělečné činnosti<span class="poznamka-link" resource="footnote/13a"><sup>13a</sup>)</span> stanovená v odstavci 1 písm. b) nebo c) neplatí, jde-li o občana Evropské unie, který je manželem státního občana České republiky<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> nebo jehož manžel pozbyl státní občanství České republiky v důsledku sňatku s ním nebo nabytím jeho státního občanství.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87g/6"><p>(6) Doba, po kterou je občan Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> veden v evidenci uchazečů o zaměstnání úřadu práce České republiky, se započítává do požadované doby zaměstnání podle odstavce 1 písm. b) nebo d), za podmínky, že byl občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> ukončen pracovní poměr z důvodů na jeho vůli nezávislých.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87g/7"><p>(7) Podmínka nepřetržitého přechodného pobytu je zachována, pokud nepřítomnost občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> na území nepřesáhne celkem 6 měsíců ročně, nebo přesáhne-li tuto dobu</p>
<section class="pismeno" resource="section/87g/7/a"><p>a) z důvodu plnění povinné vojenské služby, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87g/7/b"><p>b) pokud jedna nepřítomnost nebude delší než 12 po sobě jdoucích měsíců, a to ze závažných důvodů, zejména jde-li o těhotenství a narození dítěte, závažné onemocnění, studium nebo odborné školení, anebo z důvodu pracovního vyslání do zahraničí.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87g/8"><p>(8) Na občana Evropské unie mladšího 18 let, který byl svěřen do náhradní výchovy rozhodnutím příslušného orgánu, se ustanovení § 87 použije obdobně.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87h"><header><h1>§ 87h</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87h/1"><p>(1) Ministerstvo vydá rodinnému příslušníkovi občana Evropské unie na jeho žádost povolení k trvalému pobytu<span class="poznamka-link" resource="footnote/13"><sup>13</sup>)</span></p>
<section class="pismeno" resource="section/87h/1/a"><p>a) po 5 letech jeho nepřetržitého přechodného pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87h/1/b"><p>b) po 2 letech jeho nepřetržitého přechodného pobytu na území, pokud je nejméně 1 rok rodinným příslušníkem státního občana České republiky<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>, který je na území přihlášen k trvalému pobytu, nebo rodinným příslušníkem občana jiného členského státu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, kterému bylo vydáno povolení k trvalému pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87h/1/c"><p>c) jestliže je pozůstalou osobou po státním občanu České republiky<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>, který byl na území přihlášen k trvalému pobytu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87h/1/d"><p>d) jestliže je pozůstalou osobou po občanu jiného členského státu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, který na území pobýval za účelem výkonu zaměstnání, podnikání nebo jiné výdělečné činnosti, a</p></section>
<p>1. ke dni úmrtí pobýval občan jiného členského státu Evropské unie na území nepřetržitě po dobu nejméně 2 let, 2. k úmrtí občana jiného členského státu Evropské unie došlo v důsledku pracovního úrazu nebo nemoci z povolání, nebo 3. pozbyl státní občanství České republiky v důsledku sňatku s tímto občanem jiného členského státu Evropské unie nebo nabytím jeho státního občanství.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87h/2"><p>(2) Ministerstvo vydá rodinnému příslušníkovi občana Evropské unie na jeho žádost povolení k trvalému pobytu</p>
<section class="pismeno" resource="section/87h/2/a"><p>a) pokud je jeho pobyt na území v zájmu České republiky, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87h/2/b"><p>b) z humanitárních důvodů, zejména</p></section>
<p>1. z důvodu péče o občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, který se z důvodu dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu nedokáže sám o sebe postarat, nebo 2. žádá-li o vydání tohoto povolení jako nezletilé nebo zletilé nezaopatřené dítě státního občana České republiky<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>, který je na území přihlášen k trvalému pobytu, nebo jako nezletilé nebo zletilé nezaopatřené dítě občana jiného členského státu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, kterému bylo vydáno povolení k trvalému pobytu na území, je-li důvodem žádosti jejich společné soužití.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87h/3"><p>(3) Na nepřetržitost přechodného pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie na území se § 87g odst. 7 vztahuje obdobně.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87i"><header><h1>§ 87i</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87i/1"><p>(1) K žádosti o povolení k trvalému pobytu občan Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> nebo jeho rodinný příslušník předloží</p>
<section class="pismeno" resource="section/87i/1/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87i/1/b"><p>b) doklad potvrzující splnění podmínky podle § 87g odst. 1, jde-li o občana Evropské unie, nebo doklad potvrzující splnění podmínky podle § 87h odst. 1, jde-li o jeho rodinného příslušníka,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87i/1/c"><p>c) fotografie a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87i/1/d"><p>d) doklad o zajištění ubytování.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87i/2"><p>(2) Dokladem o zajištění ubytování podle odstavce 1 písm. d) se rozumí doklad o vlastnictví bytu nebo domu, doklad o oprávněnosti užívání bytu nebo úředně ověřený podpis na písemném potvrzení oprávněné osoby o souhlasu s ubytováním občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> nebo jeho rodinného příslušníka; objekt ubytování musí být podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/11a"><sup>11a</sup>)</span> označen číslem popisným nebo evidenčním, popřípadě orientačním číslem a je podle stavebního zákona určen pro bydlení nebo individuální rekreaci. Úřední ověření se nevyžaduje, podepíše-li oprávněná osoba souhlas před pověřeným zaměstnancem ministerstva.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87j"><header><h1>§ 87j</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87j/1"><p>(1) Namísto písemného vyhotovení rozhodnutí se vydá občanu Evropské unie nebo jeho rodinnému příslušníkovi, který je občanem Evropské unie, pouze průkaz o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie (§ 87r), a jeho rodinnému příslušníkovi, který není občanem Evropské unie, pouze průkaz o povolení k trvalému pobytu (§ 87t)<span class="poznamka-link" resource="footnote/12a"><sup>12a</sup>)</span>. Spolu s průkazem podle věty první se občanu Evropské unie nebo jeho rodinnému příslušníkovi vydá i potvrzení o povoleném pobytu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87j/2"><p>(2) Ministerstvo bez zbytečného odkladu sdělí Ústřední pojišťovně Všeobecné zdravotní pojišťovny České republiky k zařazení do registru pojištěnců všeobecného zdravotního pojištění<span class="poznamka-link" resource="footnote/12"><sup>12</sup>)</span> den, kdy nabylo rozhodnutí o povolení k trvalému pobytu nebo jeho zrušení právní moci.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87k"><header><h1>§ 87k</h1></header><p>Důvody pro zamítnutí žádosti o povolení k trvalému pobytu</p>
<section class="odstavec" resource="section/87k/1"><p>(1) Ministerstvo žádost o povolení k trvalému pobytu zamítne, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/87k/1/a"><p>a) žadatel nepředloží náležitosti stanovené zákonem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87k/1/b"><p>b) je důvodné nebezpečí, že by žadatel mohl ohrozit bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušit veřejný pořádek,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87k/1/c"><p>c) se žadatel dopustil obcházení tohoto zákona s cílem získat povolení k trvalému pobytu, zejména pokud účelově uzavřel manželství nebo jeho účelově prohlášeným souhlasem bylo určeno otcovství,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87k/1/d"><p>d) je žadatel evidován v evidenci nežádoucích osob (§ 154),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87k/1/e"><p>e) žadatel je zařazen do informačního systému smluvních států, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87k/1/f"><p>f) žadatel ohrožuje veřejné zdraví tím, že trpí závažnou nemocí, pokud o povolení k trvalému pobytu žádá bez podmínky předchozího nepřetržitého pobytu na území a k takovému onemocnění došlo do 3 měsíců po vstupu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87k/1/g"><p>g) se žadatel bez vážného důvodu nedostaví k výslechu (§ 169 odst. 3), odmítne vypovídat nebo ve výpovědi uvede nepravdivé skutečnosti, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87k/1/h"><p>h) v řízení nejsou potvrzeny důvody podle § 87g nebo 87h.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87k/2"><p>(2) K důvodu podle odstavce 1 písm. e) se nepřihlédne, jde-li o vydání povolení k trvalému pobytu v zájmu České republiky nebo z důvodu plnění mezinárodního závazku. Ministerstvo projedná vydání povolení k trvalému pobytu se smluvním státem, který rodinného příslušníka občana Evropské unie zařadil do informačního systému smluvních států, a v řízení přihlédne ke skutečnostem, které vedly k tomuto zařazení. Vydání povolení k trvalému pobytu ministerstvo oznámí smluvnímu státu, který rodinného příslušníka občana Evropské unie do informačního systému smluvních států zařadil.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87l"><header><h1>§ 87l</h1></header><p>Důvody pro zrušení a zánik platnosti povolení k trvalému pobytu</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/87m"><header><h1>§ 87m</h1></header><p>Na zánik povolení k trvalému pobytu se § 76 písm. a), b) nebo d) vztahuje obdobně.</p></section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-3"><header><h1>Díl 3</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/87n"><header><h1>§ 87n</h1><h1>Potvrzení o přechodném pobytu na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87n/1"><p>(1) Potvrzení o přechodném pobytu na území je veřejnou listinou.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87n/2"><p>(2) Potvrzením o přechodném pobytu na území jeho držitel prokazuje své jméno, příjmení a ostatní jména, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo cestovního dokladu, adresu místa hlášeného pobytu na území, rodné číslo a další skutečnosti týkající se přechodného pobytu na území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87o"><header><h1>§ 87o</h1></header><p>Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie</p>
<section class="odstavec" resource="section/87o/1"><p>(1) Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie je veřejnou listinou; vyhotovuje se v jazyce českém a zpravidla ve dvou cizích jazycích podle mezinárodních zvyklostí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87o/2"><p>(2) Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie se vydává jako samostatný doklad, kterým jeho držitel prokazuje své jméno, příjmení a ostatní jména, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo cestovního dokladu, adresu místa hlášeného pobytu na území, rodné číslo a další skutečnosti týkající se přechodného pobytu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87o/3"><p>(3) Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie se vydává na dobu shodnou s předpokládanou dobou pobytu občana Evropské unie, nejvýše však na 5 let. Platnost průkazu lze o stejnou dobu prodloužit, a to i opakovaně. O prodloužení platnosti průkazu je rodinný příslušník občana Evropské unie povinen požádat před skončením platnosti tohoto průkazu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87p"><header><h1>§ 87p</h1></header><p>Prodloužení doby platnosti průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie</p>
<section class="odstavec" resource="section/87p/1"><p>(1) K žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie je žadatel povinen předložit náležitosti podle § 87a odst. 2 písm. a), d), e) a doklad potvrzující, že pobývá na území společně s občanem Evropské unie; pokud došlo ke změně podoby žadatele, je dále povinen předložit fotografie odpovídající jeho skutečné podobě.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87p/2"><p>(2) Policie dobu platnosti průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie neprodlouží, shledá-li důvod pro ukončení přechodného pobytu na území podle § 87f.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87r"><header><h1>§ 87r</h1></header><p>Průkaz o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie</p>
<section class="odstavec" resource="section/87r/1"><p>(1) Průkaz o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie je veřejnou listinou; vyhotovuje se v jazyce českém a zpravidla ve dvou cizích jazycích podle mezinárodních zvyklostí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87r/2"><p>(2) Průkaz o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie se vydává jako samostatný doklad, kterým jeho držitel prokazuje své jméno, příjmení a ostatní jména, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo cestovního dokladu, adresu místa hlášeného pobytu na území, rodné číslo a další skutečnosti týkající se pobytu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87r/3"><p>(3) Průkaz o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie se vydává s dobou platnosti 10 let. Platnost průkazu lze prodloužit o 10 let, a to i opakovaně.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87s"><header><h1>§ 87s</h1></header><p>Prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie</p>
<section class="odstavec" resource="section/87s/1"><p>(1) Občan Evropské unie je povinen požádat ministerstvo o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nejpozději ve lhůtě do 15 dnů po skončení platnosti průkazu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87s/2"><p>(2) V případě, že podání žádosti ve lhůtě podle odstavce 1 zabrání důvody na vůli žadatele nezávislé, je žadatel povinen tuto žádost podat do 3 pracovních dnů po zániku těchto důvodů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87s/3"><p>(3) K žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie je žadatel povinen předložit cestovní doklad; pokud došlo ke změně podoby žadatele, je dále povinen předložit fotografie odpovídající jeho skutečné podobě.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87s/4"><p>(4) Ministerstvo dobu platnosti průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie neprodlouží, shledá-li důvod pro zrušení platnosti povolení k trvalému pobytu (§ 87l).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87t"><header><h1>§ 87t</h1><h1>Průkaz o povolení k trvalému pobytu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87t/1"><p>(1) Průkaz o povolení k trvalému pobytu je veřejnou listinou; vyhotovuje se v jazyce českém a zpravidla ve dvou cizích jazycích podle mezinárodních zvyklostí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87t/2"><p>(2) Průkaz o povolení k trvalému pobytu se vydává jako samostatný doklad, kterým jeho držitel prokazuje své jméno, příjmení a ostatní jména, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo cestovního dokladu, adresu místa hlášeného pobytu na území, rodné číslo a další skutečnosti týkající se pobytu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87t/3"><p>(3) Na průkaz o povolení k trvalému pobytu se § 87r odst. 3 a § 87s vztahují obdobně.</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-5"><header><h1>Díl 5</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/87u"><header><h1>§ 87u</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87u/1"><p>(1) Pokud byl občanu Evropské unie nebo jeho rodinnému příslušníkovi vydán příslušným orgánem České republiky rodný nebo oddací list, uvede se v potvrzení o přechodném pobytu na území, průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu jméno, příjmení a ostatní jména ve tvaru uvedeném v tomto listě. V ostatních případech se jeho jméno, příjmení a ostatní jména uvedou podle tvaru uvedeného latinkou v cestovním dokladu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87u/2"><p>(2) Po nabytí právní moci rozhodnutí soudu o omezení nebo zbavení způsobilosti k právním úkonům občana Evropské unie nebo jeho rodinného příslušníka, vyznačí tuto skutečnost policie do potvrzení o přechodném pobytu na území, průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie a ministerstvo do průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87v"><header><h1>§ 87v</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87v/1"><p>(1) Občan Evropské unie, který žádá o vydání potvrzení o přechodném pobytu na území náhradou za potvrzení ztracené, zničené, odcizené nebo poškozené, je povinen předložit cestovní doklad a poškozené potvrzení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87v/2"><p>(2) Občan Evropské unie nebo jeho rodinný příslušník, který žádá o vydání průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu náhradou za průkaz ztracený, zničený, odcizený nebo poškozený, je povinen předložit fotografie, cestovní doklad a poškozený průkaz; obdobně se postupuje i v případě, že žádá o vydání průkazu po skončení jeho platnosti podle § 87z odst. 2. Žádá-li občan Evropské unie nebo jeho rodinný příslušník o vydání průkazu po skončení jeho platnosti z důvodu podle § 87z odst. 1 písm. f), je povinen předložit fotografie, cestovní doklad a doklad o zajištění ubytování.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87v/3"><p>(3) Občan Evropské unie nebo jeho rodinný příslušník, který žádá o provedení změny v průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu, je povinen předložit cestovní doklad, průkaz, ve kterém má být změna provedena, a doklad prokazující požadovanou změnu. Nelze-li požadovanou změnu do průkazu již vyznačit, vydá se jeho držiteli nový průkaz; v takovém případě je jeho držitel povinen předložit fotografie. V potvrzení o přechodném pobytu na území se změna neprovádí; policie vydá jeho držiteli nové potvrzení o přechodném pobytu na území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87w"><header><h1>§ 87w</h1></header><p>Náležitosti žádosti o vydání potvrzení o přechodném pobytu na území, průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu nebo prodloužení doby platnosti průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie nesmí být starší 180 dnů, s výjimkou cestovního dokladu, rodného nebo oddacího listu a fotografie, pokud odpovídá skutečné podobě žadatele.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/87x"><header><h1>§ 87x</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87x/1"><p>(1) Žádost o vydání potvrzení o přechodném pobytu na území, průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo prodloužení doby jeho platnosti je žadatel oprávněn podat policii. Žádost o vydání průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu nebo prodloužení doby platnosti těchto průkazů je žadatel oprávněn podat ministerstvu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87x/2"><p>(2) Žádost o vydání potvrzení o přechodném pobytu na území, průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu nebo prodloužení doby platnosti průkazů se podává na úředním tiskopisu. Žadatel je povinen v žádosti uvést</p>
<section class="pismeno" resource="section/87x/2/a"><p>a) své jméno, příjmení a ostatní jména, všechna dřívější příjmení, den, měsíc a rok narození, místo a stát narození, státní občanství, rodinný stav, povolání, zaměstnání před příchodem na území (pracovní zařazení, název a adresa zaměstnavatele), účel pobytu na území, zaměstnání po vstupu na území (pracovní zařazení, název a adresa zaměstnavatele), poslední bydliště v cizině, adresu místa pobytu na území, předchozí pobyt na území delší než 3 měsíce (důvod a místo pobytu), den vstupu na území, číslo a platnost cestovního dokladu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87x/2/b"><p>b) jméno, příjmení a ostatní jména, dřívější příjmení, státní občanství, datum narození, místo a stát narození a bydliště manžele nebo manželky, a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87x/2/c"><p>c) jméno, příjmení a ostatní jména, datum narození, státní občanství a bydliště rodičů a dětí.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87y"><header><h1>§ 87y</h1></header><p>Rodinný příslušník občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie a na území pobývá společně s občanem Evropské unie, je oprávněn pobývat na území do nabytí právní moci rozhodnutí o jeho žádosti; po tuto dobu se jeho pobyt na území považuje za pobyt přechodný. Oprávnění pobývat na území do nabytí právní moci rozhodnutí o žádosti neplatí, pokud nabylo právní moci rozhodnutí o ukončení pobytu rodinného příslušníka.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/87z"><header><h1>§ 87z</h1><h1>Skončení platnosti průkazů</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87z/1"><p>(1) Platnost průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu skončí</p>
<section class="pismeno" resource="section/87z/1/a"><p>a) uplynutím doby v něm uvedené,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87z/1/b"><p>b) ohlášením jeho ztráty nebo odcizení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87z/1/c"><p>c) nabytím právní moci rozhodnutí soudu o omezení nebo zbavení způsobilosti držitele průkazu k právním úkonům,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87z/1/d"><p>d) nabytím státního občanství České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87z/1/e"><p>e) úmrtím držitele průkazu nebo nabytím právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení držitele průkazu za mrtvého, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87z/1/f"><p>f) zrušením údaje o místu hlášeného pobytu občana Evropské unie nebo jeho rodinného příslušníka na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87z/2"><p>(2) Policie zruší platnost průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie a ministerstvo platnost průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/87z/2/a"><p>a) je průkaz poškozen tak, že zápisy v něm uvedené jsou nečitelné nebo je porušena jeho celistvost,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87z/2/b"><p>b) průkaz obsahuje nesprávné údaje nebo neoprávněně provedené změny, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87z/2/c"><p>c) fotografie v průkazu neodpovídá skutečné podobě jeho držitele.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87z/3"><p>(3) Je-li držitel průkazu přítomen a plně uzná důvody zrušení platnosti průkazu, považuje se stav věci podle odstavce 2 za prokázaný a vydá se příkaz na místě<span class="poznamka-link" resource="footnote/12b"><sup>12b</sup>)</span>. Odůvodnění příkazu se nahradí vlastnoručně podepsaným prohlášením držitele průkazu, že se zrušením platnosti průkazu souhlasí. Podepsáním prohlášení se příkaz stává pravomocným a vykonatelným rozhodnutím. O této skutečnosti musí být držitel průkazu předem prokazatelně poučen.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87aa"><header><h1>§ 87aa</h1><h1>Skončení platnosti potvrzení o přechodném pobytu na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87aa/1"><p>(1) Platnost potvrzení o přechodném pobytu na území skončí</p>
<section class="pismeno" resource="section/87aa/1/a"><p>a) ohlášením jeho ztráty nebo odcizení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87aa/1/b"><p>b) nabytím státního občanství České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87aa/1/c"><p>c) nabytím právní moci rozhodnutí soudu o omezení nebo zbavení způsobilosti držitele potvrzení k právním úkonům,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87aa/1/d"><p>d) úmrtím držitele potvrzení nebo nabytím právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení držitele potvrzení za mrtvého,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87aa/1/e"><p>e) zrušením údaje o místu hlášeného pobytu občana Evropské unie na území, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87aa/1/f"><p>f) ohlášením držitele potvrzení o ukončení pobytu na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87aa/2"><p>(2) Policie rozhodne o zrušení platnosti potvrzení o přechodném pobytu na území, jestliže potvrzení</p>
<section class="pismeno" resource="section/87aa/2/a"><p>a) je poškozeno tak, že zápisy v něm uvedené jsou nečitelné nebo je porušena jeho celistvost, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87aa/2/b"><p>b) obsahuje nesprávné údaje nebo neoprávněně provedené změny.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87aa/3"><p>(3) Je-li držitel potvrzení přítomen a plně uzná důvody zrušení platnosti potvrzení o přechodném pobytu na území, považuje se stav věci podle odstavce 2 za prokázaný a vydá se příkaz na místě<span class="poznamka-link" resource="footnote/12b"><sup>12b</sup>)</span>. Odůvodnění příkazu se nahradí vlastnoručně podepsaným prohlášením držitele potvrzení, že se zrušením platnosti potvrzení o přechodném pobytu na území souhlasí. Podepsáním prohlášení se příkaz stává pravomocným a vykonatelným rozhodnutím. O této skutečnosti musí být držitel potvrzení předem prokazatelně poučen.</p></section>
</section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-v"><header><h1>HLAVA V</h1><h1>POBYT CIZINCE NAROZENÉHO NA ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/88"><header><h1>§ 88</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/88/1"><p>(1) Narodí-li se cizinec na území, považuje se jeho pobyt na tomto území po dobu pobytu jeho zákonného zástupce, nejdéle však po dobu 60 dnů ode dne narození, za přechodný, není-li dále stanoveno jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/88/2"><p>(2) Pobývá-li zákonný zástupce narozeného cizince na území na vízum, je povinen v době podle předchozího odstavce podat policii v místě, kde je hlášen k pobytu na území, za narozeného cizince žádost o udělení stejného druhu víza; to neplatí, pokud narozený cizinec v této době vycestuje z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/88/3"><p>(3) Pobývá-li zákonný zástupce narozeného cizince na území na základě povolení k dlouhodobému pobytu nebo povolení k trvalému pobytu, je povinen v době podle odstavce 1 podat za narozeného cizince žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu nebo o udělení povolení k trvalému pobytu. V případě podání žádosti o povolení trvalého pobytu se pobyt narozeného cizince od okamžiku narození do právní moci rozhodnutí o této žádosti považuje za pobyt trvalý.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/88/4"><p>(4) Doba podle odstavce 1 se považuje za prodlouženou, pokud podání žádosti v této době zabránily důvody na vůli cizince nezávislé, do doby, než tyto důvody pominou. Cizinec je povinen důvody podle věty první neprodleně oznámit policii, pobývá-li na území na vízum nebo povolení k dlouhodobému pobytu, nebo ministerstvu, pobývá-li na území na základě povolení k trvalému pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/89"><header><h1>§ 89</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/89/1"><p>(1) K žádosti podle § 88 odst. 2 je zákonný zástupce narozeného cizince povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/89/1/a"><p>a) cestovní doklad dítěte; v případě zákonného zástupce, který je cizincem, lze předložení cestovního dokladu nahradit předložením vlastního cestovního dokladu, ve kterém je dítě zapsáno,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/89/1/b"><p>b) rodný list dítěte,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/89/1/c"><p>c) doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území nebo čestné prohlášení, že uhradí náklady spojené s poskytnutím zdravotní péče dítěti.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/89/2"><p>(2) K žádosti podle § 88 odst. 3 je zákonný zástupce narozeného cizince povinen předložit náležitosti podle odstavce 1 písm. a) a b).</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-vi"><header><h1>HLAVA VI</h1><h1>VYCESTOVÁNÍ CIZINCE Z ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/90"><header><h1>§ 90</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/90/1"><p>(1) Postup policie při hraniční kontrole a při vycestování cizince z území stanoví přímo použitelný právní předpis Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/90/2"><p>(2) Policie potvrdí v souladu s přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span> cizinci vycestování z území vyznačením otisku výstupního razítka do jeho cestovního dokladu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/91"><header><h1>§ 91</h1></header><p>Policie občanu Evropské unie a jeho rodinnému příslušníku, který cestuje do jiného členského státu Evropské unie, umožní vycestování z území i bez cestovního dokladu, pokud</p>
<section class="pismeno" resource="section/91/a"><p>a) občan Evropské unie předloží jiný doklad prokazující jeho totožnost a skutečnost, že je občanem členského státu Evropské unie, nebo průkaz o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/91/b"><p>b) rodinný příslušník občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie, předloží jiný doklad prokazující jeho totožnost a skutečnost, že je rodinným příslušníkem občana Evropské unie, nebo průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie anebo průkaz o povolení k trvalému pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/92"><header><h1>§ 92</h1><h1>Odepření vycestování z území</h1></header><p>Cizinci, který na území ponechá cizince mladšího 15 let, jehož je zákonným zástupcem, odepře policie vycestování z území, pokud při hraniční kontrole nepředloží</p>
<section class="pismeno" resource="section/92/a"><p>a) potvrzení ověřené policií, že cizinec mladší 15 let pobývá na území s cestovním dokladem a má uděleno vízum, je-li podmínkou pobytu na území, a že fyzická osoba starší 18 let nebo právnická osoba se zavázaly, že uhradí náklady spojené s obživou cizince, s jeho ubytováním a léčením po dobu pobytu na území až do vycestování z území a náklady vzniklé policii v souvislosti s případným rozhodnutím o správním vyhoštění, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/92/b"><p>b) potvrzení zdravotnického zařízení, že cizinec mladší 15 let je hospitalizován; policie povolí vycestování z území i při nepředložení potvrzení zdravotnického zařízení, pokud zákonný zástupce podepíše čestné prohlášení, že jeho vycestování není v rozporu se zájmy cizince, kterého ponechává na území.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-vii"><header><h1>HLAVA VII</h1><h1>HLÁŠENÍ MÍSTA POBYTU NA ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/93"><header><h1>§ 93</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/93/1"><p>(1) Cizinec je povinen do 3 pracovních dnů ode dne vstupu na území ohlásit na policii místo pobytu na území (§ 97); to neplatí, pokud jde o cizince mladšího 15 let, člena personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice, jeho rodinného příslušníka registrovaného Ministerstvem zahraničních věcí nebo cizince, kterému ministerstvo zajišťuje ubytování. Povinnost ohlásit místo pobytu na policii se dále nevztahuje na cizince, který tuto povinnost splnil u ubytovatele [§ 103 písm. b)].</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/93/2"><p>(2) Občan Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> je povinen ohlásit na policii místo pobytu na území ve lhůtě do 30 dnů ode dne vstupu na území, pokud jeho předpokládaný pobyt bude delší než 30 dnů; tato povinnost se rovněž vztahuje na rodinného příslušníka občana Evropské unie, pokud tento občan pobývá na území. Povinnost ohlásit místo pobytu na policii se nevztahuje na cizince, který tuto povinnost splnil u ubytovatele [§ 103 písm. b)].</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/93/3"><p>(3) Z ohlášení místa pobytu cizince na území nevyplývají žádná práva k objektu ani k vlastníkovi nemovitosti, v níž je cizinec přihlášen k pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/93a"><header><h1>§ 93a</h1><h1>Hlášení k pobytu držitele zelené karty</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/93a/1"><p>(1) Cizinec, kterému byla vydána zelená karta, je povinen splnit povinnost stanovenou v § 93 odst. 1 osobně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/93a/2"><p>(2) Při ohlášení místa pobytu po vstupu na území je cizinec povinen předložit doklad o zajištěném ubytování (§ 71 odst. 2); nepředložil-li jej, je tak povinen učinit nejpozději do 10 pracovních dnů ode dne vstupu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/93a/3"><p>(3) Policie pořídí kopii dokladu o zajištěném ubytování, ověří její shodu s originálem a odešle ji neprodleně ministerstvu. Nesplní-li cizinec povinnost podle odstavce 1 nebo 2, policie o tom neprodleně vyrozumí ministerstvo.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/94"><header><h1>§ 94</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/95"><header><h1>§ 95</h1></header><p>Povinnost hlásit pobyt na území se nevztahuje na cizince, který je ve výkonu zabezpečovací detence, vazby, ve výkonu trestu odnětí svobody nebo který je umístěn v policejní cele<span class="poznamka-link" resource="footnote/7"><sup>7</sup>)</span> nebo v zařízení (§ 130).</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/96"><header><h1>§ 96</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/96/1"><p>(1) Fyzická osoba, které byl cizinec svěřen do náhradní výchovy<span class="poznamka-link" resource="footnote/13"><sup>13</sup>)</span>, nebo právnická osoba, která zajišťuje cizinci ústavní péči, je povinna přihlásit cizince mladšího 15 let nebo cizince, který není způsobilý podle tohoto zákona k takovému úkonu, k trvalému pobytu na území do 3 pracovních dnů ode dne vzniku oprávnění k trvalému pobytu (§ 87).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/96/2"><p>(2) Osoba uvedená v předchozím odstavci předloží policii rozhodnutí soudu nebo rozhodnutí orgánu sociálně-právní ochrany dítěte a v případě fyzické osoby i doklad prokazující, že je přihlášena k trvalému pobytu na území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/97"><header><h1>§ 97</h1></header><p>Cizinec nebo osoba uvedená v § 96 odst. 1 jsou povinni při hlášení pobytu na území sdělit policii vyplněním přihlašovacího tiskopisu jméno, příjmení přihlašovaného cizince, den, měsíc, rok a místo jeho narození, jeho státní občanství, trvalé bydliště v zahraničí, číslo cestovního dokladu a víza, je-li v cestovním dokladu vyznačeno, počátek a místo pobytu, předpokládanou dobu a účel pobytu na území a státní poznávací značku motorového vozidla, se kterým na území přicestoval.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/98"><header><h1>§ 98</h1><h1>Hlášení změn</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/98/1"><p>(1) Cizinec, kterému byl vydán průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, a občan Evropské unie, který splnil ohlašovací povinnost podle § 93 odst. 2 nebo kterému bylo vydáno potvrzení o přechodném pobytu na území, je povinen hlásit změnu pobytu na území do 30 pracovních dnů ode dne změny policii. Cizinec, kterému byl vydán průkaz o povolení k trvalému pobytu nebo průkaz o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie, je povinen hlásit změnu pobytu na území do 30 pracovních dnů ode dne změny ministerstvu. Povinnost se na cizince vztahuje, pokud předpokládaná změna místa pobytu bude delší než 180 dnů. Ministerstvo o změně pobytu neprodleně informuje policii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/98/2"><p>(2) Za cizince podle § 87, který není podle tohoto zákona způsobilý k takovému úkonu, hlásí změnu osoba uvedená v § 96 odst. 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/98/3"><p>(3) Cizinec, který pobývá na území na vízum k pobytu nad 90 dnů nebo na povolení k dlouhodobému pobytu, je povinen hlásit změnu místa pobytu na území do 30 dnů ode dne změny policii příslušné podle nového místa pobytu, pokud předpokládaná změna místa pobytu bude delší než 30 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/98/4"><p>(4) Cizinec, který je oprávněn k přechodnému pobytu na území bez víza, je povinen hlásit změnu místa pobytu na území do 30 dnů ode dne změny policii příslušné podle nového místa pobytu, pokud je mu známo, že změna místa pobytu bude delší než 90 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/98/5"><p>(5) Změny podle předchozích odstavců hlásí cizinec nebo osoba podle § 96 odst. 1 vyplněním přihlašovacího tiskopisu; na požádání je ten, kdo hlásí změnu, povinen předložit doklady prokazující pravdivost údajů uvedených v tiskopisu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/98a"><header><h1>§ 98a</h1></header><p>Zrušení údaje o místu hlášeného pobytu cizince na území</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/99"><header><h1>§ 99</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/99/1"><p>(1) Ubytovatelem se pro účely tohoto zákona rozumí každý, kdo poskytuje ubytování za úhradu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/99/2"><p>(2) Ubytováním se pro účely tohoto zákona rozumí vztah založený smlouvou o ubytování, nájemní smlouvou, podnájemní smlouvou nebo smlouvou s obdobným obsahem.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/100"><header><h1>§ 100</h1></header><p>Ubytovatel je povinen</p>
<section class="pismeno" resource="section/100/a"><p>a) neprodleně policii oznámit úmrtí ubytovaného cizince,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/100/b"><p>b) umožnit policii vstup do míst, kde se může cizinec zdržovat, jde-li o místo užívané pro podnikání nebo provozování jiné hospodářské činnosti, pokud tímto vstupem nebude porušeno právo cizince na soukromí nebo rodinný život,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/100/c"><p>c) oznámit policii ubytování cizince (§ 102),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/100/d"><p>d) zajistit cizinci ubytování, které není zjevně nepřiměřené úrovni ubytování poskytovaného ostatními ubytovateli v objektech obdobného určení v obci, popřípadě okresu nebo kraji. Přiměřenost se posuzuje zejména srovnáním hygienických podmínek a počtu ubytovaných osob,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/100/e"><p>e) cizinci na požádání vydat potvrzení o ubytování s uvedením jména, příjmení, ulice, místa a doby ubytování,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/100/f"><p>f) vést domovní knihu a na požádání policie ji předložit ke kontrole.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/101"><header><h1>§ 101</h1><h1>Domovní kniha</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/101/1"><p>(1) Domovní kniha je dokument, do kterého ubytovatel zapisuje jméno a příjmení ubytovaného cizince, den, měsíc a rok narození, státní občanství, číslo cestovního dokladu, počátek a konec ubytování.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/101/2"><p>(2) Domovní knihu pro účely kontroly podle § 100 písm. e) vede ubytovatel v písemné podobě; digitalizovaná podoba je pro účely kontroly vyloučena.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/101/3"><p>(3) Zápisy do domovní knihy musí být provedeny přehledně a srozumitelně. Tyto zápisy musí být uspořádány postupně z hlediska časového.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/101/4"><p>(4) Domovní knihu ubytovatel uchovává po dobu 6 let od provedení posledního zápisu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/101/5"><p>(5) S osobními údaji vedenými v domovní knize lze nakládat jen způsobem stanoveným zvláštním právním předpisem<span class="poznamka-link" resource="footnote/15"><sup>15</sup>)</span>.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/102"><header><h1>§ 102</h1><h1>Oznámení ubytování</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/102/1"><p>(1) Ubytovatel je povinen oznámit ubytování cizince do 3 pracovních dnů po jeho ubytování.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/102/2"><p>(2) Oznámení podle odstavce 1 učiní útvaru policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/102/3"><p>(3) Povinnost oznámit ubytování lze splnit</p>
<section class="pismeno" resource="section/102/3/a"><p>a) předložením vyplněného přihlašovacího tiskopisu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/102/3/b"><p>b) prostřednictvím technických nosičů dat a jejich telekomunikačním přenosem v rozsahu údajů vedených v domovní knize, je-li takový přenos možný.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/102/4"><p>(4) Oznamuje-li ubytovatel ubytování cizince způsobem stanoveným v odstavci 3 písm. b), přihlašovací tiskopis uschová po dobu 6 let od ubytování cizince.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-viii"><header><h1>HLAVA VIII</h1><h1>POVINNOSTI</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/103"><header><h1>§ 103</h1><h1>Povinnosti cizince</h1></header><p>Cizinec je mimo povinností stanovených v jiných ustanoveních tohoto zákona dále povinen</p>
<section class="pismeno" resource="section/103/a"><p>a) dostavit se první pracovní den následující po dni propuštění ze zabezpečovací detence, z vazby nebo výkonu trestu odnětí svobody na policii, pokud není držitelem platného cestovního dokladu a víza, je-li podmínkou jeho pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/b"><p>b) předložit ubytovateli cestovní doklad, průkaz o povolení k pobytu, potvrzení o přechodném pobytu na území, průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkaz o povolení k trvalému pobytu nebo průkaz o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie a osobně vyplnit a podepsat přihlašovací tiskopis (§ 97); povinnost osobního vyplnění a podepsání přihlašovacího tiskopisu se nevztahuje na cizince mladší 15 let věku,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/c"><p>c) uvádět v řízení podle tohoto zákona pravdivě a úplně všechny požadované údaje v rozsahu stanoveném tímto zákonem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/d"><p>d) na požádání policie prokázat totožnost předložením cestovního dokladu, průkazu o povolení k pobytu nebo identifikačního průkazu vydaného Ministerstvem zahraničních věcí osobám požívajícím výsad a imunit podle mezinárodního práva a ve lhůtě stanovené policií doložit, že splňuje podmínky pobytu na území; občan Evropské unie je povinen prokázat totožnost předložením cestovního dokladu nebo jiného dokladu prokazujícího totožnost, včetně občanství některého z jiných členských států Evropské unie, anebo předložením průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie; rodinný příslušník občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie, je povinen prokázat totožnost předložením cestovního dokladu nebo průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie anebo průkazu o povolení k trvalému pobytu, nemá-li tento doklad nebo průkaz, může totožnost prokázat jiným dokladem, současně však musí prokázat, že je rodinným příslušníkem občana Evropské unie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/e"><p>e) hlásit změnu příjmení, osobního stavu, změnu údajů v cestovním dokladu, změnu údajů v dokladu vydaném podle tohoto zákona; změnu je cizinec povinen ohlásit orgánu, který mu vydal doklad opravňující k pobytu na území, a to do 3 pracovních dnů ode dne, kdy změna nastala, a jde-li o občana Evropské unie nebo jeho rodinného příslušníka, ve lhůtě do 15 pracovních dnů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/f"><p>f) chránit doklady vydané podle tohoto zákona před ztrátou, odcizením, poškozením nebo zneužitím a dbát, aby obsahovaly pravdivé údaje,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/g"><p>g) při změně podoby bez zbytečného odkladu požádat o vydání nového dokladu obsahujícího fotografii,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/h"><p>h) odevzdat bez zbytečného odkladu doklad vydaný podle tohoto zákona, který je neplatný nebo zaplněný úředními záznamy, a to i po zániku oprávnění k trvalému pobytu nebo zániku platnosti povolení k trvalému pobytu; doklad je cizinec povinen odevzdat orgánu, který mu tento doklad vydal,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/i"><p>i) odevzdat nejpozději 3 dny před ukončením pobytu na území doklad vydaný podle tohoto zákona, s výjimkou víza a cestovního průkazu totožnosti, byl-li vydán za účelem vycestování z území; doklad je cizinec povinen odevzdat orgánu, který mu tento doklad vydal,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/j"><p>j) ohlásit ztrátu, zničení, poškození nebo odcizení dokladu vydaného podle tohoto zákona do 3 pracovních dnů ode dne, kdy tato událost nastala; nastala-li tato událost na území, ohlásí ji cizinec orgánu, který mu tento doklad vydal, nastala-li tato událost v zahraničí, ohlásí ji cizinec zastupitelskému úřadu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/k"><p>k) strpět snímání daktyloskopických otisků a pořizování obrazových záznamů prováděné policií v souvislosti s prohlášením víza za neplatné, řízením o správním vyhoštění, správním vyhoštěním, zajištěním za účelem správního vyhoštění, zjišťováním totožnosti, plněním závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy nebo z přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství a na požádání strpět snímání daktyloskopických otisků a pořizování obrazových záznamů při podání žádosti o udělení víza a při ověřování totožnosti držitele víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/l"><p>l) podrobit se v případech, kdy to odůvodňuje jeho zdravotní stav, lékařskému vyšetření a dalším opatřením k omezení vzniku a šíření přenosných onemocnění,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/m"><p>m) neprodleně ohlásit policii ztrátu nebo odcizení cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. a), b),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/c"><p>c) , g) nebo h),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/n"><p>n) pobývat na území pouze s platným cestovním dokladem a vízem, pokud tento zákon nestanoví jinak,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/o"><p>o) na požádání policie prokázat zajištění prostředků k pobytu; to neplatí, jde-li o občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, jeho rodinného příslušníka nebo o cizince, který na území pobývá na základě povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/p"><p>p) v případě, že na území ponechá cizince mladšího 15 let, jehož je zákonným zástupcem, požádat příslušný orgán policie nebo zdravotnické zařízení o vydání potvrzení podle § 92, a toto potvrzení předložit při vycestování z území při hraniční kontrole,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/r"><p>r) prokázat při pobytové kontrole, že je zajištěna úhrada nákladů zdravotní péče; to neplatí, jde-li o cizince pobývajícího na území v zájmu České republiky nebo cizince, u něhož zastupitelský úřad upustil od předložení dokladu o cestovním zdravotním pojištění.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/104"><header><h1>§ 104</h1><h1>Povinnost dopravce</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/104/1"><p>(1) Letecký dopravce nesmí na území dopravit cizince, který nemá cestovní doklad nebo vízum, je-li vzhledem k účelu a cíli cesty potřebné nebo je-li podmínkou pobytu v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/104/2"><p>(2) Provozovatel vodní dopravy a provozovatel na pravidelných autobusových linkách nesmí na území dopravit cizince, který nemá cestovní doklad nebo vízum, je-li vzhledem k účelu a cíli cesty potřebné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/104/3"><p>(3) Dopravce<span class="poznamka-link" resource="footnote/15a"><sup>15a</sup>)</span> je povinen na základě pokynu policie zajistit v souladu s přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/15b"><sup>15b</sup>)</span> dopravu cizince do zahraničí, pokud byl cizinci odepřen vstup na území. Povinnost dopravit cizince do zahraničí se dále vztahuje na leteckého dopravce, který cizince</p>
<section class="pismeno" resource="section/104/3/a"><p>a) dopravil na území, jestliže cizinec nepředloží cestovní doklad nebo letištní vízum, je-li podmínkou pobytu v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/104/3/b"><p>b) dopravil na území a tento nebo jiný dopravce ho odmítl dopravit do cílového státu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/104/3/c"><p>c) přepravoval přes území, pokud byl cizinci odepřen vstup na území jiného státu. Dopravu do zahraničí je dopravce povinen zajistit nejpozději ve lhůtě do 48 hodin od obdržení pokynu policie, jde-li o provozovatele vodní nebo pozemní dopravy, nebo ve lhůtě do 7 dnů, jde-li o leteckého dopravce; běh lhůty se staví po dobu řízení o udělení mezinárodní ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/104/4"><p>(4) Letecký dopravce, který cizince na území dopravil, je dále povinen na základě pokynu policie zajistit dopravu cizince do zahraničí,</p>
<section class="pismeno" resource="section/104/4/a"><p>a) byla-li cizinci zrušena platnost letištního víza a cizinec odmítá pokračovat v cestě do jiného státu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/104/4/b"><p>b) jde-li o cizince pobývajícího v tranzitním prostoru mezinárodního letiště, který odmítá pokračovat v cestě do jiného státu a jsou zjištěny důvody uvedené v § 9 odst. 1 písm. f), g), h) nebo i).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/104/5"><p>(5) Dopravce je povinen nést náklady<span class="poznamka-link" resource="footnote/15c"><sup>15c</sup>)</span> spojené s pobytem cizince na území nebo v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území do doby, než bude v souladu s přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/15b"><sup>15b</sup>)</span> dopraven do zahraničí.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/105"><header><h1>§ 105</h1></header><p>Povinnost soudu, ústavu pro výkon zabezpečovací detence, vazební věznice a věznice</p>
<section class="odstavec" resource="section/105/1"><p>(1) Soud, který pravomocně rozhodl</p>
<section class="pismeno" resource="section/105/1/a"><p>a) o odsouzení cizince,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/105/1/b"><p>b) o zbavení nebo omezení způsobilosti cizince k právním úkonům,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/105/1/c"><p>c) o prohlášení cizince za mrtvého, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/105/1/d"><p>d) o rozvodu nebo neplatnosti manželství v případech, kdy účastníkem řízení je cizinec, informuje o této skutečnosti útvar policie příslušný podle místa hlášeného pobytu cizince; v případě pochybností při určení příslušného útvaru policie informuje soud útvar policie příslušný podle sídla soudu.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/105/2"><p>(2) Ústav pro výkon zabezpečovací detence, vazební věznice nebo věznice informuje neprodleně útvar policie místně příslušný podle sídla ústavu pro výkon zabezpečovací detence, vazební věznice nebo věznice o rozhodnutí o propuštění cizince ze zabezpečovací detence, z vazby nebo o ukončení výkonu trestu odnětí svobody cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/105/3"><p>(3) Policie informace obdržené podle odstavce 1 nebo 2 neprodleně postoupí ministerstvu, týkají-li se cizince, kterému byl povolen trvalý pobyt.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/106"><header><h1>§ 106</h1><h1>Povinnosti orgánů státní správy</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/106/1"><p>(1) Úřady práce jsou povinny neprodleně písemně oznámit policii</p>
<section class="pismeno" resource="section/106/1/a"><p>a) zaměstnávání cizince bez povolení k pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/106/1/b"><p>b) nenastoupení cizince na pracovní místo uvedené v povolení k zaměstnání nebo na pracovní místo obsaditelné držitelem zelené karty,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/106/1/c"><p>c) ukončení zaměstnání cizince před uplynutím doby, na kterou bylo vydáno povolení k zaměstnání nebo zelená karta; v případě, že zaměstnání bylo ukončeno výpovědí z některého z důvodů uvedených v § 52 písm. a) až e) zákoníku práce nebo dohodou z týchž důvodů anebo okamžitým zrušením podle § 56 zákoníku práce, i důvod ukončení zaměstnání, a dále jsou povinny neprodleně zaslat policii kopii rozhodnutí o udělení, neudělení, prodloužení, neprodloužení nebo odejmutí povolení k zaměstnání.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/106/2"><p>(2) Živnostenský úřad neprodleně písemně oznámí policii vydání potvrzení prokazujícího splnění všeobecných a zvláštních podmínek provozování živnosti zahraniční fyzické osobě, která ohlásila živnost nebo požádala o koncesi; tato povinnost živnostenského úřadu se vztahuje i na vydání živnostenského listu, rozhodnutí o udělení koncese a na vydání koncesní listiny, pozastavení a zrušení živnostenského oprávnění, na rozhodnutí o tom, že ohlášením živnostenské oprávnění nevzniklo nebo že ohlašovatel nesplnil podmínky pro vznik živnostenského oprávnění, rozhodnutí o zastavení řízení o udělení koncese a rozhodnutí o zamítnutí žádosti o udělení koncese.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/106/3"><p>(3) Obecní úřady obcí s rozšířenou působností a pověřené obecní úřady jsou povinny neprodleně písemně oznámit policii, že se občan Evropské unie nebo jeho rodinný příslušník přechodně pobývající na území stal neodůvodnitelnou zátěží systému sociální péče, systému příspěvku na péči nebo systému pomoci v hmotné nouzi. Působnost stanovená obecním úřadům obcí s rozšířenou působností a pověřeným obecním úřadům podle věty první je výkonem přenesené působnosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/106/4"><p>(4) Orgán pomoci v hmotné nouzi<span class="poznamka-link" resource="footnote/9o"><sup>9o</sup>)</span> je povinen neprodleně písemně oznámit policii, že úhrnný měsíční příjem rezidenta jiného členského státu Evropské unie nebo jeho rodinného příslušníka, kterým bylo vydáno povolení k dlouhodobému pobytu, a společně s ním posuzovaných osob [§ 42c odst. 3 písm. c)], nedosahuje částky živobytí společně posuzovaných osob.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/106/6"><p>(6) Je-li cizinci vydána zelená karta, jsou Ministerstvo práce a sociálních věcí, Ministerstvo průmyslu a obchodu, případně další úřady, povinny neprodleně hlásit ministerstvu skutečnosti, které jsou jim známy a mohou být důvodem pro zrušení platnosti zelené karty.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/107"><header><h1>§ 107</h1><h1>Povinnosti jiných osob</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/107/1"><p>(1) Kdo nalezne či jinak získá cestovní doklad uvedený v § 108 odst. 1, průkaz o povolení k pobytu, potvrzení o přechodném pobytu na území, průkaz o povolení k trvalému pobytu, průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkaz o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie, je povinen je neprodleně odevzdat policii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/107/2"><p>(2) Kdo zajišťuje ubytování cizince, je povinen na jeho žádost vydat doklad o zajištění ubytování s uvedením doby, po kterou je ubytování zajištěno.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/107/3"><p>(3) Zvoucí osoba je povinna uhradit majetkovou i nemajetkovou újmu, která vznikne státu nedodržením závazků uvedených v pozvání ověřeném policií.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/107/4"><p>(4) Ten, kdo se zavázal podle § 15, je povinen neprodleně oznámit odstoupení od svého závazku policii. Od závazku podle § 15 nelze odstoupit v průběhu pobytu pozvaného cizince na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/107/5"><p>(5) Vysoká škola nebo vyšší odborná škola je povinna neprodleně písemně oznámit policii přerušení nebo ukončení studia držitele povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/107/6"><p>(6) Výzkumná organizace, která s cizincem uzavřela dohodu o hostování<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span>, neprodleně písemně oznámí policii ukončení platnosti této dohody nebo sdělí skutečnosti, které brání dalšímu pokračování dohody o hostování.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/107/7"><p>(7) Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy neprodleně písemně oznámí policii vyřazení výzkumné organizace ze seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí vedeného podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span>.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-ix"><header><h1>HLAVA IX</h1><h1>CESTOVNÍ DOKLAD</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/108"><header><h1>§ 108</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/108/1"><p>(1) Za cestovní doklad se pro účely tohoto zákona považuje</p>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/a"><p>a) veřejná listina, která je jako cestovní doklad uznaná Českou republikou,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/b"><p>b) veřejná listina, která splňuje podmínky podle odstavce 2,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/c"><p>c) průkaz totožnosti občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/d"><p>d) cizinecký pas s územní platností do všech států světa,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/e"><p>e) cestovní průkaz totožnosti, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/f"><p>f) cestovní doklad vydaný Českou republikou na základě mezinárodní smlouvy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/g"><p>g) náhradní cestovní doklad Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/15e"><sup>15e</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/h"><p>h) seznam žáků cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/7b"><sup>7b</sup>)</span>, obsahuje-li</p></section>
<p>1. fotografie žáků, kteří nejsou schopni se prokázat průkazem totožnosti obsahujícím fotografii, 2. potvrzení členského státu Evropské unie, ve kterém má žák místo bydliště, že žák je oprávněn se do tohoto státu vrátit, a za předpokladu, že členský stát Evropské unie, ve kterém má žák místo bydliště, oznámil České republice, že má seznam žáků uznávat jako cestovní doklad.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/108/2"><p>(2) Za cestovní doklad podle odstavce 1 písm. b) lze pro účely tohoto zákona uznat veřejnou listinu vydanou cizím státem za účelem cestování do zahraničí, pokud z hlediska jejího provedení a jazyka, v němž jsou uvedeny údaje, odpovídá mezinárodním zvyklostem, její územní platnost zahrnuje území a lze z ní zjistit</p>
<section class="pismeno" resource="section/108/2/a"><p>a) údaje o státním občanství cizince,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/2/b"><p>b) údaje o jeho totožnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/2/c"><p>c) fotografii držitele,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/2/d"><p>d) údaj o době platnosti.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/109"><header><h1>§ 109</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/109/1"><p>(1) Cizinecký pas, cestovní průkaz totožnosti a cestovní doklad podle § 108 odst. 1 písm. f) se vydává na žádost cizince, pokud není dále stanoveno jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/109/2"><p>(2) Cizinci, který pozbude v zahraničí některý z dokladů uvedených v odstavci 1, vydá na jeho žádost zastupitelský úřad cestovní průkaz totožnosti k cestě do České republiky; podmínkou vydání je souhlas orgánu, který doklad vydal.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/109/3"><p>(3) Cestovní doklady uvedené v odstavci 1 jsou veřejné listiny.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/110"><header><h1>§ 110</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/111"><header><h1>§ 111</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/111/1"><p>(1) V žádosti o vydání cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f) cizinec uvede své příjmení, jméno, ostatní jména, pohlaví, rodné číslo, bylo-li cizinci přiděleno, den, měsíc, rok narození, místo a stát narození, státní občanství a místo, kde je hlášen k pobytu na území. K žádosti o vydání cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f), který neobsahuje nosič dat s biometrickými údaji, dále připojí fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/111/2"><p>(2) K žádosti o vydání cizineckého pasu podle § 113 odst. 3 je cizinec povinen připojit fotografii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/111/3"><p>(3) V cizineckém pasu, cestovním průkazu totožnosti nebo v cestovním dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f) lze uvést všechny údaje uvedené v odstavci 1 a opatřit jej fotografií cizince žádajícího o vydání tohoto dokladu. Cizinecký pas vydaný podle § 113 odst. 1 a 2 bude dále opatřen nosičem dat s biometrickými údaji, jimiž jsou údaje o zobrazení obličeje a údaje o otiscích prstů.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/112"><header><h1>§ 112</h1></header><p>Při provádění změn v cestovních dokladech uvedených v § 108 odst. 1 písm. d), e) a f), které neobsahují nosič dat s biometrickými údaji, se postupuje obdobně jako při jejich vydání; fotografie se nevyžadují.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/113"><header><h1>§ 113</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/113/1"><p>(1) Cizinecký pas, který je opatřen nosičem dat s biometrickými údaji, se vydává s dobou platnosti na 10 let; cizincům mladším 15 let s dobou platnosti na 5 let, cizincům požívajícím doplňkové ochrany s dobou platnosti odpovídající platnosti průkazu oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> a cizincům požívajícím dočasné ochrany s dobou platnosti odpovídající platnosti průkazu cizince požívajícího dočasné ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span>. Cizinecký pas se vydá ve lhůtě do 30 dnů ode dne podání žádosti. Cizinci, jemuž je vydáván cizinecký pas s nosičem dat s biometrickými údaji, se na jeho žádost ověří správnost osobních údajů uvedených ve vydávaném cizineckém pasu, funkčnost nosiče dat s biometrickými údaji a správnost v něm zpracovávaných biometrických údajů. Funkčnost nosiče dat a správnost v něm zpracovaných biometrických údajů se ověřuje pomocí technického zařízení umožňujícího srovnání aktuálně zobrazených biometrických údajů cizince s biometrickými údaji zpracovanými v nosiči dat cizineckého pasu. V případě zjištění nefunkčnosti nosiče dat s biometrickými údaji, popřípadě zjištění nesprávnosti v něm zpracovaných osobních údajů, nebo v případě zjištění nesprávnosti osobních údajů, zpracovaných v cizineckém pasu, má cizinec právo na vydání nového cizineckého pasu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/2"><p>(2) Cizinci, u něhož není možné z důvodů anatomických nebo fyziologických změn, popřípadě zdravotního postižení prstů rukou, pořídit otisky prstů rukou, se vydá cizinecký pas s nosičem dat, v němž jsou z biometrických údajů zpracovány pouze údaje o zobrazení obličeje. V nosiči dat je v tomto případě zpracován rovněž údaj o nemožnosti pořídit otisky prstů rukou. Cizinecký pas se vydá ve lhůtě do 30 dnů ode dne podání žádosti a platí pro něj doba platnosti uvedená v odstavci 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/3"><p>(3) Cizinci, který žádá o vydání cizineckého pasu ve lhůtě kratší než 30 dnů, se vydá cizinecký pas bez nosiče dat s biometrickými údaji a bez strojově čitelných údajů, který neobsahuje digitální zpracování fotografie ani podpisu cizince, ve lhůtě do 15 dnů ode dne podání žádosti; tento doklad se vydává s dobou platnosti 6 měsíců, nebo s dobou platnosti odpovídající platnosti průkazu cizince požívajícího dočasné ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span>, anebo s dobou platnosti odpovídající platnosti průkazu oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, je-li kratší než 6 měsíců.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/4"><p>(4) Cizinecký pas vydávaný podle odstavce 1 nebo 2 obsahuje strojově čitelnou zónu. Do strojově čitelné zóny se údaje zapisují v tomto pořadí: typ dokladu, kód vydávajícího státu, příjmení, jméno, popřípadě jména cizince, číslo cizineckého pasu, státní občanství, datum narození, pohlaví, doba platnosti cizineckého pasu, rodné číslo a kontrolní číslice, které jsou číselným vyjádřením vybraných údajů ve strojově čitelné zóně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/5"><p>(5) Platnost cizineckého pasu nelze prodloužit. Cizinecký pas ztrácí platnost dnem právní moci rozhodnutí o zrušení platnosti povolení k trvalému pobytu nebo dnem zániku oprávnění k trvalému pobytu podle § 87 anebo odejmutím nebo zánikem oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/6"><p>(6) Údaje zpracované v nosiči dat s biometrickými údaji (odstavec 1) nelze zpracovávat jiným způsobem, než jaký stanoví zákon.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/7"><p>(7) Cizinecký pas vydá ministerstvo</p>
<section class="pismeno" resource="section/113/7/a"><p>a) na žádost cizince, který pobývá na území na základě povolení k trvalému pobytu, nemá platný cestovní doklad a doloží, že si jej nemůže nezávisle na své vůli opatřit,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/113/7/b"><p>b) na žádost cizince, který je oprávněn k trvalému pobytu podle § 87, pokud</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/113/7/c"><p>c) cizinci požívajícímu dočasné ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span>, který není držitelem cestovního dokladu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/113/7/d"><p>d) na žádost cizince, jemuž byla udělena doplňková ochrana podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, který nemá platný cestovní doklad, a doloží, že si jej nemůže z důvodů nezávislých na své vůli opatřit.</p></section>
<p>1. je mladší 15 let, nebo 2. jeho způsobilost k právním úkonům byla rozhodnutím soudu omezena,</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/8"><p>(8) Držitel cizineckého pasu, který obsahuje nosič dat s biometrickými údaji, je oprávněn u kteréhokoliv orgánu příslušného k vydání tohoto pasu nebo u zastupitelského úřadu požádat o ověření funkčnosti nosiče dat a správnosti v něm zpracovaných biometrických údajů. V případě zjištění nefunkčnosti nosiče dat s biometrickými údaji, popřípadě zjištění nesprávnosti v něm zpracovaných osobních údajů, nebo v případě zjištění nesprávnosti osobních údajů, zpracovaných v cizineckém pase, má cizinec právo na vydání nového cizineckého pasu; vydání nového cizineckého pasu v tomto případě podléhá správnímu poplatku pouze tehdy, pokud nefunkčnost nosiče dat s biometrickými údaji byla způsobena okolnostmi, o nichž cizinec prokazatelně věděl, že mohou způsobit poškození nebo nefunkčnost nosiče dat s biometrickými údaji.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/9"><p>(9) Biometrické údaje lze použít výlučně pro ověřování pravosti cizineckého pasu a ověření totožnosti cizince pomocí osobních údajů zapsaných v cizineckém pasu, popřípadě porovnání biometrických údajů (odstavec 1) zpracovaných v nosiči dat prostřednictvím technického zařízení umožňujícího srovnání aktuálně zobrazených biometrických údajů cizince s biometrickými údaji zpracovanými v nosiči dat cizineckého pasu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/114"><header><h1>§ 114</h1><h1>Cestovní průkaz totožnosti</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/114/1"><p>(1) Cestovní průkaz totožnosti k vycestování vydá policie na žádost cizince</p>
<section class="pismeno" resource="section/114/1/a"><p>a) který nemá platný cestovní doklad a nemůže si z důvodů nezávislých na jeho vůli opatřit cestovní doklad jiným způsobem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/1/b"><p>b) kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území podle § 33 odst. 1 písm. a) nebo b) nebo mu ze stejných důvodů bylo uděleno povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území podle § 43, případně mu bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, pokud pobývá na území bez platného cestovního dokladu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/1/c"><p>c) mladšímu 15 let, který je hospitalizován a jehož zákonný zástupce vycestoval z území a podepsal čestné prohlášení podle § 92 písm. b).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/114/2"><p>(2) Cizinci podle odstavce 1 písm. a) a c) vydá policie cestovní průkaz totožnosti s dobou platnosti nejdéle na 180 dnů a s územní platností do všech států světa. Cizinci podle odstavce 1 písm. b) vydá policie cestovní průkaz totožnosti s dobou platnosti nejdéle na 365 dnů a s územní platností do všech států světa.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/114/3"><p>(3) Policie vydá cestovní průkaz totožnosti cizinci, který pobývá na území bez platného cestovního dokladu, po</p>
<section class="pismeno" resource="section/114/3/a"><p>a) prohlášení krátkodobého víza za neplatné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/3/b"><p>b) nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení platnosti víza k pobytu nad 90 dnů nebo povolení k dlouhodobému pobytu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/3/c"><p>c) udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území podle § 33 odst. 3 nebo po udělení povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území podle § 43 ze stejného důvodu; doba platnosti tohoto průkazu se stanoví podle doby platnosti uděleného víza nebo povolení k dlouhodobému pobytu.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/114/4"><p>(4) Cestovní průkaz totožnosti k vycestování vydá policie rovněž cizinci, o jehož vyhoštění bylo pravomocně rozhodnuto nebo bylo ukončeno poskytování ochrany na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> , <span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span> a který nemá jiný cestovní doklad.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/114/5"><p>(5) Ministerstvo vydá cestovní průkaz totožnosti cizinci, kterému bylo vydáno povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území, pokud nemá platný cestovní doklad a nemůže si z důvodů nezávislých na jeho vůli opatřit cestovní doklad jiným způsobem. Cestovní průkaz totožnosti ministerstvo vydá s územní platností do všech států světa a dobou platnosti shodnou s dobou platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/114/6"><p>(6) Ministerstvo vydá cestovní průkaz totožnosti cizinci, který pobývá na území bez platného cestovního dokladu, po</p>
<section class="pismeno" resource="section/114/6/a"><p>a) nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení platnosti povolení k trvalému pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/6/b"><p>b) zániku oprávnění k trvalému pobytu (§ 87), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/6/c"><p>c) vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území, pokud si nemůže z důvodů nezávislých na jeho vůli opatřit cestovní doklad jiným způsobem; cestovní průkaz totožnosti se vydá s územní platností do všech států světa a dobou platnosti shodnou s dobou platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/115"><header><h1>§ 115</h1></header><p>Důvody pro odnětí a pro nevydání cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f)</p>
<section class="odstavec" resource="section/115/1"><p>(1) Cizinecký pas, cestovní průkaz totožnosti nebo cestovní doklad podle § 108 odst. 1 písm. f) se cizinci nevydá nebo vydaný doklad odejme, jestliže pominuly důvody pro jeho vydání.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/115/2"><p>(2) Cizinecký pas, cestovní průkaz totožnosti nebo cestovní doklad podle § 108 odst. 1 písm. f) se nevydá nebo vydaný doklad odejme, pokud jde o cizince, proti kterému</p>
<section class="pismeno" resource="section/115/2/a"><p>a) je nařízen výkon rozhodnutí pro neplnění vyživovací povinnosti nebo peněžitých závazků, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/115/2/b"><p>b) je vedeno trestní stíhání nebo který nevykonal trest odnětí svobody uložený soudem, jestliže mu trest nebyl prominut nebo výkon trestu nebyl promlčen, za podmínky, že toto rozhodnutí bude přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/115/3"><p>(3) Cizinecký pas se nevydá z důvodu podle § 113 odst. 7 písm. d), je-li</p>
<section class="pismeno" resource="section/115/3/a"><p>a) důvodné nebezpečí, že by tím mohla být ohrožena bezpečnost České republiky anebo závažným způsobem narušen veřejný pořádek, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/115/3/b"><p>b) cizinec zařazen do informačního systému smluvních států.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/115a"><header><h1>§ 115a</h1><h1>Náhradní cestovní doklad Evropské unie</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/115a/1"><p>(1) Náhradní cestovní doklad Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/15e"><sup>15e</sup>)</span> vydá zastupitelský úřad na žádost občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, jehož cestovní doklad byl ztracen, odcizen, zničen, popřípadě není dočasně k dispozici, jestliže stát, jehož je žadatel občanem, nemá na území státu, kde se občan nachází, stálé diplomatické nebo konzulární zastoupení, není v něm zastoupen jinak, anebo jeho zastoupení není dosažitelné. Podmínkou pro vydání náhradního cestovního dokladu Evropské unie je, aby stát, jehož je žadatel občanem, s tím vyslovil souhlas.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/115a/2"><p>(2) Náhradní cestovní doklad Evropské unie lze vydat pro jedinou cestu do členského státu Evropské unie, jehož je žadatel občanem nebo ve kterém má trvalé bydliště, anebo ve výjimečném případě do jiného státu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/115a/3"><p>(3) V žádosti o vydání náhradního cestovního dokladu Evropské unie uvede žadatel své jméno, popřípadě jména, příjmení, pohlaví, tělesnou výšku, datum, místo a stát narození, státní občanství, adresu místa trvalého bydliště, kontaktní adresu a odůvodnění žádosti. K žádosti dále předloží jemu dostupné dokumenty, prokazující totožnost a státní občanství, uvede stát, do něhož hodlá cestovat, a připojí fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/115a/4"><p>(4) Náhradní cestovní doklad Evropské unie vydá zastupitelský úřad s dobou platnosti přiměřenou době nezbytně nutné k uskutečnění cesty, pro niž se náhradní cestovní doklad Evropské unie vydává.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/115a/5"><p>(5) Kopii vydaného náhradního cestovního dokladu Evropské unie zašle zastupitelský úřad příslušnému orgánu státu Evropské unie, jehož je žadatel občanem.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/116"><header><h1>§ 116</h1><h1>Neplatnost cestovního dokladu</h1></header><p>Cestovní doklad se pro účely tohoto zákona považuje za neplatný, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/116/a"><p>a) uplynula doba platnosti v něm uvedená,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/116/b"><p>b) byl poškozen tak, že zápisy v něm uvedené jsou nečitelné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/116/c"><p>c) je porušena jeho celistvost,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/116/d"><p>d) obsahuje nesprávné údaje nebo neoprávněně provedené změny,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/116/e"><p>e) fotografie v dokladu neodpovídá skutečné podobě držitele, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/116/f"><p>f) držitel tohoto dokladu zemřel nebo byl prohlášen za mrtvého.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/117"><header><h1>§ 117</h1><h1>Zadržení cestovního dokladu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/117/1"><p>(1) Policie zadrží při hraniční kontrole nebo pobytové kontrole</p>
<section class="pismeno" resource="section/117/1/a"><p>a) cestovní doklad, pokud nebyl vydán na jméno kontrolovaného cizince a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/117/1/b"><p>b) cestovní doklad podle § 108 odst. 1 písm. d), e) nebo f), pokud jej lze považovat za neplatný podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/117/1/c"><p>c) cestovní doklad podle § 108 odst. 1 písm. a), b), c),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/117/1/g"><p>g) nebo h), pokud je orgánem státu, který jej vydal, prohlášen za neplatný nebo odcizený.</p></section>
<p>1. cizinec se tímto dokladem prokazuje jako vlastním, nebo 2. cizinec hodnověrně nezdůvodní, proč má takový cestovní doklad v držení,</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/117/2"><p>(2) Bylo-li rozhodnuto nebo lze-li důvodně očekávat, že bude rozhodnuto o odnětí cestovního dokladu, může tento cestovní doklad zadržet orgán činný v trestním řízení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/117/3"><p>(3) Policie vydá držiteli cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. d), e) nebo f) potvrzení o jeho zadržení a zadržený doklad bezodkladně předá útvaru policie příslušnému podle místa pobytu držitele na území, a jde-li o cestovní průkaz totožnosti vydaný podle § 114 odst. 5 a 6 nebo o cizinecký pas vydaný podle § 113 odst. 8, ministerstvu, s uvedením důvodů jeho zadržení; útvar policie nebo ministerstvo podle předchozí věty rozhodne o odnětí zadrženého dokladu nebo o jeho vrácení do 15 dnů poté, co obdržel oznámení. V případě zadržení podle odstavce 1 písm. b) doklad po 60 dnech ode dne předání zničí, pokud tento doklad není důkazním prostředkem v trestním řízení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/117/4"><p>(4) Policie vydá držiteli cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. a), b), c), g) nebo h) potvrzení o jeho zadržení a tento doklad bez zbytečného odkladu předá Ministerstvu zahraničních věcí, pokud nejde o doklad padělaný, pozměněný nebo o doklad, který je důkazním prostředkem v trestním řízení.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-x"><header><h1>HLAVA X</h1><h1>SPRÁVNÍ VYHOŠTĚNÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/118"><header><h1>§ 118</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/118/1"><p>(1) Správním vyhoštěním se rozumí ukončení pobytu cizince na území, které je spojeno se stanovením doby vycestování z území a doby, po kterou nelze umožnit cizinci vstup na území. Doba vycestování z území se nestanoví, pokud je cizinec zajištěn za účelem správního vyhoštění. Dobu, po kterou nelze umožnit cizinci vstup na území, stanoví policie v rozhodnutí o správním vyhoštění cizince. V odůvodněných případech lze rozhodnutím stanovit hraniční přechod pro vycestování z území. Je-li důvodné nebezpečí, že by mohl závažným způsobem ohrozit veřejný pořádek nebo bezpečnost smluvních států, informuje policie cizince o skutečnosti, že požádá o zařazení záznamu k jeho osobě do informačního systému smluvních států a poučí tohoto cizince o důsledcích tohoto opatření.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/118/2"><p>(2) Pro účely správního vyhoštění se za přechodný pobyt na území považuje i neoprávněné zdržování se cizince na území nebo zdržování se cizince v tranzitním prostoru mezinárodního letiště anebo pobyt na vízum udělené podle zvláštního zákona<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> nebo pobyt do právní moci rozhodnutí ministerstva o udělení oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span> nebo soudu o žalobě ve věci dočasné ochrany. Nebude-li v takovém případě rozhodnuto o správním vyhoštění, protože důsledkem tohoto rozhodnutí by byl nepřiměřený zásah do soukromého nebo rodinného života cizince, policie cizinci udělí výjezdní příkaz. Cizinec je povinen vycestovat z území v době stanovené výjezdním příkazem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/118/3"><p>(3) Hromadné správní vyhoštění cizinců na základě jednoho rozhodnutí se zakazuje.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/119"><header><h1>§ 119</h1><h1>Správní vyhoštění z přechodného pobytu na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/119/1"><p>(1) Policie vydá rozhodnutí o správním vyhoštění cizince, který pobývá na území přechodně, s dobou, po kterou nelze cizinci umožnit vstup na území,</p>
<section class="pismeno" resource="section/119/1/a"><p>a) až na 10 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/119/1/b"><p>b) až na 5 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/119/1/c"><p>c) až na 3 roky,</p></section>
<p>1. je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území ohrozit bezpečnost státu užitím síly při prosazování politických cílů, prováděním činnosti ohrožující základy demokratického státu nebo směřující k narušení celistvosti území anebo jiným obdobným způsobem, nebo 2. je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo ohrozit veřejné zdraví tím, že trpí závažnou nemocí, nebo 3. jestliže cizinec opakovaně úmyslně porušuje právní předpisy nebo maří výkon soudních nebo správních rozhodnutí, 1. prokáže-li se cizinec při hraniční nebo pobytové kontrole dokladem, který je padělán, anebo dokladem jiné osoby jako dokladem vlastním, 2. prokáže-li se cizinec při pobytové nebo hraniční kontrole při vycestování z území cestovním dokladem, jenž je neplatný z důvodů uvedených v § 116 písm. a), b), c) nebo d), 3. je-li cizinec na území zaměstnán bez povolení k zaměstnání, ačkoli je toto povolení podmínkou výkonu zaměstnání, nebo na území provozuje dani podléhající výdělečnou činnost bez oprávnění podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/16"><sup>16</sup>)</span> anebo bez povolení k zaměstnání cizince zaměstnal nebo takové zaměstnání cizinci zprostředkoval, 4. jestliže cizinec jednal nebo měl jednat za právnickou osobu, která cizince bez povolení k zaměstnání zaměstnala anebo která takové zaměstnání zprostředkovala, 5. nepodrobí-li se cizinec na výzvu policie hraniční kontrole, 6. překročí-li cizinec státní hranice v úkrytu nebo se o takové jednání pokusí, 7. překročí-li cizinec státní hranice mimo hraniční přechod, nebo 8. neprokáže-li cizinec věrohodným způsobem, že na území smluvních států pobývá po dobu, po kterou je na tomto území oprávněn pobývat přechodně bez víza nebo na krátkodobé vízum, 1. pobývá-li cizinec na území bez cestovního dokladu, ač k tomu není oprávněn, 2. pobývá-li cizinec na území bez víza, ač k tomu není oprávněn, nebo bez platného oprávnění k pobytu, nebo 3. uvedl-li cizinec v řízení podle tohoto zákona nepravdivé informace s úmyslem ovlivnit rozhodování správního orgánu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/119/2"><p>(2) Rozhodnutí o správním vyhoštění občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> nebo jeho rodinného příslušníka, který na území pobývá přechodně, lze vydat pouze v případě, že občan Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> nebo jeho rodinný příslušník</p>
<section class="pismeno" resource="section/119/2/a"><p>a) ohrožuje bezpečnost státu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/119/2/b"><p>b) závažným způsobem narušuje veřejný pořádek; to neplatí, jde-li o občana Evropské unie, který pobývá na území nepřetržitě po dobu nejméně 10 let, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/119/2/c"><p>c) ohrožuje veřejné zdraví tím, že trpí závažnou nemocí, pokud k takovému onemocnění došlo do 3 měsíců po vstupu na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/119/3"><p>(3) Rozhodnutí o správním vyhoštění cizince, který na území pobývá na základě povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny, studia nebo vědeckého výzkumu na území, lze vydat pouze v případě, že ohrožuje bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušuje veřejný pořádek anebo ohrožuje veřejné zdraví tím, že trpí závažnou nemocí, a s ohledem na závažnost jeho jednání nepostačuje zrušení platnosti tohoto povolení. Rozhodnutí o správním vyhoštění cizince podle věty první z důvodu ochrany veřejného zdraví však nelze vydat, došlo-li k onemocnění cizince až po převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo za účelem studia na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/119/4"><p>(4) Rozhodnutí o správním vyhoštění cizince, který na území pobývá na základě povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie, lze vydat pouze v případě, že tento cizinec ohrožuje bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušuje veřejný pořádek a s ohledem na závažnost jeho jednání nepostačuje zrušení platnosti tohoto povolení; souhlasí-li s takovým postupem příslušný orgán členského státu Evropské unie, který rezidentovi jiného členského státu Evropské unie toto právní postavení přiznal, policie cizince vyhostí mimo území států Evropské unie, které jsou vázány zvláštním právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/7c"><sup>7c</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/119/5"><p>(5) Rozhodnutí o správním vyhoštění cizince, který požádal Českou republiku o mezinárodní ochranu, je vykonatelné po nabytí právní moci rozhodnutí, jímž se</p>
<section class="pismeno" resource="section/119/5/a"><p>a) mezinárodní ochrana neuděluje,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/119/5/b"><p>b) žádost o udělení mezinárodní ochrany zamítá jako zjevně nedůvodná,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/119/5/c"><p>c) řízení o udělení mezinárodní ochrany zastavuje, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/119/5/d"><p>d) azyl nebo doplňková ochrana odnímá, jestliže marně uplynula lhůta pro podání žaloby proti rozhodnutí ministerstva ve věci mezinárodní ochrany nebo jestliže podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> podání žaloby proti rozhodnutí ministerstva ve věci mezinárodní ochrany nemá odkladný účinek. Rozhodnutí o správním vyhoštění není vykonatelné, přizná-li soud na žádost cizince jeho žalobě odkladný účinek.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/119/6"><p>(6) Rozhodnutí o správním vyhoštění cizince, který požádal o oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span>, je vykonatelné po nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí žádosti nebo po nabytí právní moci rozhodnutí o zastavení řízení o této žádosti, jestliže marně uplynula lhůta pro podání žaloby proti rozhodnutí ministerstva ve věci dočasné ochrany nebo soud nevyhověl jeho žádosti o přiznání odkladného účinku žaloby ve věci dočasné ochrany anebo soud přiznání odkladného účinku zrušil.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/119a"><header><h1>§ 119a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/119a/1"><p>(1) Rozhodnutí o správním vyhoštění podle § 119 odst. 1 písm. b) bodů 6 a 7 se nevydá, jestliže cizinec žádající o mezinárodní ochranu podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> na území přichází přímo ze státu, kde mu hrozí pronásledování nebo vážná újma<span class="poznamka-link" resource="footnote/16a"><sup>16a</sup>)</span>, a na území vstoupí nebo pobývá bez povolení a sám se bez prodlení přihlásí policii nebo ministerstvu a prokáže závažný důvod pro svůj neoprávněný vstup nebo pobyt.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/119a/2"><p>(2) Rozhodnutí o správním vyhoštění podle § 119 nelze vydat, jestliže jeho důsledkem by byl nepřiměřený zásah do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/119a/3"><p>(3) Rozhodnutí o správním vyhoštění nezletilého občana Evropské unie podle § 119 lze vydat pouze z důvodu ohrožení bezpečnosti státu, nebo je-li to v jeho zájmu v souladu s Úmluvou o právech dítěte.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/119a/4"><p>(4) Rozhodnutí o správním vyhoštění podle § 119 nelze vykonat, jde-li o cizince, který požádal o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území nebo mu takové povolení bylo vydáno; řízení o správním vyhoštění, které nebylo ukončeno před vydáním povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území, policie zastaví.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/119a/5"><p>(5) Policie cizinci, kterému bylo vydáno povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území, zruší rozhodnutí o správním vyhoštění podle § 119, pokud jeho spolupráce s orgánem činným v trestním řízení přispěla k odhalení nebo odsouzení pachatele trestné činnosti anebo s ohledem na poskytnutou spolupráci by mohl být po vycestování z území ohrožen jeho život nebo zdraví.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/120"><header><h1>§ 120</h1></header><p>Správní vyhoštění cizince s povolením k trvalému pobytu</p>
<section class="odstavec" resource="section/120/1"><p>(1) Policie vydá rozhodnutí o správním vyhoštění cizince s povolením k trvalému pobytu s dobou, po kterou nelze cizinci umožnit vstup na území, až na</p>
<section class="pismeno" resource="section/120/1/a"><p>a) 10 let, je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území ohrozit bezpečnost státu užitím síly při prosazování politických cílů, prováděním činnosti ohrožující základy demokratického státu nebo směřující k narušení celistvosti území anebo jiným obdobným způsobem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/120/1/b"><p>b) 10 let, je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/120/1/c"><p>c) 3 roky, nesplní-li cizinec povinnost podle § 77 odst. 3.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/120/2"><p>(2) Rozhodnutí o správním vyhoštění občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> nebo jeho rodinného příslušníka, kterému bylo uděleno povolení k trvalému pobytu, lze vydat pouze v případě, že ohrožuje bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušuje veřejný pořádek a s ohledem na závažnost jeho jednání nepostačuje odnětí oprávnění k pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/120/3"><p>(3) Rozhodnutí o vyhoštění nelze vydat, jestliže jeho důsledkem by byl nepřiměřený zásah do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/120a"><header><h1>§ 120a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/120a/1"><p>(1) Policie v rámci rozhodování o správním vyhoštění podle § 119 a 120 je povinna si vyžádat závazné stanovisko<span class="poznamka-link" resource="footnote/9b"><sup>9b</sup>)</span> ministerstva, zda vycestování cizince je možné (§ 179); to neplatí, rozhoduje-li policie o správním vyhoštění při vycestování cizince na hraničním přechodu a cizinec výslovně uvede, že jeho vycestování je možné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/120a/2"><p>(2) Vzniknou-li důvody znemožňující vycestování cizince po dni nabytí právní moci rozhodnutí o vyhoštění, policie vydá nové rozhodnutí ve věci podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/5d"><sup>5d</sup>)</span> po vyžádání závazného stanoviska ministerstva podle odstavce 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/120a/3"><p>(3) Ministerstvo vydá závazné stanovisko bezodkladně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/120a/4"><p>(4) Není-li vycestování cizince podle odstavce 1 nebo 2 možné, policie tuto skutečnost uvede v rozhodnutí o správním vyhoštění a cizinci udělí vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území (§ 33 odst. 3).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/120a/5"><p>(5) Pominou-li důvody znemožňující cizinci vycestování, policie vydá nové rozhodnutí ve věci podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/5d"><sup>5d</sup>)</span>. Dnem nabytí právní moci tohoto rozhodnutí zaniká platnost víza uděleného podle § 33 odst. 3; policie cizinci udělí výjezdní příkaz a stanoví lhůtu, ve které je povinen vycestovat z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/120a/6"><p>(6) Cizinec, jehož vycestování podle odstavce 1 nebo 2 není možné, je oprávněn neprodleně po vydání rozhodnutí o správním vyhoštění požádat ministerstvo o udělení mezinárodní ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>. Nepožádá-li cizinec podle věty první nejpozději do dvou měsíců ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o správním vyhoštění, oprávnění požádat o mezinárodní ochranu zaniká. Oprávnění požádat nezaniká, pokud podání žádosti zabránily důvody na vůli cizince nezávislé a cizinec žádost podá do 3 dnů po pominutí takových důvodů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/120a/7"><p>(7) Platnost rozhodnutí o správním vyhoštění zaniká, je-li rozhodnutí, kterým se uděluje azyl nebo doplňková ochrana, platné po dobu</p>
<section class="pismeno" resource="section/120a/7/a"><p>a) rovnající se době stanovené v rozhodnutí o správním vyhoštění pro omezení vstupu cizince na území, jde-li o rozhodnutí podle § 119 odst. 1 písm. a) nebo b), anebo podle § 120 odst. 1 písm. a) nebo b),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/120a/7/b"><p>b) rovnající se jedenapůlnásobku doby stanovené v rozhodnutí o správním vyhoštění pro omezení vstupu cizince na území, jde-li o rozhodnutí podle § 119 odst. 1 písm. c) nebo § 120 odst. 1 písm. c).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/120a/8"><p>(8) Doba stanovená v odstavci 7 počíná běžet dnem nabytí právní moci rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/121"><header><h1>§ 121</h1></header><p>Vysloví-li jiný stát souhlas s přijetím osoby bez státního občanství, může být vyhoštěna na základě správního vyhoštění do tohoto státu.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/122"><header><h1>§ 122</h1><h1>Podmínky k odstranění tvrdosti správního vyhoštění</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/122/1"><p>(1) V době, po kterou nelze podle rozhodnutí o správním vyhoštění cizinci umožnit vstup na území, policie cizinci udělí vízum nebo povolí vstup na území, jestliže důsledkem neudělení víza nebo nepovolení vstupu by byl nepřiměřený zásah do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/122/2"><p>(2) V době, po kterou nelze podle rozhodnutí o správním vyhoštění cizinci umožnit vstup na území, policie udělí vízum nebo povolí vstup na území, pokud účelem pobytu na území je předvolání státního orgánu České republiky a nelze-li věc vyřídit z ciziny.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/122/3"><p>(3) Dobu pobytu podle odstavců 1 a 2 lze stanovit nejdéle na 30 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/122/4"><p>(4) Po neudělení víza nebo nepovolení vstupu na území policie neprodleně sepíše záznam obsahující zdůvodnění tohoto rozhodnutí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/122/5"><p>(5) Policie může na žádost cizince vydat nové rozhodnutí<span class="poznamka-link" resource="footnote/5d"><sup>5d</sup>)</span>, kterým zruší platnost rozhodnutí o správním vyhoštění, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/122/5/a"><p>a) pominuly důvody jeho vydání a uplynula polovina doby, po kterou nelze cizinci umožnit vstup na území, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/122/5/b"><p>b) se jedná o cizince svěřeného do náhradní výchovy (§ 87), který dosáhl věku 18 let a podle vyjádření orgánu sociálně-právní ochrany dětí tento cizinec projevuje snahu o integraci na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/122/6"><p>(6) Policie může na žádost občana Evropské unie nebo jeho rodinného příslušníka vydat nové rozhodnutí<span class="poznamka-link" resource="footnote/5d"><sup>5d</sup>)</span>, kterým zruší platnost rozhodnutí o správním vyhoštění, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/122/6/a"><p>a) pominuly důvody jeho vydání a uplynula polovina nebo alespoň 3 roky z doby, po kterou nelze občanu Evropské unie nebo jeho rodinnému příslušníkovi umožnit vstup na území, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/122/6/b"><p>b) se jedná o cizince svěřeného do náhradní výchovy (§ 87), který dosáhl věku 18 let a podle vyjádření orgánu sociálně-právní ochrany dětí tento cizinec projevuje snahu o integraci na území.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/123"><header><h1>§ 123</h1><h1>Úhrada nákladů spojených se správním vyhoštěním</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/123/1"><p>(1) Náklady spojené se správním vyhoštěním se uhradí z peněžních prostředků cizince, který má být vyhoštěn na základě rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/123/2"><p>(2) Nelze-li uhradit náklady z peněžních prostředků cizince, uhradí je plně nebo jejich zbývající část osoba, která se k tomu zavázala v pozvání ověřeném policií, nebo jde-li o výzkumného pracovníka, výzkumná organizace, která se k tomu písemně zavázala; výzkumná organizace uhradí náklady spojené se správním vyhoštěním vzniklé do 6 měsíců ode dne skončení platnosti dohody o hostování<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/123/3"><p>(3) Nelze-li uhradit náklady podle předchozích odstavců, jsou povinni tyto náklady uhradit plně nebo jejich zbývající část postupně</p>
<section class="pismeno" resource="section/123/3/a"><p>a) ten, kdo cizince zaměstnal bez povolení k zaměstnání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/123/3/b"><p>b) ten, kdo zaměstnání bez povolení k zaměstnání zprostředkoval,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/123/3/c"><p>c) dopravce, který nesplnil povinnost podle § 104.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/123/4"><p>(4) Nelze-li náklady spojené se správním vyhoštěním uhradit podle předchozích odstavců, nese tyto náklady</p>
<section class="pismeno" resource="section/123/4/a"><p>a) policie, jde-li o cizince zajištěného podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/16b"><sup>16b</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/123/4/b"><p>b) ministerstvo v ostatních případech.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/123/5"><p>(5) Do nákladů spojených se správním vyhoštěním se zahrnují náklady na ubytování a stravování, přepravní náklady a ostatní nutné peněžní náklady.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/123/6"><p>(6) Nejsou-li náklady spojené se správním vyhoštěním cizince uhrazeny z peněžních prostředků cizince, stanoví policie nebo ministerstvo rozhodnutím, kdo a v jaké výši je povinen tyto náklady nebo jejich část uhradit. Rozhodnutí nabývá právní moci doručením nebo odmítnutím převzetí.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/123a"><header><h1>§ 123a</h1><h1>Dobrovolný návrat</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/123a/1"><p>(1) Ministerstvo může nést, je-li to ve veřejném zájmu, náklady spojené s dobrovolným návratem cizince,</p>
<section class="pismeno" resource="section/123a/1/a"><p>a) který je zajištěn za účelem správního vyhoštění, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/123a/1/b"><p>b) kterému byla rozhodnutím o správním vyhoštění stanovena lhůta k vycestování z území a který nemá platný cestovní doklad,</p></section>
<p>do země, jejímž je občanem, nebo do jiného státu, který cizinci umožní vstup na své území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/123a/2"><p>(2) Cizinec je povinen ministerstvu dodatečně uhradit přepravní náklady v poloviční výši; do doby uhrazení bude cizinec zařazen do evidence nežádoucích osob [§ 154 odst. 4 písm. b)].</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/123a/3"><p>(3) Žádost o dobrovolný návrat je cizinec oprávněn podat policii</p>
<section class="pismeno" resource="section/123a/3/a"><p>a) v době svého zajištění v zařízení, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/123a/3/b"><p>b) ve lhůtě stanovené k vycestování z území rozhodnutím o správním vyhoštění.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/123a/4"><p>(4) O žádosti cizince o dobrovolný návrat ministerstvo rozhodne bez zbytečného odkladu.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xi"><header><h1>HLAVA XI</h1><h1>ZAJIŠTĚNÍ CIZINCE</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/124"><header><h1>§ 124</h1><h1>Zajištění cizince za účelem správního vyhoštění</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/124/1"><p>(1) Policie je oprávněna zajistit cizince staršího 15 let, jemuž bylo doručeno sdělení o zahájení řízení o správním vyhoštění nebo o jehož správním vyhoštění již bylo pravomocně rozhodnuto, je-li nebezpečí, že by mohl ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo mařit anebo ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění, zejména je-li zjištěno, že cizinec</p>
<section class="pismeno" resource="section/124/1/a"><p>a) se dopustil jednání uvedeného v § 119 odst. 1 písm. a) nebo písm. b) bodu 6 anebo 7,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/124/1/b"><p>b) je evidován v evidenci nežádoucích osob (§ 154), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/124/1/c"><p>c) je nežádoucí osobou zařazenou do informačního systému smluvních států.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/124/2"><p>(2) Cizince lze z důvodů uvedených v odstavci 1 zajistit poté, co mu bylo doručeno písemné rozhodnutí o zajištění opatřené odůvodněním, nebo poté, co takové rozhodnutí odmítne převzít; o odmítnutí převzít rozhodnutí pořídí policie záznam. Rozhodnutí nabývá právní moci doručením nebo odmítnutím cizince rozhodnutí převzít.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/124/3"><p>(3) Policie zajistí cizince staršího 15 let, jemuž bylo doručeno sdělení o zahájení řízení o správním vyhoštění, pokud po předchozím pravomocném rozhodnutí o správním vyhoštění nebo po ukončení poskytování dočasné ochrany na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span> ve stanovené lhůtě z území nevycestoval; to neplatí, je-li opožděné vycestování cizince zjištěno při hraniční kontrole při jeho vycestování z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/124/4"><p>(4) Je-li zajištěným nezletilý cizinec bez doprovodu (§ 180c), ustanoví mu policie opatrovníka. Policie o ustanovení opatrovníka nezletilého cizince bez doprovodu neprodleně vyrozumí a poučí jej o úkolech opatrovníka.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/124/5"><p>(5) Zajištěný cizinec nebo opatrovník jménem zajištěného nezletilého cizince bez doprovodu je oprávněn podat návrh podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/17"><sup>17</sup>)</span>, v němž soud rozhodne o trvání zajištění a nařídí propuštění, jestliže zákonné důvody trvání zajištění pominuly.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/124a"><header><h1>§ 124a</h1></header><p>Policie je oprávněna za účelem správního vyhoštění zajistit cizince, který učinil prohlášení o mezinárodní ochraně nebo podal žádost o mezinárodní ochranu, jestliže již bylo o jeho vyhoštění pravomocně rozhodnuto nebo je řízení o správním vyhoštění zahájeno z důvodů podle § 119 odst. 1 písm. a), anebo § 119 odst. 1 písm. b) bodu 6 nebo 7.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/124b"><header><h1>§ 124b</h1><h1>Zajištění cizince za účelem vycestování</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/124b/1"><p>(1) Policie zajistí na dobu nezbytně nutnou cizince staršího 15 let, který nevyužil možnosti dobrovolné repatriace podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, za účelem jeho vycestování z území, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/124b/1/a"><p>a) nepodal žádost o mezinárodní ochranu, ačkoliv k tomu byl vyzván,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/124b/1/b"><p>b) nevycestoval po pravomocném ukončení řízení ve věci mezinárodní ochrany z území ve lhůtě stanovené výjezdním příkazem nebo ve lhůtě do 30 dnů, nebyl-li cizinci výjezdní příkaz udělen,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/124b/1/c"><p>c) mu uplynula doba oprávnění k pobytu na území uděleného osobě požívající doplňkové ochrany.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/124b/2"><p>(2) O zajištění cizince za účelem vycestování policie neprodleně sepíše záznam obsahující údaje o totožnosti zajištěného cizince, datu, času a místu zajištění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/124b/3"><p>(3) Nelze-li vycestování cizince uskutečnit ve lhůtě do 48 hodin, policie vydá rozhodnutí o jeho zajištění a cizince umístí do zařízení. Rozhodnutí nabývá právní moci doručením nebo odmítnutím cizince rozhodnutí převzít. Doba zajištění nesmí přesáhnout 180 dnů a počítá se od okamžiku omezení osobní svobody.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/124b/4"><p>(4) Na zajištění za účelem vycestování se ustanovení § 123, 123a a hlavy XII použijí obdobně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/124b/5"><p>(5) Odstavec 1 se nepoužije,</p>
<section class="pismeno" resource="section/124b/5/a"><p>a) je-li důvod zajištění podle odstavce 1 písm. b) nebo c) zjištěn na hraničním přechodu při vycestování cizince z území, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/124b/5/b"><p>b) má-li cizinec přepravní doklad pro vycestování z území (letenku, jízdenku), ale nemohl vycestovat ve lhůtě podle odstavce 1 písm. b) z důvodů na jeho vůli nezávislých.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/125"><header><h1>§ 125</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/125/1"><p>(1) Doba zajištění nesmí překročit 180 dnů a počítá se od okamžiku omezení osobní svobody. V případě cizince mladšího 18 let nesmí doba zajištění překročit 90 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/125/2"><p>(2) O zajištění cizince za účelem správního vyhoštění policie neprodleně vyrozumí jeho příbuzného s povoleným pobytem na území; je-li zajištěným nezletilý cizinec bez doprovodu, vyrozumí policie orgán sociálně-právní ochrany dítěte. Policie vyrozumí o zajištění cizince za účelem správního vyhoštění též příslušnou diplomatickou misi nebo konzulární úřad cizího státu, pokud má sídlo na území a pokud o to cizinec nebo opatrovník jménem zajištěného nezletilého cizince bez doprovodu požádá, nestanoví-li jinak mezinárodní smlouva; to neplatí, jde-li o zajištění cizince, který požádal Českou republiku o mezinárodní ochranu podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/126"><header><h1>§ 126</h1></header><p>Policie je povinna</p>
<section class="pismeno" resource="section/126/a"><p>a) po celou dobu zajištění cizince zkoumat, zda důvody zajištění trvají,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/126/b"><p>b) neprodleně po zajištění poučit zajištěného cizince v jazyce, ve kterém je cizinec schopen se dorozumět, o možnosti soudního přezkumu zákonnosti zajištění. Nelze-li tento jazyk zjistit a nelze-li toto seznámení provést ani jiným způsobem, policie cizince poučí předáním písemně vyhotoveného poučení v jazycích českém, anglickém, francouzském, německém, čínském, ruském, arabském, hindském a španělském o možnosti soudního přezkumu zákonnosti zajištění. O předání písemně vyhotoveného poučení policie sepíše záznam.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/126a"><header><h1>§ 126a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/126a/1"><p>(1) Policie na pokyn ministerstva bezodkladně přeruší zajištění, je-li důvodné nebezpečí, že</p>
<section class="pismeno" resource="section/126a/1/a"><p>a) cizinec, kterému byla poskytnuta lhůta na rozhodnutí, zda bude spolupracovat s orgánem činným v trestním řízení, (§ 42e odst. 2), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/126a/1/b"><p>b) cizinec, který podal žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území, by mohl být při dalším pobytu v zařízení ohrožen na životě nebo zdraví v souvislosti se spoluprací s orgánem činným v trestním řízení.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/126a/2"><p>(2) Po dobu přerušení zajištění se staví běh lhůty podle § 125 odst. 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/126a/3"><p>(3) Je-li důvodné nebezpečí, že cizinec uprchne, nebo zneužívá-li přerušení zajištění, policie na pokyn ministerstva přerušení zajištění podle odstavce 1 bezodkladně zruší.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/126b"><header><h1>§ 126b</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/126b/1"><p>(1) Je-li zajištěný cizinec přijat do zdravotnického zařízení poskytujícího ústavní péči k poskytnutí zdravotní péče podle § 176 mimo zařízení, může policie upustit od střežení cizince po dobu umístění cizince do tohoto zdravotnického zařízení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/126b/2"><p>(2) Jde-li podle vyjádření ošetřujícího lékaře o poškození zdraví zajištěného cizince trvalého charakteru nebo z charakteru onemocnění cizince lze předpokládat, že jeho pobyt ve zdravotnickém zařízení za účelem poskytnutí zdravotní péče bude delší než doba scházející do uplynutí 180 dnů ode dne zajištění, policie zajištění ukončí. Při ukončení zajištění policie cizinci udělí vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území z důvodu překážky na jeho vůli nezávislé, která brání jeho vycestování; platnost víza stanoví na dobu potřebnou k vycestování cizince z území, nejdéle na dobu 1 roku.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/126b/3"><p>(3) Ustanovení odstavců 1 a 2 se nepoužijí, pokud k poškození zdraví došlo vlastním úmyslným jednáním cizince.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/127"><header><h1>§ 127</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/127/1"><p>(1) Zajištění musí být bez zbytečného odkladu ukončeno</p>
<section class="pismeno" resource="section/127/1/a"><p>a) po zániku důvodu pro zajištění,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/127/1/b"><p>b) rozhodne-li soud ve správním soudnictví o zrušení rozhodnutí o zajištění cizince nebo nařídil-li soud v řízení podle zvláštního právního předpisu propuštění cizince<span class="poznamka-link" resource="footnote/17"><sup>17</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/127/1/c"><p>c) je-li cizinci udělen azyl nebo doplňková ochrana<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/127/1/d"><p>d) je-li cizinci povolen dlouhodobý pobyt za účelem ochrany na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/127/2"><p>(2) Podání žádosti o udělení mezinárodní ochrany v průběhu zajištění není důvodem pro ukončení zajištění.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/128"><header><h1>§ 128</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/128/1"><p>(1) Zajištěného cizince, kterému má být na základě pravomocného rozhodnutí o správním vyhoštění ukončen pobyt na území, dopraví policie na hraniční přechod za účelem vycestování z území; to neplatí v případě, že zajištěný cizinec předloží potvrzení o podání žaloby. Policie rovněž dopraví na hraniční přechod zajištěného cizince po zamítnutí žaloby proti rozhodnutí o správním vyhoštění a cizince, který byl zajištěn za účelem vycestování podle § 124b.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/128/2"><p>(2) Policie je oprávněna ponechat cizince podle odstavce 1 v zařízení po dobu nezbytně nutnou, než zajistí podmínky pro vycestování cizince z území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/129"><header><h1>§ 129</h1><h1>Zajištění cizince za účelem jeho předání nebo průvozu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/129/1"><p>(1) Policie zajistí na dobu nezbytně nutnou cizince, který neoprávněně vstoupil nebo pobýval na území, za účelem jeho předání podle mezinárodní smlouvy nebo přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/17a"><sup>17a</sup>)</span>; policie na dobu nezbytně nutnou zajistí i prováženého cizince v případě, že jeho průvoz nelze z objektivních důvodů dokončit bez nutné přestávky.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/129/2"><p>(2) O zajištění policie neprodleně sepíše záznam obsahující údaje o totožnosti zajištěného cizince, datu, čase a místu zajištění a důvod předání nebo průvozu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/129/3"><p>(3) V případech, kdy předání cizince nebo dokončení jeho průvozu nelze uskutečnit ve lhůtě do 48 hodin, a jde-li o průvoz leteckou cestou podle § 152 ve lhůtě do 72 hodin, policie vydá rozhodnutí o jeho zajištění a cizince umístí do zařízení. Rozhodnutí nabývá právní moci doručením nebo odmítnutím cizince rozhodnutí převzít. Doba zajištění nesmí překročit 180 dnů a počítá se od okamžiku omezení osobní svobody.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/129/4"><p>(4) Policie je povinna jednat tak, aby byl cizinec předán nebo byl průvoz cizince územím dokončen v nejbližším možném termínu ode dne zajištění.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xii"><header><h1>HLAVA XII</h1><h1>ZAŘÍZENÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/130"><header><h1>§ 130</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/130/1"><p>(1) Rozhodnutí o zajištění cizince se zpravidla vykonává v zařízení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/130/2"><p>(2) Zařízení provozuje ministerstvo prostřednictvím jím zřízené organizační složky státu (dále jen „provozovatel“).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/130/3"><p>(3) Zařízení se dělí na část s mírným režimem zajištění (dále jen „část s mírným režimem“) a část s přísným režimem zajištění (dále jen „část s přísným režimem“). Část s mírným režimem může být dále rozdělena na další části, do kterých je bez souhlasu provozovatele a bez doprovodu provozovatele nebo policie vstup cizincům zakázán.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/130/4"><p>(4) Policie neprodleně po nabytí právní moci rozhodnutí o zajištění dopraví zajištěného cizince do zařízení určeného provozovatelem.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/131"><header><h1>§ 131</h1></header><p>Provozovatel seznámí zajištěného cizince při jeho umístění do zařízení, nebo neprodleně po něm, s právy a povinnostmi, které se vztahují k pobytu cizince v zařízení, a s vnitřním řádem zařízení. Seznámení se provede v mateřském jazyce cizince nebo v jazyce, kterým je cizinec schopen se dorozumět.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/132"><header><h1>§ 132</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/132/1"><p>(1) Část s mírným režimem tvoří ubytovací místnost, společné sociální a kulturní zařízení a další prostor, v němž se mohou zajištění cizinci volně pohybovat, stanovený vnitřním řádem zařízení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/132/2"><p>(2) Část s přísným režimem je oddělena od části s mírným režimem a tvoří ji ubytovací místnost a prostor určený pro vycházky.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/132a"><header><h1>§ 132a</h1></header><p>Provozovatel je oprávněn v souladu s účelem zařízení a v zájmu zajištění bezpečnosti zajištěných cizinců a ostatních osob ubytovaných v zařízení instalovat prostředky audiovizuální techniky v prostorách tohoto zařízení, s výjimkou ubytovacích místností, sociálních zařízení a prostor, v nichž probíhají osobní prohlídky cizinců.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/133"><header><h1>§ 133</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/133/1"><p>(1) Ubytovací místnost v části s mírným režimem je vybavena lůžky, skříňkami na uložení osobních věcí, stolkem a židlemi v počtu odpovídajícímu počtu ubytovaných cizinců.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/133/2"><p>(2) Ubytovací místnost v části s přísným režimem je vybavena lůžky, stolkem, židlemi v počtu odpovídajícímu počtu ubytovaných cizinců, sanitárním zařízením odděleným od zbývajícího prostoru neprůhlednou zástěnou a signalizačním (přivolávacím) zařízením. Tato místnost je uzamykatelná pouze z vnější strany.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/134"><header><h1>§ 134</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/134/1"><p>(1) Provozovatel zajištěnému cizinci za podmínek stanovených tímto zákonem</p>
<section class="pismeno" resource="section/134/1/a"><p>a) poskytne lůžko, židli, skříňku na uložení osobních věcí, stravu a základní hygienické prostředky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/134/1/b"><p>b) umožní přijímat a odesílat písemná sdělení bez omezení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/134/1/c"><p>c) umožní přijímat návštěvy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/134/1/d"><p>d) podle možností zajistí knihy, denní tisk a časopisy včetně zahraničních, pokud jsou distribuovány v České republice,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/134/1/e"><p>e) umožní podat žádost, stížnost nebo jiný podnět státním orgánům České republiky nebo mezinárodním organizacím za účelem uplatnění jeho práv a tyto neprodleně odešle,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/134/1/f"><p>f) na jeho žádost zajistí bez zbytečného odkladu rozmluvu s vedoucím zařízení nebo jeho zástupcem nebo s policií v zařízení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/134/1/g"><p>g) umožní nepřetržitý osmihodinový spánek v době nočního klidu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/134/1/h"><p>h) umožní volný pohyb v rámci části s mírným režimem a styk s ostatními cizinci umístěnými v této části.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/134/2"><p>(2) Provozovatel zajistí lékařskou prohlídku zajištěného cizince, další nezbytná diagnostická a laboratorní vyšetření a očkování a preventivní opatření stanovená orgánem ochrany veřejného zdraví.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/134/3"><p>(3) Provozovatel zajištěnému cizinci umístěnému v části s přísným režimem umožní v rámci určeného prostoru vycházku v trvání nejméně 1 hodiny denně. Vedoucí zařízení může vycházku ze závažného důvodu omezit nebo zrušit. O omezení nebo zrušení vycházky sepíše bez zbytečného odkladu záznam.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/134/4"><p>(4) Provozovatel může zajištěnému cizinci zajistit psychologické a sociální služby a další služby a věci nezbytné pro zajištění pobytu cizince v zařízení.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/135"><header><h1>§ 135</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/135/1"><p>(1) Policie umístí zajištěného cizince na návrh provozovatele nebo na základě vlastních poznatků do části s přísným režimem, pokud</p>
<section class="pismeno" resource="section/135/1/a"><p>a) je agresivní nebo vyžaduje zvýšený dohled z jiného závažného důvodu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/135/1/b"><p>b) opakovaně závažným způsobem poruší vnitřní řád zařízení, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/135/1/c"><p>c) opakovaně závažným způsobem poruší povinnost nebo zákaz podle tohoto zákona.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/135/2"><p>(2) Zajištěného cizince mladšího 18 let lze do části s přísným režimem umístit pouze z důvodu podle odstavce 1 písm. a) nebo c).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/135/3"><p>(3) Policie sepíše o umístění zajištěného cizince do části s přísným režimem neprodleně záznam a v něm uvede podrobnosti o důvodech tohoto umístění a poučení o možnosti proti umístění do části s přísným režimem podat stížnost ministerstvu (§ 148 odst. 2). Policie zajištěného cizince se záznamem seznámí. Záznam podepsaný zajištěným cizincem, policistou a tlumočníkem, byl-li ustanoven, policie uloží do spisu zajištěného cizince. Odmítne-li cizinec záznam podepsat, policie to do záznamu poznamená.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/135/4"><p>(4) Je-li zajištěný cizinec umístěn v části s přísným režimem po dobu delší než 48 hodin, policie o tomto umístění vydá rozhodnutí. Rozhodnutí nabývá právní moci doručením nebo odmítnutím cizince rozhodnutí převzít.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/135/5"><p>(5) Do části s přísným režimem lze cizince umístit na dobu nezbytnou, nejdéle však na 30 dnů. Policie v průběhu umístění zajištěného cizince v části s přísným režimem zkoumá trvání důvodu pro toto umístění. Dopustil-li se cizinec v době podle věty první jednání podle odstavce 1 nebo trvá-li důvod pro zvýšený dohled, policie dobu umístění v části s přísným režimem rozhodnutím prodlouží o 30 dnů, jinak cizince neprodleně umístí do části s mírným režimem. Rozhodnutí nabývá právní moci doručením nebo odmítnutím cizince rozhodnutí převzít.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/136"><header><h1>§ 136</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/136/1"><p>(1) Zajištěný cizinec je povinen</p>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/a"><p>a) dodržovat vnitřní řád zařízení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/b"><p>b) šetřit majetek zařízení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/c"><p>c) řídit se pokynem policie nebo provozovatele vydaným při plnění úkolů v souvislosti se zajištěním,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/d"><p>d) vyvarovat se jednání, které by mařilo účel zajištění,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/e"><p>e) strpět omezení svých práv, zejména práva na soukromí a svobodu pohybu a pobytu, v rozsahu nezbytném pro dosažení účelu zajištění nebo pro ochranu veřejného zdraví,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/f"><p>f) dodržovat noční klid.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/136/2"><p>(2) Zajištěný cizinec je dále povinen strpět preventivní vstupní, periodickou a výstupní, a je-li to nezbytné i mimořádnou lékařskou prohlídku v rozsahu určeném lékařem včetně nezbytných diagnostických a laboratorních vyšetření a očkování a preventivní opatření stanovené orgánem ochrany veřejného zdraví. Lékařská prohlídka zajištěného cizince je prováděna bez přítomnosti policie nebo provozovatele, nerozhodne-li lékař jinak. Nelze-li úkon pro odpor zajištěného cizince provést, je policie oprávněna tento odpor překonat. Přitom nesmí bránícímu se zajištěnému cizinci způsobit újmu zjevně nepřiměřenou závažnosti protiprávního jednání.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/136/3"><p>(3) Zajištěný cizinec po dobu umístění do zařízení nesmí</p>
<section class="pismeno" resource="section/136/3/a"><p>a) vnášet, vyrábět, přechovávat nebo konzumovat alkohol a jiné návykové látky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/3/b"><p>b) vnášet, vyrábět nebo přechovávat věci způsobilé vážně ohrozit zdraví nebo život člověka nebo poškodit majetek,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/3/c"><p>c) vnášet nebo přechovávat věci, které by svým množstvím nebo povahou mohly narušit pořádek nebo škodit zdraví, nebo elektronické komunikační zařízení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/3/d"><p>d) opustit zařízení bez souhlasu policie.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/137"><header><h1>§ 137</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/137/1"><p>(1) Policie je oprávněna při umístění zajištěného cizince do zařízení provést jeho osobní prohlídku a prohlídku jeho věcí za účelem zjištění, zda u sebe nemá cestovní doklad, doklad totožnosti nebo písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství, peněžní prostředky nebo věc, jejíž vnášení do zařízení, vyrábění nebo přechovávání v zařízení je zakázáno.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/137/2"><p>(2) Policie je oprávněna provést osobní prohlídku a prohlídku věcí zajištěného cizince také v případě důvodného podezření, že tento cizinec může mít u sebe cestovní doklad, doklad totožnosti nebo písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství nebo věc, jejíž vnášení do zařízení, vyrábění nebo přechovávání v zařízení je zakázáno.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/137/3"><p>(3) Osobní prohlídku provádí osoba stejného pohlaví. O provedení prohlídky policie sepíše záznam.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/137/4"><p>(4) Policie cestovní doklad, doklad totožnosti, písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství, peněžní prostředky a věci, jejichž vnášení do zařízení, vyrábění nebo přechovávání v zařízení je zakázáno, nalezené při osobní prohlídce, prohlídce věcí nebo jiným způsobem, zadrží.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/137/5"><p>(5) Policie zadržené věci předá, s výjimkou cestovního dokladu, dokladu totožnosti, písemnosti potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství, zbraní podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/18"><sup>18</sup>)</span> a věcí<span class="poznamka-link" resource="footnote/19"><sup>19</sup>)</span>, jejichž držení je v rozporu s právním řádem České republiky, spolu se seznamem těchto věcí k úschově provozovateli.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/138"><header><h1>§ 138</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/138/1"><p>(1) Provozovatel vydá vnitřní řád zařízení, ve kterém stanoví</p>
<section class="pismeno" resource="section/138/1/a"><p>a) časový rozvrh poskytované zdravotní, psychologické a sociální péče,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/138/1/b"><p>b) časový rozvrh poskytování stravy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/138/1/c"><p>c) časový rozvrh a nabídku kulturního a sportovního vyžití,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/138/1/d"><p>d) uspokojování kulturních potřeb a sportovního vyžití,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/138/1/e"><p>e) časový rozvrh výdeje hygienických potřeb, obuvi, oděvů a prádla,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/138/1/f"><p>f) režim návštěv,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/138/1/g"><p>g) prostor vymezený pro vycházky a časový rozvrh vycházek pro přísný režim zajištění,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/138/1/h"><p>h) prostory, kam je vstup cizincům bez doprovodu policie nebo pracovníka zařízení zakázán,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/138/1/i"><p>i) způsob realizace povinné školní docházky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/138/1/j"><p>j) další nezbytné organizačně technické podrobnosti.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/138/2"><p>(2) Ve vnitřním řádu zařízení, v němž pobývají rodiče s dětmi a nezletilí cizinci bez doprovodu, provozovatel stanoví také nabídku kulturního, sportovního a dalšího vyžití specificky pro různé věkové kategorie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/138/3"><p>(3) Vnitřní řád zařízení je vydán v jazyce českém, anglickém, francouzském, německém, ruském, španělském, čínském, arabském, vietnamském, hindském, popřípadě v dalším jazyce, je-li to pro informování zajištěných cizinců nezbytné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/138/4"><p>(4) Vnitřní řád zařízení je umístěn tak, aby byl přístupný všem zajištěným cizincům.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/139"><header><h1>§ 139</h1></header><p>Rozdělení rodiny v rámci zařízení je možné v případě umístění některého člena rodiny v části s přísným režimem.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/140"><header><h1>§ 140</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/140/1"><p>(1) Provozovatel je oprávněn ubytovat v části s mírným režimem cizince, vůči kterému má zajištěný cizinec vyživovací povinnost nebo jej má v péči, nelze-li zajistit péči o něj jiným způsobem (dále jen „ubytovaný cizinec“). Ubytovanému cizinci poskytne stravu a další služby jako zajištěnému cizinci. Je-li ubytovaný cizinec schopen uvědomit si omezení spojená s pobytem v zařízení, přihlíží se k projevu jeho vůle.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/140/2"><p>(2) Ubytovaný cizinec může zařízení opustit, má-li zajištěnu péči jiným způsobem. Jde-li o nezletilého nebo osobu zbavenou způsobilosti k právním úkonům, může opustit zařízení jen po písemném souhlasu zákonného zástupce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/140/3"><p>(3) Na ubytovaného cizince se § 131, § 134 odst. 1, 2 a 4, § 136 odst. 1 písm. a) až c) a f), § 136 odst. 2, § 136 odst. 3 písm. a) až c), § 143, § 144 odst. 1 až 3 a § 145 vztahují obdobně.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/141"><header><h1>§ 141</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/141/1"><p>(1) Při určení ubytovacích prostor provozovatel podle možností zařízení přihlíží k náboženským, etnickým či národnostním zvláštnostem, příbuzenským a rodinným vztahům, věku nebo zdravotnímu stavu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/141/2"><p>(2) Odděleně se umisťují</p>
<section class="pismeno" resource="section/141/2/a"><p>a) nezletilí cizinci bez doprovodu od cizinců zletilých,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/141/2/b"><p>b) muži od žen; výjimku lze učinit v případě osob blízkých<span class="poznamka-link" resource="footnote/14"><sup>14</sup>)</span>.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/141/3"><p>(3) Cizinec mladší 18 let nebo cizinec zbavený způsobilosti k právním úkonům je umístěn spolu s osobou blízkou nebo s osobou, které byl svěřen do péče.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/142"><header><h1>§ 142</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/142/1"><p>(1) Provozovatel je cizinci umístěnému v zařízení, který podléhá povinné školní docházce podle zvláštního zákona<span class="poznamka-link" resource="footnote/19a"><sup>19a</sup>)</span>, povinen umožnit plnění této povinnosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/142/2"><p>(2) Cizinec může opustit zařízení za účelem plnění povinné školní docházky, není-li zajištěna v zařízení, a za účelem dalších činností podporujících rozvoj jeho osobnosti. V odůvodněných případech dopravu zajišťuje provozovatel zařízení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/142/3"><p>(3) Provozovatel hradí cizinci umístěnému v zařízení, který plní povinnou školní docházku, učebnice a školní potřeby, pokud nejsou hrazeny státem a není schopen si tyto uhradit jinak.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/143"><header><h1>§ 143</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/143/1"><p>(1) Zajištěnému cizinci se poskytuje strava odpovídající zásadám správné výživy a zdravotnímu stavu cizince třikrát denně, v případě dětí do 18 let pětkrát denně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/143/2"><p>(2) Při výběru stravy se podle možností přihlíží k požadavkům kulturních a náboženských tradic zajištěného cizince.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/144"><header><h1>§ 144</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/144/1"><p>(1) Zajištěný cizinec má právo na přijetí návštěvy jedenkrát týdně v trvání jedné hodiny a počtu nejvýše 4 osob současně přítomných. V odůvodněných případech může vedoucí zařízení nebo jeho zástupce, po dohodě s policií, povolit přijetí návštěvy i za dobu kratší než týden a delšího trvání; dovolují-li to kapacitní možnosti místností určených k přijímání návštěv, může být zvýšen i počet osob.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/144/2"><p>(2) Návštěvy probíhají v místnostech k tomu určených.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/144/3"><p>(3) Zajištěný cizinec má právo přijímat v zařízení návštěvy advokáta nebo zástupce právnické osoby, který prokáže, že předmětem její činnosti je oprávnění poskytovat právní pomoc cizincům. Za právnickou osobu jedná k tomu pověřený její zaměstnanec nebo člen, který má vysokoškolské právnické vzdělání, které je podle zvláštních právních předpisů vyžadováno pro výkon advokacie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/144/4"><p>(4) Návštěva zajištěného cizince umístěného v přísném režimu probíhá za přítomnosti policie.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/145"><header><h1>§ 145</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/145/1"><p>(1) Zajištěný cizinec může jednou za týden přijmout balíček s potravinami, knihami a věcmi osobní potřeby do hmotnosti 5 kg. Omezení se nevztahuje na balíčky s oblečením zasílaným za účelem jeho výměny. Balíčky určené zajištěnému cizinci přebírá provozovatel.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/145/2"><p>(2) Policie balíčky na žádost provozovatele zkontroluje. Policie vyjme a zadrží věci, jejichž vnášení do zařízení, vyrábění nebo přechovávání v zařízení je zakázáno. Zadržené věci, s výjimkou věcí<span class="poznamka-link" resource="footnote/19"><sup>19</sup>)</span>, jejichž držení je v rozporu s právním řádem České republiky, spolu s jejich soupisem předá neprodleně provozovateli, který je odešle zpět odesílateli na jeho náklady.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/145/3"><p>(3) Zajištěný cizinec může přijímat bez omezení peníze, které mu byly do zařízení poslány nebo předány jiným způsobem; peněžní prostředky je povinen uložit do úschovy provozovateli. Nepředá-li cizinec peněžní prostředky do úschovy provozovateli, policie tyto peníze cizinci zadrží a předá je do úschovy provozovateli s jejich soupisem. Provozovatel na žádost cizince může přijmout do úschovy další věci, zejména cennosti a dokumenty. Provozovatel pořídí soupis peněžních prostředků a věcí a zajistí jejich bezpečné uložení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/145/4"><p>(4) Cizinec, který má u provozovatele uschované peněžní prostředky, je může čerpat na nákup věcí denní potřeby, knih, novin nebo časopisů. Nákup zajistí provozovatel na základě písemné objednávky cizince v intervalech stanovených vnitřním řádem zařízení. Převzetí věcí a jejich vyúčtování cizinec potvrdí svým podpisem; provozovatel vynaloženou částku zaznamená v soupisu uschovaných peněžních prostředků.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/146"><header><h1>§ 146</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/146/1"><p>(1) Ministerstvo je oprávněno použít uschované peněžní prostředky zajištěného cizince, jsou-li v české nebo jiné volně směnitelné měně, k úhradě, byť i částečné, výdajů spojených s jeho pobytem v zařízení a se správním vyhoštěním. Při použití uschovaných peněžních prostředků postupuje ministerstvo tak, aby cizinci při jeho propuštění ze zařízení bylo z jeho uschovaných peněžních prostředků vydáno alespoň 400,– Kč, má-li cizinec uschované peněžní prostředky v nižší částce, vydá se mu celá uschovaná částka; to neplatí, je-li cizinec bezprostředně po propuštění ze zařízení předán do azylového zařízení nebo je dopraven policií na hraniční přechod za účelem vycestování z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/146/2"><p>(2) Ministerstvo vydá zajištěnému cizinci doklad o peněžních prostředcích použitých podle odstavce 1.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/147"><header><h1>§ 147</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/147/1"><p>(1) Ministerstvo při propuštění ze zařízení vydá zajištěnému cizinci peníze a jiné věci, které byly zadrženy nebo převzaty do úschovy, s výjimkou věcí, jejichž držení je v rozporu s právním řádem České republiky, a peněz, které byly v průběhu pobytu v zařízení cizinci vyplaceny v hotovosti nebo byly ministerstvem použity podle § 146. Finanční prostředky v jiné než volně směnitelné měně zajištěnému cizinci vydá v plné výši.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/147/2"><p>(2) Policie při propuštění ze zařízení vydá cizinci zadržený cestovní doklad, doklad totožnosti a písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství; je-li cizinec po propuštění ze zařízení eskortován na hraniční přechod z důvodu správního vyhoštění nebo předání podle mezinárodní smlouvy, vydá mu policie cestovní doklad, doklad totožnosti a písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství až na hraničním přechodu. Je-li nebezpečí, že by cizinec cestovní doklad, doklad totožnosti nebo písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství zničil nebo se ho zbavil, aby tím znemožnil správní vyhoštění nebo předání podle mezinárodní smlouvy, předá policie cestovní doklad, doklad totožnosti a písemnost potvrzující jeho totožnost nebo státní občanství dopravci nebo orgánu státu, na jehož území cizince podle mezinárodní smlouvy vrací či předává.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/148"><header><h1>§ 148</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/148/1"><p>(1) Dozor nad dodržováním ustanovení této hlavy ve vztahu k cizincům zajištěným v zařízení provádí ministerstvo. Dozorová pravomoc podle zvláštních právních předpisů není dotčena.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/148/2"><p>(2) Stížnost pro porušení ustanovení této hlavy podává cizinec ministerstvu. Ministerstvo stížnost vyřídí do 30 dnů ode dne jejího doručení. O způsobu vyřízení stížnosti musí být stěžovatel vyrozuměn. Proti způsobu vyřízení stížnosti lze podat ministru vnitra návrh na jeho přezkoumání.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/149"><header><h1>§ 149</h1></header><p>O kontrole výkonu zajištění prováděné jiným orgánem než ministerstvem je třeba vyrozumět provozovatele a policii v zařízení.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/150 a"><header><h1>§ 150 a 151</h1></header><p>zrušeny</p></section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xiii"><header><h1>HLAVA XIII</h1><h1>PRŮVOZ CIZINCE A NEŽÁDOUCÍ OSOBA</h1></header>
<h2 class="nadpis">Průvoz cizince</h2>
<section class="paragraf" resource="section/152"><header><h1>§ 152</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/152/1"><p>(1) Průvozem cizince přes území se pro účely tohoto zákona rozumí vstup a pobyt na území a vycestování cizince z území prováděné policií nezávisle na vůli cizince. Jde-li o průvoz uskutečňovaný leteckou cestou s mezipřistáním na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/20"><sup>20</sup>)</span> (dále jen „průvoz leteckou cestou“), rozumí se takovým průvozem vstup a pobyt cizince v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území a vycestování cizince z tranzitního prostoru mezinárodního letiště prováděné policií nezávisle na vůli cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/152/2"><p>(2) Policie provádí průvoz cizince přes území na základě mezinárodní smlouvy nebo na základě vyžádání příslušného orgánu členského státu Evropské unie nebo jiného státu, který uplatňuje společný postup<span class="poznamka-link" resource="footnote/20"><sup>20</sup>)</span>, jde-li o průvoz leteckou cestou.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/152/3"><p>(3) Policie může provedení průvozu odepřít, je-li dán důvod podle mezinárodní smlouvy, nebo jde-li o průvoz leteckou cestou, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/152/3/a"><p>a) je cizinec na území obviněn z trestného činu nebo je hledán z důvodu výkonu trestu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/152/3/b"><p>b) průvoz jinými státy nebo přijetí zemí určení nejsou proveditelné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/152/3/c"><p>c) průvoz cizince do země určení vyžaduje změnu letiště na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/152/3/d"><p>d) požadovaná pomoc není v určitém okamžiku z praktických důvodů možná, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/152/3/e"><p>e) by cizinec mohl ohrozit bezpečnost státu, veřejný pořádek, ochranu veřejného zdraví nebo obdobný zájem chráněný na základě závazku vyplývajícího z mezinárodní smlouvy.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/152/4"><p>(4) Policie je oprávněna požádat o zajištění průvozu územím jiného státu na základě mezinárodní smlouvy. Vyžaduje-li předání cizince leteckou cestou do země určení mezipřistání na území jiného členského státu Evropské unie nebo jiného státu, který uplatňuje společný postup<span class="poznamka-link" resource="footnote/20"><sup>20</sup>)</span>, jde-li o průvoz leteckou cestou, je policie oprávněna požádat jeho příslušný orgán o zajištění průvozu při mezipřistání na území tohoto státu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/153"><header><h1>§ 153</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/153/1"><p>(1) Policie prováženému cizinci po celou dobu průvozu omezí osobní svobodu a svobodu pohybu. Jde-li o průvoz leteckou cestou, policie zajistí dohled nad cizincem po dobu mezipřistání a v případě potřeby provádí eskortní činnost v souvislosti se vstupem prováženého cizince do tranzitního prostoru mezinárodního letiště a omezí osobní svobodu a svobodu pohybu cizinci až do okamžiku jeho nástupu do letadla při odletu. V případě průvozu leteckou cestou nesmí provážený cizinec opustit tranzitní prostor mezinárodního letiště; to neplatí, je-li to nezbytné z důvodů uvedených v odstavci 5 nebo § 129 odst. 3.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/153/2"><p>(2) Policie po převzetí prováženého cizince převezme do úschovy jeho cestovní doklad.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/153/3"><p>(3) Cizinec je povinen strpět osobní prohlídku provedenou policií, jejímž cílem je zjistit, zda u sebe nemá zbraň nebo jinou věc, která je způsobilá ohrozit život nebo zdraví cizince nebo jiných osob; osobní prohlídku cizince provádí osoba stejného pohlaví.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/153/4"><p>(4) Prováženému cizinci poskytuje policie stravu zpravidla každých 6 hodin od omezení jeho svobody.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/153/5"><p>(5) Jestliže provážený cizinec onemocní, ublíží si na zdraví nebo se pokusí o sebevraždu, policie učiní potřebná opatření směřující k ochraně jeho života a zdraví, zejména poskytne první pomoc, zajistí poskytnutí zdravotní péče včetně vyjádření lékaře, zda zdravotní stav cizince umožňuje dokončení průvozu prováženého cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/153/6"><p>(6) Úhradu zdravotní péče poskytnuté prováženému cizinci zajišťuje ministerstvo.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Nežádoucí osoba</h2>
<section class="paragraf" resource="section/154"><header><h1>§ 154</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/154/1"><p>(1) Nežádoucí osobou se rozumí cizinec, jemuž nelze umožnit vstup na území z důvodu, že by tento cizinec při pobytu na území mohl ohrozit bezpečnost státu, veřejný pořádek, ochranu veřejného zdraví nebo ochranu práv a svobod druhých nebo obdobný zájem chráněný na základě závazku vyplývajícího z mezinárodní smlouvy.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/154/2"><p>(2) Policie rozhodne o označení cizince za nežádoucí osobu na základě vlastních poznatků, požadavku ústředního správního úřadu České republiky, požadavku zpravodajské služby České republiky anebo závazku vyplývajícího z mezinárodní smlouvy.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/154/3"><p>(3) Policie označí cizince za nežádoucí osobu na základě</p>
<section class="pismeno" resource="section/154/3/a"><p>a) pravomocného rozhodnutí soudu o trestu vyhoštění z území<span class="poznamka-link" resource="footnote/10"><sup>10</sup>)</span>, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/154/3/b"><p>b) pravomocného rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/154/4"><p>(4) Policie dále označí za nežádoucí osobu cizince, v jehož případě</p>
<section class="pismeno" resource="section/154/4/a"><p>a) náklady spojené se správním vyhoštěním nese policie nebo ministerstvo (§ 123 odst. 4),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/154/4/b"><p>b) náklady spojené s dobrovolným návratem nese ministerstvo a cizinec neuhradil přepravní náklady v poloviční výši (§ 123a odst. 2), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/154/4/c"><p>c) náklady spojené s vycestováním do zahraničí nese ministerstvo a cizinec neuhradil přepravní náklady (§ 124b).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/154/5"><p>(5) Ten, kdo žádá o zařazení cizince do evidence nežádoucích osob podle odstavce 1, musí dbát na zachování přiměřenosti mezi důvodem pro toto zařazení a důsledky tohoto zařazení. Policie je oprávněna požadovat po tom, kdo uplatňuje požadavek podle odstavce 1, prokázání přiměřenosti podle předchozí věty, pokud tato přiměřenost není prokázána v požadavku. Při prokazování přiměřenosti je třeba zejména posuzovat dopady tohoto rozhodnutí do soukromého a rodinného života cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/154/6"><p>(6) Cizinec označený za nežádoucí osobu je evidován v evidenci nežádoucích osob. Je-li důvodné nebezpečí, že cizinec označený za nežádoucí osobu může ohrozit závažným způsobem veřejný pořádek nebo bezpečnost smluvních států, policie zařadí do informačního systému smluvních států údaje v rozsahu stanoveném přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/20a"><sup>20a</sup>)</span>; to neplatí v případě občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> nebo občana smluvního státu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/154/7"><p>(7) Policie cizinci jeho zařazení do evidence nežádoucích osob nesděluje.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/155"><header><h1>§ 155</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/155/1"><p>(1) Policie přezkoumá důvody, které vedly k zařazení cizince do evidence nežádoucích osob podle § 154 odst. 2, jedenkrát ročně nebo vždy, má-li poznatky tyto důvody zpochybňující, a na základě tohoto přezkumu cizince v evidenci ponechá nebo jej z této evidence neprodleně vyřadí. Nemůže-li sama tyto důvody objektivně přezkoumat, požádá o jejich přezkum toho, kdo uplatnil požadavek na označení cizince za nežádoucí osobu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/155/2"><p>(2) Policie cizince z evidence nežádoucích osob vyřadí, jestliže bylo pravomocné rozhodnutí soudu nebo správního orgánu (§ 154 odst. 3) vykonáno, po prominutí trestu vyhoštění nebo jeho amnestování prezidentem republiky nebo po zrušení platnosti rozhodnutí o správním vyhoštění soudem nebo správním orgánem. Cizince zařazeného do evidence nežádoucích osob z důvodu uvedeného v § 154 odst. 4 písm. a) policie z evidence nežádoucích osob vyřadí po dodatečné úhradě nákladů spojených se správním vyhoštěním policii nebo ministerstvu, nejpozději však po 6 letech od ukončení zajištění nebo uplynutí doby stanovené k vycestování. Cizince zařazeného do evidence nežádoucích osob z důvodu uvedeného v § 154 odst. 4 písm. b) nebo c) policie z evidence nežádoucích osob vyřadí po dodatečné úhradě přepravních nákladů ministerstvu, nejpozději však po 6 letech od jeho zařazení do evidence nežádoucích osob.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/155/3"><p>(3) Při vyřazení cizince z evidence nežádoucích osob vyřadí policie z informačního systému smluvních států údaje, které tam byly vloženy podle § 154 odst. 6.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xiv"><header><h1>HLAVA XIV</h1><h1>SPRÁVNÍ DELIKTY</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/156"><header><h1>§ 156</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/156/1"><p>(1) Dopravce se dopustí správního deliktu tím, že</p>
<section class="pismeno" resource="section/156/1/a"><p>a) dopraví na území cizince bez cestovního dokladu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/156/1/b"><p>b) dopraví na území cizince bez víza, ačkoli zákon vízum vyžaduje,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/156/1/c"><p>c) nesplní povinnost zajistit dopravu cizince do zahraničí podle § 104 odst. 3 a 4, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/156/1/d"><p>d) nesplní povinnost nést náklady spojené s pobytem cizince podle § 104 odst. 5.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/156/2"><p>(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako ubytovatel dopustí správního deliktu tím, že</p>
<section class="pismeno" resource="section/156/2/a"><p>a) neumožní policii vstup do míst, kde se může cizinec zdržovat,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/156/2/b"><p>b) nevede domovní knihu v souladu s požadavky stanovenými zákonem (§ 101),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/156/2/c"><p>c) nepředloží na požádání policie ke kontrole domovní knihu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/156/2/d"><p>d) neoznámí policii ubytování cizince nebo tak neučiní ve stanovené lhůtě,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/156/2/e"><p>e) nevydá cizinci na požádání potvrzení o ubytování,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/156/2/f"><p>f) neoznámí policii úmrtí cizince, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/156/2/g"><p>g) poskytuje cizinci ubytování ve výrazně nižší kvalitě, než je stanoveno v § 100 písm. d),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/156/2/h"><p>h) neuchovává přihlašovací tiskopisy v souladu s § 102 odst. 4.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/156/3"><p>(3) Výzkumná organizace, která s cizincem uzavřela dohodu o hostování<span class="poznamka-link" resource="footnote/9j"><sup>9j</sup>)</span>, se dopustí správního deliktu tím, že neprodleně písemně policii neoznámí ukončení platnosti této dohody nebo nesdělí skutečnosti, které brání dalšímu pokračování dohody o hostování.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/156/4"><p>(4) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta ve výši 100 000 až 500 000 Kč za každého cizince a za správní delikt podle odstavce 2 nebo 3 pokuta do 50 000 Kč.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/156a"><header><h1>§ 156a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/156a/1"><p>(1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že neoprávněně zpracovává údaje zpracované v nosiči dat s biometrickými údaji.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/156a/2"><p>(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 10 000 000 Kč.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/157"><header><h1>§ 157</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/157/1"><p>(1) Cizinec se dopustí přestupku tím, že</p>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/a"><p>a) překročí státní hranice mimo hraniční přechod,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/b"><p>b) zneužije cestovní doklad (§ 108) vydaný jinému cizinci nebo zneužije cestovní doklad vydaný podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/21"><sup>21</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/c"><p>c) se vyhne provedení pobytové nebo hraniční kontroly,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/d"><p>d) provede nebo si nechá provést neoprávněně změny v dokladech opravňujících ke vstupu na území nebo v dokladech vydaných podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/e"><p>e) v době trvání zajištění opustí bez souhlasu policie zařízení nebo zdravotnické zařízení poskytující ústavní péči, do kterého byl ze zdravotních důvodů umístěn v průběhu zajištění,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/f"><p>f) předloží pozměněné doklady nebo doklady vystavené jiné osobě,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/g"><p>g) se při pobytové nebo hraniční kontrole při vycestování prokáže cestovním dokladem, jenž je neplatný z důvodu podle § 116 písm. a), b), c) nebo d),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/h"><p>h) úmyslně zničí nebo poškodí doklad vydaný podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/i"><p>i) nesplní povinnost odevzdat bez zbytečného odkladu doklad vydaný podle tohoto zákona, který je neplatný nebo zaplněný úředními záznamy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/j"><p>j) neohlásí ztrátu, zničení, poškození nebo odcizení dokladu vydaného podle tohoto zákona ve lhůtě 3 pracovních dnů ode dne, kdy to zjistí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/k"><p>k) neohlásí neprodleně policii ztrátu nebo odcizení cestovního dokladu uvedeného v § 108 odst. 1 písm. a), b) nebo c),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/l"><p>l) pobývá na území bez cestovního dokladu, ač k tomu není oprávněn,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/m"><p>m) se zdržuje na území po uplynutí doby platnosti víza nebo doby pobytu na území stanovené vízem nebo bez víza, ač k tomu není oprávněn,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/n"><p>n) neoprávněně užije k překročení hranic hraniční přechod v jiné než stanovené provozní době nebo v rozporu s účelem hraničního přechodu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/o"><p>o) nepožádá o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu v zákonem stanovené lhůtě,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/p"><p>p) jako zákonný zástupce nepodá v zákonem stanovené lhůtě za cizince narozeného na území žádost o udělení víza, povolení k dlouhodobému pobytu nebo povolení k trvalému pobytu (§ 88 odst. 2 a 3),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/q"><p>q) uvede v řízení podle tohoto zákona nepravdivé nebo neúplné údaje,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/r"><p>r) nesplní povinnost hlásit místo pobytu na území nebo jeho změnu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/s"><p>s) nepředloží ubytovateli cestovní doklad nebo doklad vydaný podle tohoto zákona nebo osobně nevyplní a nepodepíše přihlašovací tiskopis,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/t"><p>t) neohlásí změnu příjmení, osobního stavu, změnu údajů v cestovním dokladu nebo v dokladu vydaném podle tohoto zákona ve lhůtě 3 pracovních dnů, a jde-li o občana Evropské unie a jeho rodinného příslušníka, ve lhůtě 15 pracovních dnů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/u"><p>u) nesplní povinnost prokázat totožnost podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/v"><p>v) neprokáže při pobytové kontrole schopnost uhradit náklady zdravotní péče,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/w"><p>w) se při hraniční nebo pobytové kontrole prokáže předmětem listinné povahy jako cestovním dokladem, ač se o takový doklad nejedná,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/x"><p>x) nevycestuje bez zbytečného odkladu po odepření vstupu na území nebo po rozhodnutí policie o ukončení pobytu cizince v tranzitním prostoru mezinárodního letiště zpět do zahraničí, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/y"><p>y) jako rodinný příslušník občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie, nepodá žádost o vydání povolení k přechodnému pobytu ve lhůtě podle § 87b odst. 1.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/157/2"><p>(2) Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) až e) lze uložit pokutu do 10 000 Kč, za přestupek podle odstavce 1 písm. f) až n) pokutu do 5 000 Kč a za přestupek podle odstavce 1 písm. o) až y) pokutu do 3 000 Kč. V blokovém řízení lze uložit pokutu do 3 000 Kč.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/157a"><header><h1>§ 157a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/157a/1"><p>(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že</p>
<section class="pismeno" resource="section/157a/1/a"><p>a) neodevzdá neprodleně policii nalezený či jinak získaný cestovní doklad nebo doklad vydaný podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/1/b"><p>b) uvede nepravdivé údaje v dokladu o zajištění ubytování cizinci,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/1/c"><p>c) neoznámí policii neprodleně odstoupení od závazku podle § 15, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/1/d"><p>d) neoprávněně zpracovává údaje zpracované v nosiči dat s biometrickými údaji.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/157a/2"><p>(2) Fyzická osoba se jako ubytovatel dopustí přestupku tím, že</p>
<section class="pismeno" resource="section/157a/2/a"><p>a) neumožní policii vstup do míst, kde se může cizinec zdržovat,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/2/b"><p>b) nevede domovní knihu v souladu s požadavky stanovenými zákonem (§ 101),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/2/c"><p>c) nepředloží na požádání policie ke kontrole domovní knihu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/2/d"><p>d) neoznámí policii ubytování cizince nebo tak neučiní ve stanovené lhůtě,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/2/e"><p>e) nevydá cizinci na požádání potvrzení o ubytování,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/2/f"><p>f) neoznámí policii úmrtí ubytovaného cizince, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/2/g"><p>g) poskytuje cizinci ubytování ve výrazně nižší kvalitě, než je stanoveno v § 100 písm. d),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/2/h"><p>h) neuchovává přihlašovací tiskopisy v souladu s § 102 odst. 4.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/157a/3"><p>(3) Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) až c) lze uložit pokutu do 5 000 Kč. V blokovém řízení lze uložit pokutu do 3 000 Kč.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157a/4"><p>(4) Za přestupek podle odstavce 1 písm. d) lze uložit pokutu do 1 000 000 Kč.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157a/5"><p>(5) Za přestupek podle odstavce 2 lze uložit pokutu do 50 000 Kč. V blokovém řízení lze uložit pokutu do 5 000 Kč.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/157b"><header><h1>§ 157b</h1><h1>Společná ustanovení</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/157b/1"><p>(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157b/2"><p>(2) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157b/3"><p>(3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 1 roku, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 3 let ode dne, kdy byl spáchán.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157b/4"><p>(4) Správní delikty podle tohoto zákona, s výjimkou správního deliktu podle § 156a a přestupku podle § 157a odst. 1 písm. d), projednávají orgány policie (§ 161). Správní delikt podle § 156a a přestupek podle § 157a odst. 1 písm. d) projednává v prvním stupni Úřad pro ochranu osobních údajů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157b/5"><p>(5) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby<span class="poznamka-link" resource="footnote/21a"><sup>21a</sup>)</span> nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157b/6"><p>(6) Správní delikt podle § 156 odst. 2 lze projednat uložením pokuty v blokovém řízení, jestliže je správní delikt spolehlivě zjištěn a ubytovatel je ochoten pokutu na místě zaplatit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157b/7"><p>(7) V blokovém řízení o správním deliktu lze uložit pokutu do 5 000 Kč.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157b/8"><p>(8) K uložení a vybrání pokuty policie použije bloky k ukládání pokut (dále jen „pokutový blok“) používané v blokovém řízení o přestupcích<span class="poznamka-link" resource="footnote/21b"><sup>21b</sup>)</span>. Policie na pokutovém bloku vyznačí, komu, kdy a za porušení jaké povinnosti byla pokuta uložena. Pokutový blok platí jako stvrzenka o zaplacení pokuty na místě v hotovosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157b/9"><p>(9) Proti uložení pokuty v blokovém řízení se nelze odvolat.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157b/10"><p>(10) Pokuty vybírá orgán, který je uložil, a vymáhá příslušný celní úřad. Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157b/11"><p>(11) Při vybírání a vymáhání uložených pokut se postupuje podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/22"><sup>22</sup>)</span>.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xv"><header><h1>HLAVA XV</h1><h1>INFORMAČNÍ SYSTÉMY</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/158"><header><h1>§ 158</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/158/1"><p>(1) Policie při výkonu působnosti podle tohoto zákona provozuje informační systém cizinců, jehož je správcem a který obsahuje jméno, popřípadě jména, příjmení, včetně dřívějších jmen a příjmení, den, měsíc a rok narození, pohlaví a státní příslušnost cizince, jeho rodné číslo, nebo jiný identifikační údaj sdělený tímto cizincem, obrazový záznam, například fotografii, cizince a jeho daktyloskopické otisky. Dále se v informačním systému cizinců o cizinci vedou</p>
<section class="pismeno" resource="section/158/1/a"><p>a) údaje v rozsahu</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/158a"><header><h1>§ 158a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/158a/1"><p>(1) Ministerstvo zahraničních věcí při výkonu působnosti podle tohoto zákona provozuje informační systém, který obsahuje údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení, všech dřívějších jménech a příjmeních, dnu, měsíci a roku narození, pohlaví a státní příslušnosti, obrazový záznam, například fotografii, cizince, jeho otisky prstů, rodné číslo, nebo jiný identifikační údaj sdělený tímto cizincem, a další údaje</p>
<section class="pismeno" resource="section/158a/1/a"><p>a) v rozsahu žádosti o udělení víza (§ 54), o povolení k dlouhodobému pobytu (§ 42 odst. 5), o vydání potvrzení o přechodném pobytu na území nebo průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie (§ 87x), o vydání cestovního průkazu totožnosti (§ 111 odst. 1), žádosti o vydání náhradního cestovního dokladu Evropské unie (§ 115a),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158a/1/b"><p>b) o způsobu vyřízení žádosti podané podle tohoto zákona, a to číslo, druh, datum vydání, doba platnosti víza nebo dokladu a označení orgánu, který vízum nebo doklad vydal; v případě zamítnutí žádosti datum, důvod a označení příslušného orgánu, který ve věci rozhodl,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158a/1/c"><p>c) o udělení výjezdního příkazu, a to číslo cestovního dokladu, číslo výjezdního příkazu, datum vydání, doba platnosti a označení orgánu, který výjezdní příkaz udělil,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158a/1/d"><p>d) o zrušení nebo skončení platnosti víza nebo dokladu vydaného podle tohoto zákona, a to druh, číslo víza nebo dokladu, důvod a označení orgánu, který ve věci rozhodl,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158a/1/e"><p>e) umožňující určit spis vedený k cizinci a založený ve věci podle písmen a) až d) a další údaje vztahující se k průběhu řízení podle písmen a) až d).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/158a/2"><p>(2) Ministerstvo při výkonu působnosti podle tohoto zákona provozuje informační systém o cizincích, žádajících o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území. Tento informační systém obsahuje</p>
<section class="pismeno" resource="section/158a/2/a"><p>a) údaje v rozsahu žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu (§ 42 odst. 5),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158a/2/b"><p>b) důvod uvedený v potvrzení vydaném orgánem činným v trestním řízení, včetně údajů o tomto orgánu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158a/2/c"><p>c) rodné číslo nebo jiný identifikační údaj sdělený cizincem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158a/2/d"><p>d) údaj o způsobu vyřízení žádosti, číslu a druhu dokladu, dni, měsíci a roku vydání a době platnosti dokladu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158a/2/e"><p>e) den, měsíc a rok nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí žádosti a důvod tohoto zamítnutí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158a/2/f"><p>f) den, měsíc a rok vydání výjezdního příkazu, jeho číslo, dobu platnosti a údaje o orgánu, který výjezdní příkaz vydal,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158a/2/g"><p>g) údaje umožňující určit spis vedený k cizinci a založený ve věci podle písmen a) až f) a další údaje vztahující se k průběhu řízení podle písmen a) až f).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/158a/3"><p>(3) Ministerstvo při výkonu působnosti podle tohoto zákona dále provozuje informační systém o cizincích žádajících o vydání cizineckého pasu podle § 113 odst. 1 a 2. Tento informační systém obsahuje údaje v rozsahu žádosti o vydání cizineckého pasu, včetně biometrických údajů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/158a/4"><p>(4) Ministerstvo zahraničních věcí a ministerstvo jsou oprávněna v rozsahu nezbytném pro plnění úkolů podle tohoto zákona využívat údaje vedené podle odstavce 1.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/159"><header><h1>§ 159</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/159/1"><p>(1) Žadateli lze, pokud není dále stanoveno jinak, z informačního systému poskytnout pouze údaje, které potřebuje k plnění úkolů stanovených zákonem v rozsahu příjmení, jméno, rodné příjmení, datum a místo narození, státní občanství, rodné číslo, místo a druh pobytu na území. Tento rozsah lze rozšířit, pokud je to podmínkou splnění úkolů podle zákona a požadované údaje nelze získat jiným způsobem. Takto získané údaje neopravňují k jejich shromažďování, předávání a využívání nad rámec stanovených oprávnění ve smyslu zvláštních právních předpisů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/2"><p>(2) Cizinci lze na žádost podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/23"><sup>23</sup>)</span> sdělit údaje v rozsahu uvedeném v odstavci 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/3"><p>(3) Údaje z informačních systémů vedených podle § 158 a § 158a odst. 1 se poskytují státním orgánům, pokud je potřebují k plnění svých úkolů. Zpravodajské služby mohou při plnění úkolů podle zvláštních právních předpisů<span class="poznamka-link" resource="footnote/23a"><sup>23a</sup>)</span> využívat údaje uchovávané v informačních systémech, včetně údajů osobních, a to způsobem umožňujícím nepřetržitý a dálkový přístup.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/4"><p>(4) Policie předá údaje z informačních systémů vedených podle § 158 v rozsahu stanoveném smlouvou sjednanou Evropskými společenstvími příslušným orgánům státu, který není členským státem Evropské unie, pokud je touto smlouvou Česká republika vázána. Policie dále předá údaje z informačních systémů vedených podle § 158 zastupitelskému úřadu státu, jehož je cizinec občanem, a to v rozsahu nezbytném pro vydání náhradního cestovního dokladu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/5"><p>(5) Ministerstvo zahraničních věcí předá údaje z informačních systémů vedených podle § 158a odst. 1 v rozsahu stanoveném smlouvou sjednanou Evropskými společenstvími příslušným orgánům státu, který není členským státem Evropské unie, pokud je touto smlouvou Česká republika vázána.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/6"><p>(6) Policie předá údaje o cizinci, kterému bylo vydáno povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie, příslušnému orgánu státu Evropské unie, který cizinci přiznal právní postavení rezidenta jiného členského státu Evropské unie nebo mu povolil pobyt za účelem společného soužití rodiny; policie informuje tento orgán o zrušení platnosti tohoto povolení k pobytu na území nebo o vyhoštění rezidenta jiného členského státu Evropské unie, včetně údaje o jeho vycestování z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/7"><p>(7) Ministerstvo předá údaje o cizinci, kterému bylo přiznáno právní postavení rezidenta na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/7c"><sup>7c</sup>)</span>, příslušnému orgánu jiného členského státu Evropské unie, který dříve tomuto cizinci přiznal právní postavení rezidenta na území jiného členského státu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/8"><p>(8) Ministerstvo předá údaje o cizinci, kterému byla podle § 85 odst. 1 písm. b) zrušena platnost rozhodnutí o přiznání právního postavení rezidenta na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/7c"><sup>7c</sup>)</span>, příslušnému orgánu jiného členského státu Evropské unie, který rozhodl o ukončení přechodného pobytu rezidenta na území na svém území z důvodu závažného porušení veřejného pořádku.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/9"><p>(9) Ministerstvo neprodleně předá policii údaje o jménu a příjmení, dni, měsíci a roku narození a státní příslušnosti cizince, kterému byla zamítnuta žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území nebo byla zrušena platnost tohoto povolení, a dále údaje o dni, měsíci a roku, kdy rozhodnutí nabylo právní moci, a době platnosti výjezdního příkazu. Ministerstvo policii předá rovněž údaje potřebné podle § 182b.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/10"><p>(10) Policie na žádost sdělí vlastníkovi nebo osobě oprávněné k užívání objektu nebo vymezené části objektu jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a státní občanství cizince, k němuž vede údaj o místě hlášeného pobytu odpovídající adrese jím vlastněného nebo oprávněně užívaného objektu nebo jeho vymezené části.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/160"><header><h1>§ 160</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/160/1"><p>(1) Údaje v informačních systémech podle § 158 mohou být uchovávány v písemné formě, na technických nosičích dat nebo způsobem kombinujícím uvedené formy a ve stejné formě i přenášeny. Údaje vedené v informačním systému cizinců podle § 158 odst. 1 vedené o cizincích s povoleným trvalým pobytem na území, s povoleným přechodným pobytem na území na dobu delší než 90 dnů, o občanech Evropské unie, kteří na území hodlají přechodně pobývat po dobu delší než 3 měsíce, a o cizincích, kterým byla udělena mezinárodní ochrana nebo dočasná ochrana podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, v rozsahu stanoveném v § 158 odst. 9 se uchovávají na technických nosičích dat.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/160/2"><p>(2) Údaje evidované technickými nosiči dat se uchovávají po dobu</p>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/a"><p>a) 20 let od doby ukončení pobytu cizince na území, jde-li o přechodný nebo trvalý pobyt, nebo ode dne nabytí státního občanství České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/b"><p>b) 15 let od uplynutí doby platnosti cizineckého pasu podle § 113 odst. 1 a 2, s výjimkou daktyloskopických otisků a dalších údajů vedených ministerstvem o cizincích žádajících o vydání tohoto pasu, které se uchovávají po dobu 60 dnů ode dne dodání vyrobeného cizineckého pasu ministerstvu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/c"><p>c) 10 let od uplynutí lhůty, po kterou byl cizinec zařazen do evidence nežádoucích osob,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/d"><p>d) 10 let od vzniku evidenční skutečnosti, jedná-li se o informaci týkající se ztráty nebo odcizení cestovních dokladů uvedených v § 108 a o cestovních dokladech uvedených v § 108 odst. 1 písm. a), b),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/c"><p>c) , g) nebo h), které byly orgány vydávajícího státu prohlášeny za neplatné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/e"><p>e) 5 let od uplynutí doby platnosti cizineckého pasu podle § 113 odst. 3, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/f"><p>f) 5 let od vzniku skutečnosti podléhající evidování v ostatních případech.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/160/3"><p>(3) Údaje evidované v písemné formě se uchovávají po dobu</p>
<section class="pismeno" resource="section/160/3/a"><p>a) 10 let od doby ukončení pobytu cizince na území, jde-li o přechodný nebo trvalý pobyt, nebo ode dne nabytí státního občanství České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/3/b"><p>b) 5 let od uplynutí lhůty, po kterou byl cizinec zařazen do evidence nežádoucích osob,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/3/c"><p>c) 5 let od uplynutí doby platnosti cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/3/d"><p>d) 5 let od vzniku skutečnosti podléhající evidování v ostatních případech.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/160/4"><p>(4) Tvoří-li evidenční informaci k cizinci údaje sdružené ve smyslu § 158 odst. 7, je doba uchování kompletní informace totožná s nejdelší dobou stanovenou pro jednu z částí sdružené informace.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/160/5"><p>(5) Doba uchování informací evidovaných v informačních systémech podle § 158 odst. 4 a 5 nesmí přesáhnout dobu 30 let.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/160/6"><p>(6) Uplyne-li doba stanovená v odstavcích 2, 3, 4 nebo 5, se údaj zničí, nestanoví-li zvláštní právní předpis jinak<span class="poznamka-link" resource="footnote/24"><sup>24</sup>)</span>.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/160a"><header><h1>§ 160a</h1><h1>Přístup k informačnímu systému smluvních států</h1></header><p>V souladu s přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/20a"><sup>20a</sup>)</span> a mezinárodní smlouvou o odstraňování kontrol na společných hranicích<span class="poznamka-link" resource="footnote/5a"><sup>5a</sup>)</span> mají přístup k údajům vedeným v informačním systému smluvních států</p>
<section class="pismeno" resource="section/160a/a"><p>a) ministerstvo,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160a/b"><p>b) ředitelství služby cizinecké policie a jeho dislokovaná pracoviště,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160a/c"><p>c) oblastní ředitelství služby cizinecké policie a jejich dislokovaná pracoviště,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160a/d"><p>d) Ministerstvo zahraničních věcí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160a/e"><p>e) zastupitelský úřad.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xvi"><header><h1>HLAVA XVI</h1><h1>PŮSOBNOST POLICIE A MINISTERSTVA ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ A OPRÁVNĚNÍ POLICIE</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/161"><header><h1>§ 161</h1></header><p>Státní správa vykonávaná policií a místní příslušnost</p>
<section class="odstavec" resource="section/161/1"><p>(1) Působnost správních orgánů podle tohoto zákona vykonávají v rámci policie</p>
<section class="pismeno" resource="section/161/1/a"><p>a) ředitelství služby cizinecké policie a jeho dislokovaná pracoviště, kterými jsou inspektoráty cizinecké policie na mezinárodním letišti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/161/1/b"><p>b) oblastní ředitelství služby cizinecké policie a jejich dislokovaná pracoviště, kterými jsou</p></section>
<p>1. inspektoráty cizinecké policie, 2. odbor specializovaných činností.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/161/2"><p>(2) Místní příslušnost správního orgánu podle odstavce 1 se stanoví podle místa, kde je cizinec hlášen k pobytu; jde-li o cizince, který nemusí hlásit pobyt, podle místa, kde se převážně zdržuje.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/161a"><header><h1>§ 161a</h1></header><p>Policie neprodleně postoupí ministerstvu informace získané při plnění úkolů podle tohoto zákona, týkají-li se cizince, kterému oprávnění k pobytu na území vydalo ministerstvo, a mohou být důvodem pro zahájení řízení o zrušení platnosti tohoto oprávnění.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/162"><header><h1>§ 162</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/163"><header><h1>§ 163</h1><h1>Ředitelství služby cizinecké policie</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/163/1"><p>(1) Ředitelství služby cizinecké policie</p>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/a"><p>a) zabezpečuje plnění úkolů vyplývajících z přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství nebo závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/b"><p>b) rozhoduje o zařazení cizince do informačního systému smluvních států a o jeho vyřazení z tohoto systému,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/c"><p>c) provozuje informační systémy podle § 158 v rozsahu své působnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/d"><p>d) řídí a kontroluje činnost oblastních ředitelství služby cizinecké policie a jejich dislokovaná pracoviště,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/e"><p>e) rozhoduje o označení osoby za nežádoucí, jejím zařazení do evidence nežádoucích osob a vyřazení z této evidence,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/f"><p>f) ve správním řízení</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/u"><p>u) provádí v souladu se závazky České republiky vzniklými na základě mezinárodních smluv o odstraňování kontrol na společných hranicích konzultace při udělování víz,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/v"><p>v) posuzuje, zda veřejná listina podle § 108 odst. 1 písm. b) splňuje podmínky podle § 108 odst. 2,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/w"><p>w) prověřuje, zda se cizinec nedopustil obcházení tohoto zákona s cílem získat oprávnění k pobytu, zejména zda účelově neuzavřel manželství nebo zda jeho účelově prohlášeným souhlasem nebylo určeno otcovství,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/x"><p>x) rozhoduje o správním vyhoštění cizinců,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/y"><p>y) vydává potvrzení o zadržení cestovního dokladu podle § 117,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/1/z"><p>z) vydává pokyn dopravci zajistit dopravu cizince do zahraničí podle § 104 odst. 3 a 4; pokud dopravce tuto povinnost ve stanovené lhůtě nesplní, zajistí dopravu cizince cestou jiného dopravce a uhradí náklady s tím spojené.</p></section>
<p>1. vykonává působnost nadřízeného správního orgánu ve vztahu k oblastnímu ředitelství cizinecké policie (§ 164), 2. rozhoduje o žádosti o zrušení platnosti rozhodnutí o správním vyhoštění, 3. vyžaduje závazné stanovisko<span class="poznamka-link" resource="footnote/9b"><sup>9b</sup>)</span> ministerstva, zda vycestování cizince je možné, g) podává žádost o povolení průvozu leteckou cestou u příslušného orgánu členského státu Evropské unie nebo jiného státu, který uplatňuje společný postup<span class="poznamka-link" resource="footnote/20"><sup>20</sup>)</span>, jde-li o průvoz leteckou cestou, vyřizuje žádosti o povolení průvozu leteckou cestou, h) provádí eskortní činnost v souvislosti s vyhošťováním cizinců nebo v souvislosti s policejním průvozem cizinců přes území anebo průvozem leteckou cestou, i) zabezpečuje cestovní a přepravní doklady (letenky, jízdenky apod.) a uděluje výjezdní příkaz pro cizince vyhošťovaného z území nebo zajištěného podle § 124b, j) vyžaduje výpis nebo opis z evidence Rejstříku trestů<span class="poznamka-link" resource="footnote/24a"><sup>24a</sup>)</span>; žádost a výpis nebo opis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup, k) pořizuje obrazové záznamy a snímá daktyloskopické otisky při podání žádosti o udělení víza, při ověřování totožnosti držitele víza, v souvislosti s prohlášením víza za neplatné, řízením o správním vyhoštění, správním vyhoštěním, zajištěním cizince za účelem správního vyhoštění, zjišťováním totožnosti, plněním závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy nebo z přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství anebo v souvislosti s poskytnutím dočasné ochrany, l) provádí hraniční kontrolu, m) rozhoduje o udělení průjezdního víza podle § 22 odst. 5 a 6 a víza k pobytu do 90 dnů podle § 26 odst. 5 a 6, n) rozhoduje o odepření vstupu cizince na území a o zrušení platnosti víza, o) v souvislosti s rozhodnutím o odepření vstupu cizinci na území provádí nezbytné úkony s cílem zajistit, aby cizinec bez zbytečného odkladu vycestoval zpět do zahraničí, p) rozhoduje o odepření vycestování z území, q) provádí pobytovou kontrolu, r) provádí zadržení cestovního dokladu podle § 117 odst. 1 nebo dokladu, jehož platnost skončila podle § 86, 87z nebo 87aa, s) rozhoduje o přestupcích a správních deliktech podle tohoto zákona, t) rozhoduje o udělení víza nebo povolení vstupu na území podle § 122,</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/163/2"><p>(2) Ředitelství služby cizinecké policie dále</p>
<section class="pismeno" resource="section/163/2/a"><p>a) rozhoduje o zajištění cizince za účelem správního vyhoštění, zajištění podle § 124b nebo za účelem plnění závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/2/b"><p>b) rozhoduje o umístění cizince do zařízení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/2/c"><p>c) rozhoduje o hrazení nákladů spojených s pobytem zajištěného cizince na území a jeho vycestováním z území, je-li cizinec zajištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/16b"><sup>16b</sup>)</span>, a vymáhá jejich úhradu.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/163/3"><p>(3) Inspektorát cizinecké policie na mezinárodním letišti je příslušný k plnění úkolů podle odstavce 1 písm. a), c), f) bod 3, h), k) až s), u), v), x) až z) a podle odstavce 2 písm. a) a b). Dále rozhoduje o udělení výjezdního příkazu, o prodloužení platnosti letištního víza, o vydání cestovního průkazu totožnosti, o ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje, a o ukončení pobytu v tranzitním prostoru mezinárodního letiště.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/164"><header><h1>§ 164</h1><h1>Oblastní ředitelství služby cizinecké policie</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/164/1"><p>(1) Oblastní ředitelství služby cizinecké policie</p>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/a"><p>a) zabezpečuje plnění úkolů vyplývajících z přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství nebo závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/b"><p>b) provozuje informační systémy podle § 158 odst. 1 v rozsahu své působnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/c"><p>c) provádí pobytovou kontrolu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/d"><p>d) vyžaduje výpis nebo opis z evidence Rejstříku trestů<span class="poznamka-link" resource="footnote/24a"><sup>24a</sup>)</span>; žádost a výpis nebo opis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/e"><p>e) rozhoduje v rozsahu své působnosti o vydání a odnětí cestovního průkazu totožnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/f"><p>f) rozhoduje o udělení, prodloužení platnosti a doby pobytu na vízum k pobytu nad 90 dnů, o prodloužení platnosti a doby pobytu na krátkodobé vízum, o ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje, a uděluje výjezdní příkaz,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/g"><p>g) rozhoduje o zrušení platnosti víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/h"><p>h) rozhoduje o vydání povolení k dlouhodobému pobytu, povolení k přechodnému pobytu a vydání potvrzení o přechodném pobytu na území nebo o zrušení jejich platnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/i"><p>i) rozhoduje v rozsahu své působnosti o prodloužení doby platnosti průkazů vydaných podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/j"><p>j) rozhoduje v rozsahu své působnosti o přestupcích a správních deliktech podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/k"><p>k) rozhoduje o správním vyhoštění cizinců,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/l"><p>l) rozhoduje o dodatečném potvrzení údaje o datu a místu vstupu cizince na území (§ 180d),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/m"><p>m) rozhoduje o hrazení nákladů spojených s pobytem zajištěného cizince na území a jeho vycestováním z území, je-li cizinec zajištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/16b"><sup>16b</sup>)</span>, a vymáhá jejich úhradu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/n"><p>n) provádí zadržení cestovního dokladu podle § 117 odst. 1 nebo v rozsahu své působnosti dokladu, jehož platnost skončila podle § 86, 87z nebo 87aa,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/o"><p>o) ověřuje pozvání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/p"><p>p) plní funkci ohlašovacího orgánu v rozsahu vymezeném tímto zákonem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/q"><p>q) provádí eskortní činnost v souvislosti s vyhošťováním cizinců nebo v souvislosti s policejním průvozem cizinců přes území anebo průvozem leteckou cestou,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/r"><p>r) pořizuje obrazové záznamy a snímá daktyloskopické otisky při podání žádosti o udělení víza, při ověřování totožnosti držitele víza, v souvislosti s prohlášením víza za neplatné, řízením o správním vyhoštění, správním vyhoštěním, zajištěním cizince za účelem správního vyhoštění, zjišťováním totožnosti, plněním závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy nebo z přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství anebo v souvislosti s poskytnutím dočasné ochrany,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/s"><p>s) zrušuje v rozsahu své působnosti zápis údaje o místu hlášeného pobytu cizince na území podle § 98a,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/t"><p>t) vyžaduje závazné stanovisko<span class="poznamka-link" resource="footnote/9b"><sup>9b</sup>)</span> ministerstva, zda vycestování cizince je možné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/u"><p>u) vydává potvrzení o zadržení cestovního dokladu podle § 117,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/v"><p>v) ověřuje potvrzení podle § 92 písm. a),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/w"><p>w) prověřuje, zda se cizinec nedopustil obcházení tohoto zákona s cílem získat oprávnění k pobytu, zejména zda účelově neuzavřel manželství nebo zda jeho účelově prohlášeným souhlasem nebylo určeno otcovství.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/164/2"><p>(2) Oblastní ředitelství služby cizinecké policie dále</p>
<section class="pismeno" resource="section/164/2/a"><p>a) provádí hraniční kontrolu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/2/b"><p>b) rozhoduje o zajištění cizince za účelem správního vyhoštění, zajištění podle § 124b nebo za účelem plnění závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/2/c"><p>c) rozhoduje o umístění cizince do zařízení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/2/d"><p>d) v zařízení zabezpečuje vnější ostrahu části s mírným režimem; v části s přísným režimem zabezpečuje vnější a vnitřní ostrahu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/2/e"><p>e) provádí eskortu cizinců mezi jednotlivými zařízeními; zabezpečuje přepravu a střežení cizinců zajištěných v zařízení k lékařskému ošetření do zdravotnického zařízení, k uskutečnění konzulární návštěvy, k provedení úkonů v trestním řízení, k provedení dalších úkonů souvisejících s účelem zajištění, anebo k soudu a zpět.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/164/3"><p>(3) Inspektorát cizinecké policie je příslušný k plnění úkolů podle odstavce 1 a podle odstavce 2 písm. a) až c). Inspektorát dále posuzuje, zda veřejná listina podle § 108 odst. 1 písm. b) splňuje podmínky podle § 108 odst. 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/164/4"><p>(4) Odbor specializovaných činností je příslušný k plnění úkolů podle odstavce 1 písm. a) až c), g), j),</p>
<section class="pismeno" resource="section/164/4/k"><p>k) , n), q), r), u) a w) a podle odstavce 2 písm. a) až c). Dále odbor rozhoduje o udělení výjezdního příkazu, o ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje, o zrušení platnosti krátkodobého víza, a posuzuje, zda veřejná listina podle § 108 odst. 1 písm. b) splňuje podmínky podle § 108 odst. 2.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/165"><header><h1>§ 165</h1><h1>Působnost ministerstva</h1></header><p>Ministerstvo v rámci působnosti ve věcech vstupu a pobytu cizinců na území a jejich vycestování z tohoto území</p>
<section class="pismeno" resource="section/165/a"><p>a) vykonává dozor nad policií při výkonu státní správy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/b"><p>b) plní úkoly nadřízeného správního orgánu vůči ředitelství služby cizinecké policie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/c"><p>c) rozhoduje o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území a povolení k trvalému pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/d"><p>d) zřizuje a provozuje zařízení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/e"><p>e) rozhoduje o hrazení nákladů spojených s pobytem zajištěného cizince na území a jeho vycestováním z území a vymáhá jejich úhradu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/f"><p>f) rozhoduje o prodloužení doby platnosti průkazu cizinci, kterému bylo vydáno povolení k trvalému pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/g"><p>g) pořizuje biometrické údaje v souvislosti s vydáním cizineckého pasu podle § 113 odst. 1 a 2,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/h"><p>h) rozhoduje o vydání a odnětí cizineckého pasu a v rozsahu své působnosti o vydání a odnětí cestovního průkazu totožnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/i"><p>i) vydává potvrzení o oprávnění k trvalému pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/k"><p>k) rozhoduje o přiznání a o zrušení postavení dlouhodobě pobývajícího rezidenta na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/l"><p>l) rozhoduje o přestupcích podle tohoto zákona v rozsahu své působnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/m"><p>m) požaduje od policie prověření informací a dokladů předkládaných či sdělovaných cizinci, které jsou podkladem pro řízení či rozhodování podle písmen c), e), h), j), k) a l),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/n"><p>n) rozhoduje o vydání zelené karty, o prodloužení nebo zrušení její platnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/o"><p>o) je oprávněno do informačního systému podle § 158 odst. 1 vkládat údaje a v rozsahu nezbytném pro plnění úkolů podle tohoto zákona využívat údaje vedené v informačních systémech podle § 158,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/p"><p>p) je oprávněno v centrální evidenci volných pracovních míst obsaditelných držiteli zelené karty doplňovat údaje o vyřízení žádosti o vydání zelené karty,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/r"><p>r) plní další úkoly podle tohoto zákona.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/165a"><header><h1>§ 165a</h1><h1>Oprávnění ministerstva</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/165a/1"><p>(1) Ministerstvo je oprávněno</p>
<section class="pismeno" resource="section/165a/1/a"><p>a) snímat daktyloskopické otisky a pořizovat obrazové záznamy na základě přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/5a"><sup>5a</sup>)</span> v souvislosti s vydáním cizineckého pasu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165a/1/b"><p>b) při plnění úkolů podle tohoto zákona požadovat vysvětlení související s plněním úkolů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165a/1/c"><p>c) vyžadovat od policie prověření informací a dokladů předkládaných cizinci nebo získaných v rámci vlastní činnosti v souvislosti s plněním úkolů podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165a/1/d"><p>d) požadovat po cizinci prokázání totožnosti v souvislosti s plněním úkolů podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165a/1/e"><p>e) účastnit se pobytových kontrol prováděných policií,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165a/1/f"><p>f) vydávat pokyny policii nebo zastupitelským úřadům k udělení víza.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/165a/2"><p>(2) Ministerstvo je dále oprávněno v řízení podle tohoto zákona požadovat vydání výpisu nebo opisu z evidence Rejstříku trestů<span class="poznamka-link" resource="footnote/24a"><sup>24a</sup>)</span>. V řízení o vydání povolení k trvalému pobytu si vždy vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/165a/3"><p>(3) Žádost o výpis nebo opis z evidence Rejstříku trestů<span class="poznamka-link" resource="footnote/24a"><sup>24a</sup>)</span> a výpis nebo opis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/166"><header><h1>§ 166</h1><h1>Působnost Ministerstva zahraničních věcí</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/166/1"><p>(1) Ministerstvo zahraničních věcí vykonává státní správu ve věcech povolování pobytu cizinců na území požívajících výsad a imunit podle mezinárodního práva.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/166/2"><p>(2) Ministerstvo zahraničních věcí vykonává státní správu ve věcech udělování víz v rozsahu stanoveném tímto zákonem prostřednictvím zastupitelského úřadu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/167"><header><h1>§ 167</h1><h1>Oprávnění policie</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/167/1"><p>(1) Policie je oprávněna</p>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/a"><p>a) vyžadovat výpis nebo opis z evidence Rejstříku trestů<span class="poznamka-link" resource="footnote/24a"><sup>24a</sup>)</span>; žádost a výpis nebo opis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/b"><p>b) snímat daktyloskopické otisky a pořizovat obrazové záznamy při podání žádosti o udělení víza, při ověřování totožnosti držitele víza, v souvislosti s prohlášením víza za neplatné, řízením o správním vyhoštění, správním vyhoštěním, zajištěním za účelem správního vyhoštění, se zjišťováním totožnosti, plněním závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy nebo z přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/c"><p>c) při plnění úkolů podle tohoto zákona požadovat vysvětlení související s plněním úkolů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/d"><p>d) provádět pobytovou kontrolu</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/e"><p>e) v souvislosti s hraniční nebo pobytovou kontrolou požadovat po cizinci prokázání totožnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/f"><p>f) vstupovat do ubytovacích zařízení za podmínek stanovených tímto zákonem a kontrolovat domovní knihy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/g"><p>g) provádět osobní prohlídku a prohlídku věcí, pokud tak stanoví tento zákon,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/h"><p>h) zapsat do cestovního dokladu, že cizinci bylo uloženo rozhodnutí o správním vyhoštění,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/i"><p>i) zadržet peněžní prostředky cizince zajištěného podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/16a"><sup>16a</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/j"><p>j) použít peněžní prostředky cizince zadržené podle písmene i) k úhradě, byť i částečné, nákladů spojených s pobytem zajištěného cizince na území a jeho vycestováním z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/k"><p>k) při plnění úkolů podle tohoto zákona prověřovat, zda se cizinec nedopustil obcházení tohoto zákona s cílem získat oprávnění k pobytu, zejména zda účelově neuzavřel manželství nebo zda jeho účelově prohlášeným souhlasem nebylo určeno otcovství,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/l"><p>l) snímat daktyloskopické otisky a pořizovat obrazové záznamy na základě přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/5a"><sup>5a</sup>)</span> v souvislosti s vydáním cestovního dokladu podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/m"><p>m) zadržet doklad, jehož platnost skončila podle § 86, 87z nebo 87aa; o zadržení dokladu vydá cizinci potvrzení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/1/n"><p>n) v souvislosti s odepřením vstupu cizince na území vyzvat cizince k vycestování bez zbytečného odkladu zpět do zahraničí a provést nezbytné úkony s cílem zajistit, aby cizinec zpět do zahraničí bez zbytečného odkladu vycestoval.</p></section>
<p>1. cizince za účelem zjištění, zda se na území zdržuje oprávněně a zda splňuje podmínky pobytu na území podle tohoto zákona, 2. cizince nebo jiných osob za účelem zjištění, zda dodržují povinnosti stanovené tímto zákonem,</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/167/2"><p>(2) Provádí-li policie pobytovou kontrolu v součinnosti s orgány provádějícími u zaměstnavatelů kontrolu podle zvláštních právních předpisů, je policie oprávněna vstupovat do objektů a zařízení těchto zaměstnavatelů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/167/3"><p>(3) V řízení o udělení víza k pobytu nad 90 dnů, v řízení o vydání povolení k dlouhodobému pobytu a v řízení o prodloužení doby platnosti povolení k dlouhodobému pobytu si policie vždy vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů<span class="poznamka-link" resource="footnote/24a"><sup>24a</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/167/4"><p>(4) Žádost o výpis nebo opis z evidence Rejstříku trestů<span class="poznamka-link" resource="footnote/24a"><sup>24a</sup>)</span> a výpis nebo opis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xvii"><header><h1>HLAVA XVII</h1><h1>SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ A SOUDNÍ PŘEZKUM</h1></header>
<h2 class="nadpis">Správní řízení</h2>
<section class="paragraf" resource="section/168"><header><h1>§ 168</h1></header><p>Ustanovení správního řádu o správním řízení<span class="poznamka-link" resource="footnote/24b"><sup>24b</sup>)</span> se nevztahují na řízení podle § 9 (s výjimkou řízení podle § 9 odst. 4), § 19 odst. 1, § 22, 24, 26, 29, § 29a odst. 1 a 3, § 29b odst. 2, 30, 33, 36, § 37 odst. 1 písm. c), § 38 odst. 1, § 40, 41, 42g, 49, 50, § 53 odst. 2, § 56 odst. 5 a 6, § 61, 92, 98a, 115a, § 122 odst. 1 a 2, § 123a, § 124 (s výjimkou řízení podle § 124 odst. 4), § 124b, 126a, 129, § 135 odst. 3 až 5, § 148, § 154 odst. 2, § 155 odst. 1, § 180, 180b, 180d, 180e a 180h.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/169"><header><h1>§ 169</h1><h1>Odchylky od správního řádu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/169/1"><p>(1) Rozhodnutí, které se ve lhůtě do 180 dnů nepodaří doručit do vlastních rukou účastníka řízení, se doručí vyvěšením na úřední desce zastupitelského úřadu po dobu 15 dnů, jde-li o rozhodnutí tohoto úřadu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/2"><p>(2) Pokud nelze rozhodnutí vydat bezodkladně, rozhodnutí se vydá:</p>
<section class="pismeno" resource="section/169/2/a"><p>a) ve lhůtě 120 dnů ode dne podání žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie a jeho rodinného příslušníka,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/2/b"><p>b) ve lhůtě 180 dnů ode dne podání žádosti o vydání povolení k trvalému pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/2/c"><p>c) ve lhůtě 270 dnů ode dne podání žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/2/d"><p>d) ve lhůtě 60 dnů ode dne podání žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia, vědeckého výzkumu nebo vydání povolení k dlouhodobému pobytu rodinnému příslušníkovi výzkumného pracovníka podle § 42 odst. 3,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/2/e"><p>e) ve lhůtě 60 dnů ode dne podání žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu, povolení k trvalému pobytu podle § 69, je-li žádost podaná na území, povolení k přechodnému pobytu a povolení k trvalému pobytu podle § 87g a 87h.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/169/3"><p>(3) Účastník řízení je povinen se na vyzvání účastnit osobně úkonů v řízení. Správní orgán je oprávněn vyslechnout účastníka řízení, je-li to nezbytné pro zjištění skutečného stavu věci, zejména pro posouzení, zda se nejedná o obcházení tohoto zákona cizincem s cílem získat oprávnění k pobytu na území, zejména zda účelově neuzavřel manželství nebo zda jeho účelově prohlášeným souhlasem nebylo určeno otcovství. Účastník řízení je povinen vypovídat pravdivě a nesmí nic zamlčet. Správní orgán účastníka řízení poučí o důsledcích odmítnutí výpovědi a nepravdivé nebo neúplné výpovědi.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/4"><p>(4) Odvolání proti rozhodnutí o odepření vstupu na území nebo proti rozhodnutí o odnětí cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f), proti rozhodnutí podle odstavce 9 anebo proti rozhodnutí o zrušení platnosti průkazu o povolení k pobytu, průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k trvalému pobytu a průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nemá odkladný účinek.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/5"><p>(5) O správním vyhoštění rozhodne policie do 7 dnů od zahájení řízení; nemůže-li policie v této lhůtě rozhodnout, je povinna o tom účastníka řízení s uvedením důvodů uvědomit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/6"><p>(6) Proti rozhodnutí o správním vyhoštění lze podat odvolání do 5 dnů ode dne oznámení tohoto rozhodnutí; jde-li o rozhodnutí o správním vyhoštění cizince mladšího 18 let, činí lhůta pro odvolání 15 dnů ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/7"><p>(7) Usnesením se také zastaví řízení, jestliže cizinec</p>
<section class="pismeno" resource="section/169/7/a"><p>a) ve lhůtě podle § 44 odst. 2 nepřevezme průkaz o povolení k pobytu nebo podle § 74 povolení k trvalému pobytu, pokud v této lhůtě nesdělí, že převzetí brání důvody nezávislé na jeho vůli,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/7/b"><p>b) který podal žádost na území, nepřevezme povolení k trvalému pobytu ve lhůtě do 30 dnů ode dne vyrozumění, pokud v této lhůtě nesdělí, že převzetí brání důvody nezávislé na jeho vůli,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/7/c"><p>c) podal žádost o povolení k trvalému pobytu na území, ač k tomu není podle § 69 odst. 2 oprávněn, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/7/d"><p>d) podal žádost o prodloužení doby pobytu na vízum k pobytu nad 90 dnů, žádost o povolení k dlouhodobému pobytu nebo žádost o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu v době, kdy k tomu není oprávněn.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/169/8"><p>(8) Žádost o prodloužení doby pobytu na vízum k pobytu nad 90 dnů nebo žádost o prodloužení doby platnosti tohoto víza policie vyřídí ve lhůtě do 14 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/9"><p>(9) Vyjdou-li po vydání rozhodnutí o žádosti o vydání povolení k dlouhodobému nebo trvalému pobytu podané na zastupitelském úřadu najevo nové skutečnosti, jež by jinak byly důvodem zamítnutí této žádosti, toto rozhodnutí, je-li nepravomocné, se zruší.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/10"><p>(10) Řízení o žádosti podané podle § 42e, která není opatřena potvrzením orgánu činného v trestním řízení, není zahájeno a ministerstvo věc usnesením odloží. Usnesení se pouze poznamená do spisu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/11"><p>(11) Zastupitelský úřad je oprávněn provést kontrolu žádosti a náležitostí předložených k žádosti o vydání povolení k dlouhodobému nebo trvalému pobytu; nemá-li žádost předepsané náležitosti nebo trpí-li jinými vadami, pomůže zastupitelský úřad cizinci nedostatky odstranit na místě nebo ho vyzve k jejich odstranění a poskytne mu k tomu přiměřenou lhůtu. Do doby odstranění nedostatků žádosti nebo uplynutí lhůty podle věty první neběží lhůta pro vyřízení žádosti o vydání povolení k dlouhodobému nebo trvalému pobytu. Na pokyn policie nebo ministerstva je zastupitelský úřad oprávněn vyslechnout žadatele o vydání povolení k dlouhodobému nebo trvalému pobytu, je-li to za podmínek uvedených v odstavci 3 nezbytné pro zjištění skutečného stavu věci.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/170"><header><h1>§ 170</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/170/1"><p>(1) Žádost o udělení víza, s výjimkou diplomatického víza nebo zvláštního víza, prodloužení doby pobytu na území na krátkodobé vízum nebo doby platnosti víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území je cizinec povinen podat osobně. Zastupitelský úřad nebo policie může v odůvodněných případech od povinnosti podle předchozí věty upustit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/2"><p>(2) Žádost o udělení průjezdního víza podle § 22 odst. 5 nebo víza k pobytu do 90 dnů podle § 26 odst. 5 policie vyřídí bez zbytečného odkladu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/3"><p>(3) Žádost o udělení víza k pobytu do 90 dnů, letištního víza a průjezdního víza vyřídí zastupitelský úřad ve lhůtě do 30 dnů ode dne podání žádosti; jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span>, který sám není občanem Evropské unie, nebo o udělení víza za účelem výzkumu, ve lhůtě do 14 dnů ode dne podání žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/4"><p>(4) Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území podle § 33 odst. 1 vyřídí policie ve lhůtě do 30 dnů ode dne podání žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/5"><p>(5) Žádost o udělení diplomatického víza nebo zvláštního víza anebo víza k pobytu nad 90 dnů udělovaného cizinci za účelem podání žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí (§ 30 odst. 2) vyřídí Ministerstvo zahraničních věcí nebo zastupitelský úřad do 60 dnů ode dne podání žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/6"><p>(6) Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů policie vyřídí ve lhůtě do 90 dnů, ve zvlášť složitých případech do 120 dnů ode dne podání žádosti. Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem studia nebo za účelem pedagogické činnosti nebo za účelem výzkumu vyřídí policie ve lhůtě do 60 dnů ode dne podání žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/7"><p>(7) Žádost o vydání zelené karty ministerstvo vyřídí ve lhůtě do 30 dnů ode dne</p>
<section class="pismeno" resource="section/170/7/a"><p>a) doručení žádosti, je-li podána na zastupitelském úřadu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/170/7/b"><p>b) podání žádosti, je-li žádost podána na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/170/8"><p>(8) Žádost o prodloužení pobytu na území na vízum k pobytu do 90 dnů policie vyřídí ve lhůtě do 7 dnů ode dne podání žádosti; žádost o prodloužení platnosti víza nebo doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území vyřídí policie do 30 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/9"><p>(9) Řízení před policií se vede v českém jazyce; není-li listina v tomto jazyce, je cizinec povinen k žádosti přiložit tlumočníkem ověřený překlad<span class="poznamka-link" resource="footnote/25"><sup>25</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/10"><p>(10) Po ukončení řízení se vízum vyznačí do cestovního dokladu nebo do jiného dokladu za podmínek stanovených tímto zákonem nebo se žadateli při podání žádosti na policii sdělí, že se jeho žádosti nevyhovuje, anebo při podání žádosti v zahraničí mu zastupitelský úřad vrátí cestovní doklad.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/11"><p>(11) Nemá-li žádost o udělení víza předepsané náležitosti nebo trpí jinými vadami, vyzve policie nebo zastupitelský úřad žadatele o udělení víza k jejich odstranění a poskytne mu k tomu přiměřenou lhůtu. Do doby odstranění nedostatků žádosti o udělení víza nebo uplynutí lhůty podle předchozí věty neběží lhůta pro vyřízení žádosti o udělení víza.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Soudní přezkum</h2>
<section class="paragraf" resource="section/171"><header><h1>§ 171</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/171/1"><p>(1) Z přezkoumání soudem jsou vyloučena</p>
<section class="pismeno" resource="section/171/1/a"><p>a) rozhodnutí o neudělení víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/171/1/b"><p>b) rozhodnutí o odepření vstupu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/171/1/c"><p>c) rozhodnutí o správním vyhoštění, pokud se před zahájením řízení o tomto vyhoštění zdržoval cizinec na území nebo v tranzitním prostoru mezinárodního letiště neoprávněně,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/171/1/d"><p>d) rozhodnutí o ukončení pobytu, pokud se cizinec před zahájením řízení o ukončení pobytu zdržoval na území nebo v tranzitním prostoru mezinárodního letiště neoprávněně,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/171/1/e"><p>e) rozhodnutí o nevydání zelené karty.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/171/2"><p>(2) Jde-li o občana Evropské unie nebo jeho rodinného příslušníka, jsou z přezkoumání soudem vyloučena rozhodnutí o odepření vstupu nebo o správním vyhoštění po dobu platnosti předchozího rozhodnutí o jeho správním nebo soudním vyhoštění.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/172"><header><h1>§ 172</h1><h1>Žaloba</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/172/1"><p>(1) Žaloba proti správnímu rozhodnutí<span class="poznamka-link" resource="footnote/26"><sup>26</sup>)</span> musí být podána do 30 dnů od doručení rozhodnutí správního orgánu v posledním stupni nebo ode dne sdělení jiného rozhodnutí správního orgánu, pokud není dále stanoveno jinak. Zmeškání lhůty nelze prominout.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/172/2"><p>(2) Žaloba proti správnímu rozhodnutí o vyhoštění musí být podána do 10 dnů od doručení rozhodnutí správního orgánu v posledním stupni. Zmeškání lhůty nelze prominout.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/172/3"><p>(3) Žaloba proti rozhodnutí o vyhoštění cizince má odkladný účinek na vykonatelnost rozhodnutí; to neplatí, pokud byl cizinec vyhoštěn z důvodu ohrožení bezpečnosti státu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/172/4"><p>(4) Odkladným účinkem žaloby proti rozhodnutí o vyhoštění nejsou dotčena ustanovení upravující prodlužování doby platnosti víz, doby pobytu na území na vízum nebo prodlužování doby platnosti průkazu o povolení k pobytu, průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k trvalému pobytu nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie. HLAVA XVIII SPOLEČNÁ USTANOVENÍ</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/173"><header><h1>§ 173</h1></header><p>Cizinec, jemuž byl vydán průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkaz o povolení k pobytu nebo průkaz o povolení k trvalému pobytu, je oprávněn vstupovat na území, pobývat na něm a vycestovat z území bez víza.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/174"><header><h1>§ 174</h1><h1>Trestní zachovalost</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/174/1"><p>(1) Za trestně zachovalého se pro účely tohoto zákona považuje cizinec, který nemá</p>
<section class="pismeno" resource="section/174/1/a"><p>a) ve výpisu z evidence Rejstříku trestů záznam, že byl pravomocně odsouzen za spáchání trestného činu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/174/1/b"><p>b) v dokladu cizího státu obdobném výpisu z evidence Rejstříku trestů záznam, že byl odsouzen za jednání, které naplňuje znaky trestného činu.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/174/2"><p>(2) Za účelem doložení trestní zachovalosti si příslušný orgán vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů<span class="poznamka-link" resource="footnote/24a"><sup>24a</sup>)</span>. Žádost a výpis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/174/3"><p>(3) Trestní zachovalost se dokládá výpisem z evidence Rejstříku trestů, který není starší 6 měsíců, nebo obdobnými doklady vydanými státem, jehož je cizinec občanem, jakož i státy, v nichž se cizinec zdržoval v posledních 3 letech nepřetržitě po dobu delší než 6 měsíců; v případě, že stát takový doklad nevydává, lze jej nahradit čestným prohlášením.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/175"><header><h1>§ 175</h1></header><p>Ustanovení tohoto zákona se použijí, pokud mezinárodní smlouva vyhlášená ve Sbírce mezinárodních smluv nestanoví něco jiného.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/176"><header><h1>§ 176</h1><h1>Zdravotní péče po dobu zajištění cizince</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/176/1"><p>(1) Cizinci se po dobu zajištění na území poskytne zdravotní péče</p>
<section class="pismeno" resource="section/176/1/a"><p>a) neodkladná, při stavech, které</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/176/1/b"><p>b) v souvislosti s nařízenou karanténou nebo jiným opatřením v souvislosti s ochranou veřejného zdraví.</p></section>
<p>1. bezprostředně ohrožují život, 2. mohou vést prohlubováním chorobných změn k náhlému úmrtí, 3. způsobí bez rychlého poskytnutí zdravotní péče trvalé chorobné změny, 4. působí náhlé utrpení a bolest, 5. způsobují změny chování a jednání postiženého, ohrožují jeho samého nebo jeho okolí, nebo 6. se týkají těhotenství a porodu, s výjimkou umělého přerušení těhotenství na žádost cizince,</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176/2"><p>(2) Náklady na zdravotní péči poskytnutou podle odstavce 1 nebo podle § 134 odst. 2 hradí stát, a to i tehdy, pokud bylo zajištění přerušeno.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176/3"><p>(3) Nelze-li zdravotní péči poskytnout v zařízení, zajistí provozovatel poskytnutí této péče ve zdravotnickém zařízení, se kterým ministerstvo nebo provozovatel uzavře smlouvu o poskytování zdravotní péče; to neplatí v případě bezprostředního ohrožení života nebo zdraví.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176/4"><p>(4) Způsobil-li si cizinec v době zajištění újmu na zdraví svévolně, má povinnost uhradit náklady léčení, včetně skutečně vynaložených nákladů na ostrahu a dopravu do zdravotnického zařízení a zpět.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176/5"><p>(5) V případě, kdy náklady poskytnuté zdravotní péče hradí stát a nejedná se o cizince, který učinil prohlášení o úmyslu požádat o mezinárodní ochranu nebo je žadatelem o udělení mezinárodní ochrany, zajišťuje úhradu nákladů</p>
<section class="pismeno" resource="section/176/5/a"><p>a) ministerstvo za cizince zajištěného v zařízení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/176/5/b"><p>b) policie v ostatních případech.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/176a"><header><h1>§ 176a</h1><h1>Úhrada pobytu cizince v přijímacím středisku na mezinárodním letišti po pravomocném ukončení řízení o udělení mezinárodní ochrany</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/176a/1"><p>(1) Cizinec, který je v době nabytí právní moci rozhodnutí podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> umístěn v přijímacím středisku na mezinárodním letišti, si hradí náklady spojené s pobytem v tomto středisku až do vycestování mimo území z vlastních prostředků.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176a/2"><p>(2) Cizinci uvedenému v odstavci 1 se poskytne zdravotní péče v souvislosti s úrazem nebo náhlým onemocněním, nařízenou karanténou nebo jiným opatřením v souvislosti s ochranou veřejného zdraví. Náklady spojené s poskytnutím zdravotní péče si hradí cizinec z vlastních prostředků.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176a/3"><p>(3) Nemůže-li cizinec náklady podle odstavců 1 a 2 hradit, byť i částečně, z vlastních prostředků a není-li jejich úhrada zajištěna jinak, nese tyto náklady stát. Úhradu nákladů zajišťuje ministerstvo.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/176b"><header><h1>§ 176b</h1></header><p>Úhrada nákladů spojených se zajištěním cizince za účelem předání nebo průvozu</p>
<section class="odstavec" resource="section/176b/1"><p>(1) Při úhradě nákladů spojených se zajištěním cizince za účelem předání nebo průvozu podle mezinárodní smlouvy nebo zajištěním cizince za účelem průvozu leteckou cestou (§ 152 a 153) se postupuje obdobně jako při úhradě nákladů spojených se zajištěním cizince za účelem správního vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176b/2"><p>(2) Do nákladů spojených se zajištěním cizince za účelem předání podle mezinárodní smlouvy se započítávají náklady, které policii nebo ministerstvu vznikly od zajištění cizince do doby jeho předání příslušnému orgánu druhého smluvního státu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176b/3"><p>(3) Náklady spojené se zajištěním průvozu cizince na základě mezinárodní smlouvy nebo průvozu leteckou cestou podle § 152 a 153 se hradí pouze tehdy, jde-li o cizince, který na území pobývá a jehož návrat na území státu jeho občanství nebo na území jiného státu, který cizince převezme, vyžaduje zajištění jeho průvozu přes území jiného státu za asistence příslušných orgánů tohoto státu. V takovém případě se do nákladů zahrnou i náklady spojené s průvozem provedeným příslušnými orgány státu, jehož územím byl cizinec na žádost provážen.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/177"><header><h1>§ 177</h1><h1>Totožnost</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/177/1"><p>(1) Totožností se pro účely tohoto zákona rozumí prokázání jména, příjmení, dne, měsíce a roku narození a státního občanství nebo posledního trvalého bydliště mimo území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/177/2"><p>(2) Pro účely vyhoštění lze prokázání totožnosti nahradit daktyloskopickými otisky, obrazovým záznamem cizince a údaji, které policie k cizinci zjistila.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/178"><header><h1>§ 178</h1><h1>Způsobilost k právním úkonům</h1></header><p>Za způsobilého k právním úkonům podle tohoto zákona se považuje cizinec starší 15 let, který je schopen projevit svou vůli a samostatně jednat.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/178a"><header><h1>§ 178a</h1></header><p>Osamělým cizincem se pro účely tohoto zákona rozumí cizinec svobodný, ovdovělý nebo rozvedený.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/179"><header><h1>§ 179</h1><h1>Důvody znemožňující vycestování</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/179/1"><p>(1) Vycestování cizince není možné v případě důvodné obavy, že pokud by byl cizinec vrácen do státu, jehož je státním občanem, nebo v případě, že je osobou bez státního občanství, do státu svého posledního trvalého bydliště, by mu hrozilo skutečné nebezpečí vážné újmy podle odstavce 2 a že nemůže nebo není ochoten z důvodu takového nebezpečí využít ochrany státu, jehož je státním občanem, nebo svého posledního trvalého bydliště.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/179/2"><p>(2) Za vážnou újmu se podle tohoto zákona považuje</p>
<section class="pismeno" resource="section/179/2/a"><p>a) uložení nebo vykonání trestu smrti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/179/2/b"><p>b) mučení nebo nelidské či ponižující zacházení nebo trestání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/179/2/c"><p>c) vážné ohrožení života nebo lidské důstojnosti z důvodu svévolného násilí v situacích mezinárodního nebo vnitřního ozbrojeného konfliktu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/179/2/d"><p>d) pokud by vycestování cizince bylo v rozporu s mezinárodními závazky České republiky.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/179/3"><p>(3) Ustanovení odstavce 1 neplatí, je-li důvodné podezření, že cizinec</p>
<section class="pismeno" resource="section/179/3/a"><p>a) se dopustil trestného činu proti míru, válečného trestného činu nebo trestného činu proti lidskosti ve smyslu mezinárodních dokumentů obsahujících ustanovení o těchto trestných činech,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/179/3/b"><p>b) spáchal zvlášť závažný trestný čin,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/179/3/c"><p>c) se dopustil činů, které jsou v rozporu se zásadami a cíli Organizace spojených národů, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/179/3/d"><p>d) představuje nebezpečí pro bezpečnost státu.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/179/4"><p>(4) Ustanovení odstavce 1 dále neplatí, pokud cizinec</p>
<section class="pismeno" resource="section/179/4/a"><p>a) ke spáchání činů uvedených v odstavci 3 podněcuje nebo se na jejich spáchání účastní, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/179/4/b"><p>b) se mimo území dopustil jednoho či několika trestných činů odlišných od trestných činů uvedených v odstavci 3, opustil-li stát, jehož je cizinec občanem, nebo v případě osoby bez státního občanství stát jejího posledního trvalého bydliště s cílem vyhnout se trestnímu stíhání za ně, za předpokladu, že jde o skutky, za něž lze v České republice udělit trest odnětí svobody.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/179/5"><p>(5) V případě podle odstavce 3 nebo 4 se umožní cizinci vyhledat si nejdéle do 60 dnů přijetí v jiném státě. Pokud cizinec doloží, že přijetí v jiném státě nezískal, umožní mu policie podat žádost o udělení víza [§ 33 odst. 1 písm. a)].</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/180"><header><h1>§ 180</h1><h1>Ověření pozvání a odepření tohoto ověření</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/180/1"><p>(1) Pozvání ověřuje policie na žádost fyzické nebo právnické osoby.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180/2"><p>(2) Pozvání se podává na úředním tiskopise. Zvoucí fyzická osoba v pozvání uvede své jméno, příjmení, rodné číslo, den, měsíc a rok narození a místo pobytu na území. Zvoucí právnická osoba v pozvání dále uvede svůj název, sídlo a identifikační číslo osoby a pozvání opatří svým razítkem a jménem, příjmením a podpisem oprávněné osoby (statutárního orgánu). Zvoucí osoba v pozvání dále uvede údaje o zvaném cizinci v rozsahu jméno, příjmení a ostatní jména, den, měsíc a rok narození, státní příslušnost, bydliště v zahraničí, číslo cestovního dokladu, účel cesty a dobu, na kterou cizince zve na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180/3"><p>(3) Policie pozvání ověří do 7 pracovních dnů ode dne podání žádosti o ověření pozvání.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180/4"><p>(4) Zvoucí fyzická osoba je povinna dostavit se na policii sedmý pracovní den ode dne podání žádosti o ověření pozvání, po dohodě s policií i dříve, k vyzvednutí ověřeného pozvání. Obdobná povinnost platí i pro zástupce zvoucí právnické osoby.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180/5"><p>(5) Policie odepře ověření pozvání</p>
<section class="pismeno" resource="section/180/5/a"><p>a) jestliže zvaný cizinec je evidován v evidenci nežádoucích osob,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/180/5/b"><p>b) jestliže zvoucí osoba na požádání policie neprokáže schopnost splnit závazek podle § 15,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/180/5/c"><p>c) jestliže zvoucí osoba porušila závazek podle § 15 nebo povinnost podle § 100,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/180/5/d"><p>d) při zjištění důvodu podle § 9 odst. 1 písm. h) nebo i),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/180/5/e"><p>e) jestliže zvoucí osoba úřední tiskopis vyplnila nečitelně, neúplně nebo nepravdivě, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/180/5/f"><p>f) jestliže zvoucí osoba neuzavřela cestovní zdravotní pojištění ačkoliv čestně prohlásila, že tak učiní.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/180/6"><p>(6) Na požádání policie je zvoucí osoba povinna schopnost splnění závazku obsaženého v pozvání prokázat tím, že:</p>
<section class="pismeno" resource="section/180/6/a"><p>a) disponuje prostředky k pobytu zvaného cizince v rozsahu stanoveném v § 13,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/180/6/b"><p>b) disponuje prostředky ve výši 0,25násobku částky existenčního minima<span class="poznamka-link" resource="footnote/6"><sup>6</sup>)</span> za každý den pobytu na území, pokud cizinec nebude ubytován u zvoucí osoby,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/180/6/c"><p>c) předloží doklad o uzavření cestovního zdravotního pojištění ve prospěch zvaného cizince nebo čestně prohlásí, že takové pojištění uzavře před vstupem cizince na území anebo pro případnou úhradu nákladů v rozsahu stanoveném v § 180i odst. 1 disponuje částkou nejméně 30 000,– EUR,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/180/6/d"><p>d) disponuje prostředky pro úhradu nákladů spojených s vycestováním zvaného cizince z území ve výši odpovídající ceně letenky do státu, jehož cestovní doklad vlastní, nebo do státu jeho trvalého pobytu. Prokázání schopnosti splnění závazku podle písmen a) až d) nezbavuje zvoucí osobu povinnosti uhradit případné náklady v rozsahu závazku přijatého v pozvání v jejich skutečné výši.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/180/7"><p>(7) Policie v případě odepření ověření pozvání tuto skutečnost zvoucí osobě sdělí při jejím dostavení se na policii. Na žádost zvoucí osoby tuto skutečnost bez uvedení důvodu pro odepření písemně potvrdí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180/8"><p>(8) Ověření policie vyznačí na pozvání.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/180a"><header><h1>§ 180a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/180a/1"><p>(1) Zastupitelský úřad je oprávněn, stanoví-li tak mezinárodní smlouva, kterou je Česká republika vázána, udělovat jednotné schengenské vízum v zastoupení jiného smluvního státu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180a/2"><p>(2) Zastupitelský úřad ověřuje, zda osoba, která vydala doklad o cestovním zdravotním pojištění, je oprávněna takový doklad vydávat.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/180b"><header><h1>§ 180b</h1></header><p>Identifikační průkaz vydávaný Ministerstvem zahraničních věcí</p>
<section class="odstavec" resource="section/180b/1"><p>(1) Identifikační průkaz je veřejná listina platná pouze na území České republiky, kterou členům personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice nebo jejich rodinným příslušníkům vydává Ministerstvo zahraničních věcí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180b/2"><p>(2) Identifikační průkaz je dokladem totožnosti, průkaz obsahuje rovněž údaje o rozsahu výsad a imunit, kterých jeho držitel požívá na území České republiky po dobu registrace Ministerstvem zahraničních věcí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180b/3"><p>(3) Identifikační průkaz prohlašuje za neplatný Ministerstvo zahraničních věcí.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/180c"><header><h1>§ 180c</h1><h1>Nezletilý cizinec bez doprovodu</h1></header><p>Pro účely tohoto zákona se rozumí nezletilým cizincem bez doprovodu cizinec ve věku 15 až 18 let, který přicestuje na území bez doprovodu zletilé osoby odpovídající za něj podle právního řádu platného na území státu, jehož občanství cizinec mladší 18 let má, nebo v případě, že je osobou bez státního občanství, na území státu jeho posledního bydliště, a to po takovou dobu, po kterou se skutečně nenachází v péči takovéto osoby; nezletilým cizincem bez doprovodu se rozumí i cizinec mladší 18 let, který byl ponechán bez doprovodu poté, co přicestoval na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/9c"><sup>9c</sup>)</span>.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/180d"><header><h1>§ 180d</h1><h1>Dodatečné potvrzení údaje o vstupu do cestovního dokladu cizince</h1></header><p>Policie cizinci, který v cestovním dokladu nemá vyznačeno datum a místo vstupu na území, na požádání a za podmínek stanovených přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span> tyto údaje dodatečně potvrdí.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/180e"><header><h1>§ 180e</h1><h1>Nové posouzení důvodů odepření vstupu cizince na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/180e/1"><p>(1) Cizinec je oprávněn požádat o nové posouzení důvodu, pro který mu byl podle § 9 odst. 1 nebo 2 odepřen vstup na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180e/2"><p>(2) Žádost o nové posouzení důvodu odepření vstupu podává cizinec písemně ve lhůtě do 15 dnů ode dne odepření vstupu na území ministerstvu; podání žádosti nemá odkladný účinek.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180e/3"><p>(3) Ministerstvo posoudí soulad důvodu, pro který byl cizinci odepřen vstup na území, s důvody stanovenými v § 9 odst. 1 nebo 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180e/4"><p>(4) O výsledku posouzení ministerstvo cizince písemně informuje ve lhůtě do 60 dnů ode dne doručení žádosti cizince.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/180f"><header><h1>§ 180f</h1><h1>Partnerství</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/180f/1"><p>(1) Pokud je v tomto zákoně uveden pojem „manžel“, „manželství“ nebo „dítě manžela“, rozumí se tím i partner, partnerství, dítě jednoho z partnerů nebo dítě svěřené do péče partnera.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180f/2"><p>(2) Za partnera se pro účely tohoto zákona považuje osoba, která prokáže, že vstoupila do úředně potvrzeného trvalého společenství dvou osob stejného pohlaví.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180f/3"><p>(3) Partnerstvím se pro účely tohoto zákona rozumí úředně potvrzené trvalé společenství dvou osob stejného pohlaví podle odstavce 2.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/180g"><header><h1>§ 180g</h1><h1>Úhrada nákladů spojených s výukou českého jazyka a zkouškou znalostí českého jazyka</h1></header><p>Cizinec je povinen hradit náklady spojené s výukou českého jazyka a zkouškou znalostí českého jazyka v rozsahu stanoveném zvláštním právním předpisem<span class="poznamka-link" resource="footnote/10a"><sup>10a</sup>)</span>.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/180h"><header><h1>§ 180h</h1><h1>Ukončení pobytu v tranzitním prostoru mezinárodního letiště</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/180h/1"><p>(1) Pobyt cizince v tranzitním prostoru mezinárodního letiště policie ukončí, jsou-li zjištěny důvody uvedené v § 9 odst. 1 písm. f), g), h) nebo i).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180h/2"><p>(2) Cizinec je povinen vycestovat zpět do zahraničí ve lhůtě stanovené výjezdním příkazem, není-li zahájeno řízení o vyhoštění cizince z území podle tohoto zákona.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/180i"><header><h1>§ 180i</h1><h1>Doklad o cestovním zdravotním pojištění</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/180i/1"><p>(1) Dokladem o cestovním zdravotním pojištění se pro účely tohoto zákona rozumí doklad, kterým cizinec dokládá zajištění úhrady nákladů léčení v souvislosti s úrazem nebo náhlým onemocněním na území, včetně nákladů spojených s převozem nemocného do státu, jehož cestovní doklad vlastní, popřípadě do jiného státu, ve kterém má povolen pobyt, a to do výše minimálně 30 000 EUR, po dobu pobytu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180i/2"><p>(2) Doklad o cestovním zdravotním pojištění se od cizince nevyžaduje, pokud je zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8b"><sup>8b</sup>)</span>, pokud jsou náklady zdravotní péče hrazeny na základě mezinárodní smlouvy nebo pokud cizinec prokáže, že je zdravotní péče hrazena jiným způsobem. Předložení dokladu o cestovním zdravotním pojištění se nevyžaduje od cizince, který si nemohl z důvodů na jeho vůli nezávislých zajistit takové pojištění na území státu svého pobytu nebo od cizince uvedeného v § 42b odst. 2; v takovém případě je cizinec povinen pojištění sjednat bez zbytečného odkladu za pobytu na území, nejpozději do 3 pracovních dnů ode dne vstupu na území. Předložení dokladu o cestovním zdravotním pojištění se dále nevyžaduje, pokud zastupitelský úřad od jeho vyžádání při udělení diplomatického nebo zvláštního víza upustil, pobývá-li cizinec na území v zájmu České republiky nebo jde-li o občana Evropské unie nebo jeho rodinného příslušníka.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xix"><header><h1>HLAVA XIX</h1><h1>ZMOCŇOVACÍ USTANOVENÍ</h1></header>
<h2 class="nadpis">Zmocňovací ustanovení</h2>
<section class="paragraf" resource="section/181"><header><h1>§ 181</h1></header><p>Vláda České republiky může v rozsahu stanoveném přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/6a"><sup>6a</sup>)</span> nařízením stanovit, že</p>
<section class="pismeno" resource="section/181/a"><p>a) na cizince se zrušení vízové povinnosti nevztahuje; v nařízení stanoví okruh osob, jejichž pobyt na území je podmíněn udělením víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/181/b"><p>b) cizinec může na území pobývat bez víza po dobu uvedenou v tomto nařízení; v nařízení vymezí okruh osob, jejichž pobyt na území není podmíněn udělením víza.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/182"><header><h1>§ 182</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/182/1"><p>(1) Ministerstvo právním předpisem stanoví</p>
<section class="pismeno" resource="section/182/1/a"><p>a) náležitosti fotografie a počet fotografií vyžadovaných od cizince podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/182/1/b"><p>b) po projednání s Ministerstvem zahraničních věcí v souladu s mezinárodní smlouvou, kterou je Česká republika vázána, nebo právním předpisem vydaným na jejím základě<span class="poznamka-link" resource="footnote/26b"><sup>26b</sup>)</span>, kteří cizinci mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území pouze na základě uděleného letištního víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/182/1/c"><p>c) výši nákladů na ubytování, stravování a přepravu po území cizince zajištěného za účelem správního vyhoštění,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/182/1/d"><p>d) po projednání s Ministerstvem zahraničních věcí technické podmínky a postup při pořizování a dalším zpracovávání biometrických údajů, včetně postupu při pořizování biometrických údajů u cizinců s neobvyklými anatomickými nebo fyziologickými předpoklady pro zobrazení obličeje nebo pořízení otisků prstů na pravé a levé ruce,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/182/1/e"><p>e) seznam zemí, jejichž státní příslušníci jsou oprávněni požádat o vydání zelené karty,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/182/1/f"><p>f) po projednání s Ministerstvem zahraničních věcí, v zájmu ochrany bezpečnosti státu, udržení veřejného pořádku nebo ochrany veřejného zdraví anebo v zájmu plnění mezinárodní smlouvy, seznam zemí, jejichž státní příslušníci jsou oprávněni požádat o udělení víza, vydání povolení k dlouhodobému nebo trvalému pobytu pouze na zastupitelském úřadu ve státě, jehož je cizinec občanem, popřípadě jenž vydal cestovní doklad, jehož je cizinec držitelem, nebo ve státě, ve kterém má cizinec povolen dlouhodobý nebo trvalý pobyt.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/182/2"><p>(2) Ministerstvo vyhlašuje sdělením ve Sbírce zákonů seznam hraničních přechodů a rozsah provozu na těchto přechodech.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/182a"><header><h1>§ 182a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/182a/1"><p>(1) Ministerstvo zdravotnictví stanoví vyhláškou seznam nemocí, které by mohly ohrozit veřejné zdraví, a seznam nemocí a postižení, které by mohly závažným způsobem ohrozit veřejný pořádek.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/182a/2"><p>(2) Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy v dohodě s ministerstvem stanoví pro účely získání povolení k trvalému pobytu na území podle hlavy IV vyhláškou</p>
<section class="pismeno" resource="section/182a/2/a"><p>a) rozsah požadované znalosti českého jazyka,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/182a/2/b"><p>b) seznam škol oprávněných provádět pro tyto účely výuku českého jazyka a zkoušky znalosti českého jazyka,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/182a/2/c"><p>c) vzor dokladu prokazujícího požadovanou znalost českého jazyka.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/182b"><header><h1>§ 182b</h1></header><p>Policie je oprávněna pro informaci veřejnosti zveřejnit způsobem umožňujícím dálkový přístup čísla ztracených, odcizených nebo neplatných cizineckých pasů, cestovních průkazů totožnosti, průkazů o povolení k pobytu, průkazů o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazů o povolení k trvalému pobytu a průkazů o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie a datum ohlášení ztráty nebo odcizení těchto dokladů. Obdobně policie postupuje v případě zveřejnění jednacího čísla ztracených, odcizených nebo neplatných potvrzení o přechodném pobytu na území vydaných občanům Evropské unie.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/185 a"><header><h1>§ 185 až 188</h1></header><p>Těmito ustanoveními byly novelizovány jiné zákony</p></section>
</section>
</section>
<section class="cast" resource="outline/cast-sesta"><header><h1>ČÁST ŠESTÁ</h1><h1>ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/189"><header><h1>§ 189</h1><h1>Zrušovací ustanovení</h1></header><p>Zrušují se:</p>
<section class="bod" resource="section/189/1"><p>1. Zákon č. 123/1992 Sb., o pobytu cizinců na území České a Slovenské Federativní Republiky.</p></section>
<section class="bod" resource="section/189/2"><p>2. Zákon č. 190/1994 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 123/1992 Sb., o pobytu cizinců na území České a Slovenské Federativní Republiky.</p></section>
<section class="bod" resource="section/189/3"><p>3. Článek I zákona č. 150/1996 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 123/1992 Sb., o pobytu cizinců na území České a Slovenské Federativní Republiky.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/190"><header><h1>§ 190</h1><h1>Účinnost</h1></header><p>Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2000. * * *</p>
<section class="bod" resource="section/190/1"><p>1. Zákon č. 140/2001 Sb., kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, nabyl účinnosti dnem 1. července 2001, s výjimkou čl. I bodů 71, 72, 73 a 74, které nabyly účinnosti dnem vyhlášení (26. dubna 2001), a s výjimkou čl. I bodů 104, 107, 110 a 114, které nabyly účinnosti dnem 1. ledna 2002.</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/2"><p>2. Zákon č. 151/2002 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím soudního řádu správního, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2003.</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/3"><p>3. Zákon č. 217/2002 Sb., kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), a zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 2/2002 Sb., nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2003; s výjimkou čl. I bodů 1, 7, 8, 11 až 15, 18 až 21, 23, 27 až 30, 37, 40, 42 v části, kterou se doplňuje text „anebo § 9 odst. 2 písm. b)“, bodů 48, 50, 53, 63 až 65, 68 až 71, 73, 75, 76, 87 v části, kterou se vkládá § 119 odst. 2, bodů 89, 102, 104, 109, 110, 112, 119, 121 v části, kterou se vkládají slova „(s výjimkou řízení podle § 9 odst. 4)“; bodů 122 až 124, 126 až 128, 134 a čl. V, které nabyly účinnosti ke dni vstupu smlouvy o přistoupení České republiky do Evropské unie v platnost (1. května 2004); čl. I bodů 4 až 6, 9, 10, 22, 24 až 26, 34, 36, 55, 56, 66, 67, 84, 91 v části, kterou se doplňuje text „nebo je nežádoucí osobou zařazenou do informačního systému smluvních států“, 96, 97, 106, 108, které nabyly účinnosti dnem odstranění kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu v platnost Úmluvy podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku (21. prosince 2007); a čl. I bodu 2, který nabyl účinnosti dnem, kdy bude Česká republika vázána Smlouvou o Evropském hospodářském prostoru (1. května 2004).</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/4"><p>4. Zákon č. 222/2003 Sb., kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/ /1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2004, s výjimkou</p><p>a) části prvé bodů 56, 112 a 129, které nabyly účinnosti dnem vyhlášení (31. července 2003),</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/14"><p>14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku (21. prosince 2007).</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/5"><p>5. Zákon č. 436/2004 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o zaměstnanosti, nabyl účinnosti prvním dnem třetího měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení (1. října 2004).</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/6"><p>6. Zákon č. 501/2004 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím správního řádu, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2006.</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/7"><p>7. Zákon č. 539/2004 Sb., kterým se mění zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, nabyl účinnosti prvním dnem měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení (1. listopadu 2004).</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/8"><p>8. Zákon č. 559/2004 Sb., kterým se mění zákon č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2005.</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/9"><p>9. Zákon č. 428/2005 Sb., kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, nabyl účinnosti</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/30"><p>30. dnem po dni jeho vyhlášení (24. listopadu 2005), s výjimkou ustanovení čl. I bodů 9, 24 až 26, bodu 91 a bodu 139, pokud jde o slova „a j)“, která nabyla účinnosti dnem zrušení kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu v platnost Úmluvy podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku (21. prosince 2007), ustanovení čl. I bodů 39 a 59, pokud jde o § 46a odst. 2 písm. b), které nabyly účinnosti dnem spuštění Schengenského informačního systému v České republice stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o spuštění Schengenského informačního systému v České republice (1. září 2007), a ustanovení čl. I bodů 165 a 166, která nabyla účinnosti dnem 1. ledna 2006.</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/10"><p>10. Zákon č. 444/2005 Sb., kterým se mění zákon č. 531/1990 Sb., o územních finančních orgánech, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2006.</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/11"><p>11. Zákon č. 112/2006 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o životním a existenčním minimu a zákona o pomoci v hmotné nouzi, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2007.</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/12"><p>12. Zákon č. 136/2006 Sb., kterým se mění některé zákony na úseku cestovních dokladů, nabyl účinnosti dnem 1. září 2006.</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/13"><p>13. Zákon č. 161/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, nabyl účinnosti dnem vyhlášení (27. dubna 2006), s výjimkou ustanovení</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/1"><p>1. čl. I bodů 4 a 8, bodu 42, pokud jde o § 42d a 42e, bodu 43, pokud jde o § 44 odst. 4 písm. g) a § 44 odst. 5, bodu 44, pokud jde o § 44a odst. 2, 6 a 7, bodu 45, bodu 46, pokud jde o § 46 odst. 5, bodu 47, pokud jde o § 46c, bodu 49, pokud jde o § 48 písm. b), c) a d), bodu 50, bodů 61 až 63, bodů 78 a 80, bodu 84, pokud jde o § 119a odst. 4 a 5, bodu 96, bodu 118, pokud jde o § 169 odst. 2 písm. d), a ustanovení čl. II bodů 1, 2 a 4, která nabyla účinnosti 60. dnem po dni jeho vyhlášení (26. června 2006),</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/2"><p>2. čl. I bodů 22, 26, 28, 29, bodů 33 až 35, bodu 83, bodů 91 až 94, bodů 136 a 137, ustanovení čl. II bodu 13 a ustanovení čl. III, která nabyla účinnosti dnem odstranění kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu v platnost Úmluvy podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku (21. prosince 2007), a</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/3"><p>3. čl. I bodu 47, pokud jde o § 46b odst. 2 písm. c), bodu 64, pokud jde o § 75 odst. 2 písm. a), § 75 odst. 3 větu druhou a třetí a § 77 odst. 2 písm. f), bodu 65, pokud jde o § 87e odst. 1 písm. b), § 87e odst. 3, § 87k odst. 1 písm. e) a § 87k odst. 2, a bodu 101, pokud jde o § 158 odst. 1 písm. b) bod 9, která nabyla účinnosti dnem spuštění Schengenského informačního systému v České republice stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o spuštění Schengenského informačního systému v České republice (1. září 2007).</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/14"><p>14. Zákon č. 165/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, nabyl účinnosti dnem</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/1"><p>1. září 2006, s výjimkou ustanovení čl. V bodu 34, pokud jde o § 115 odst. 3 písm. b), které nabylo účinnosti dnem spuštění Schengenského informačního systému v České republice stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o spuštění Schengenského informačního systému v České republice (1. září 2007).</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/15"><p>15. Zákon č. 230/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, nabyl účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení (1. června 2006).</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/16"><p>16. Zákon č. 170/2007 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti se vstupem České republiky do schengenského prostoru, nabyl účinnosti dnem stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o spuštění Schengenského informačního systému v České republice (1. září 2007).</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/17"><p>17. Zákon č. 379/2007 Sb., kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, nabyl účinnosti dnem vyhlášení (21. prosince 2007), s výjimkou ustanovení a) čl. I bodu 221, pokud jde o § 180g, a bodu 223, která nabyla účinnosti dnem 1. září 2008, b) čl. I bodů 89, 91 a 94, která nabyla účinnosti dnem</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/1"><p>1. ledna 2009, a c) čl. I bodů 26 až 28, bodů 96, 122, 179, 180, 181, 182, 188, 199, 215 až 218, která nabyla účinnosti dnem odstranění kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu v platnost Úmluvy podepsané dne</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/19"><p>19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku (21. prosince 2007).</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/18"><p>18. Zákon č. 124/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, nabyl účinnosti dnem</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/1"><p>1. července 2008.</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/19"><p>19. Zákon č. 129/2008 Sb., o výkonu zabezpečovací detence a o změně některých souvisejících zákonů, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2009.</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/20"><p>20. Zákon č. 140/2008 Sb., kterým se mění některé zákony na úseku cestovních dokladů, nabyl účinnosti dnem jeho vyhlášení (25. dubna 2008).</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/21"><p>21. Zákon č. 274/2008 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Policii České republiky, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2009, s výjimkou ustanovení čl. XXIII bodů 1 až 6, 8, 10, 23, 25, 27, 30, 32, 33, 36, 38, 40, 44, 45, 48, 49, 51, 52, 54, 58, 62, 63, 67, bodu 68, pokud jde o § 165 písm. j) a v § 165 písm. l) slova „nebo správních deliktech“, a bodů 70 a 73, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2013.</p></section>
<section class="bod" resource="section/190/22"><p>22. Zákon č. 382/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2009. Předseda vlády:</p></section>
<p>b) části prvé bodů 1, 3, 4, 6, 7, 10, 13, 14, bodu 15 mimo textu uvedeného pod písmenem d), bodu 16 mimo textu uvedeného pod písmenem b), bodů 20 až 22, 39 až 41, 44, 47, 49 až 55, 57 až 59, 63 až 67, 69, 72, 79, 85, 86, 88, 89, 100 až 103, 107 až 109, 111, bodu 114 s výjimkou slov „§ 7“ a „§ 180b“, bodů 115, 116, 118, 120 až 122, 124 a 126, které nabyly účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost (1. května 2004), c) části prvé bodu 15 části textu uvedeného pod písmenem d), bodu 16 části textu uvedeného pod písmenem b), bodů 18, 33, 37, 38, 61, 62 a 131, které nabyly účinnosti dnem odstranění kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu v platnost Úmluvy podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne</p></section>
</section>
</section>
<section class="zaver">
<p>Klaus v. r.</p>
<p>Havel v. r.</p>
<p>v z. Špidla v. r.</p>
</section>
<section class="poznamky">
<p class="poznamka" resource="footnote/1"><span><sup>1</sup>)</span> Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex).</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/1a"><span><sup>1a</sup>)</span> Zákon č. 40/1993 Sb., o nabývání a pozbývání státního občanství České republiky, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/1b"><span><sup>1b</sup>)</span> Smlouva o založení Evropského společenství.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/1c"><span><sup>1c</sup>)</span> Například Smlouva Evropských společenství a členských států na straně jedné a Švýcarskou konfederací.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/1d"><span><sup>1d</sup>)</span> Přílohy V a VIII Smlouvy o Evropském hospodářském prostoru.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/2"><span><sup>2</sup>)</span> Zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/3"><span><sup>3</sup>)</span> Zákon č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na území České republiky.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/3a"><span><sup>3a</sup>)</span> Zákon č. 221/2003 Sb., o dočasné ochraně cizinců.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/3b"><span><sup>3b</sup>)</span> Zákon č. 216/2002 Sb., o ochraně státních hranic České republiky a o změně některých zákonů (zákon o ochraně státních hranic).</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/4"><span><sup>4</sup>)</span> Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 189/1999 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/5"><span><sup>5</sup>)</span> Hlava dvacátá pátá trestního řádu.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/5a"><span><sup>5a</sup>)</span> Dohoda mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsaná v Schengenu v Lucemburském velkovévodství dne</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/6"><span><sup>6</sup>)</span> § 5 odst. 1 zákona č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/6a"><span><sup>6a</sup>)</span> Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, v platném znění.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/7"><span><sup>7</sup>)</span> § 26 až 32 zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění zákona č. 163/1993 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/7b"><span><sup>7b</sup>)</span> Rozhodnutí Rady o společné akci přijaté Radou na základě čl. K.3 odst. 2 písm. b) Smlouvy o Evropské unii týkající se možnosti cestování žáků ze třetích zemí s bydlištěm v některém členském státě (94/795/JVV).</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/7c"><span><sup>7c</sup>)</span> Směrnice Rady 2003/109/ES ze dne 25. listopadu 2003 o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/7d"><span><sup>7d</sup>)</span> Nařízení Rady (ES) č. 415/2003 ze dne 27. února 2003 o udělování víz na hranicích včetně udělování takových víz projíždějícím námořníkům.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/8"><span><sup>8</sup>)</span> Zákon č. 1/1991 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/8a"><span><sup>8a</sup>)</span> Směrnice Rady 2005/71/ES ze dne 12. října 2005 o zvláštním postupu pro přijímání státních příslušníků třetích zemí pro účely vědeckého výzkumu.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/8b"><span><sup>8b</sup>)</span> Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/8c"><span><sup>8c</sup>)</span> Rozhodnutí Rady 2004/17/ES ze dne 22. prosince 2003, kterým se mění část V bod 1.4 Společné konzulární instrukce a část I bod 4.1.2 Společné příručky, s ohledem na zařazení požadavku na doklad o uzavření cestovního zdravotního pojištění mezi doklady pro udělení jednotného vstupního víza.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/8d"><span><sup>8d</sup>)</span> Úmluva k provedení Schengenské dohody podepsané dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích. Rozhodnutí výkonného výboru SCH/Com (99)13 ze dne 28. dubna 1999 o konečném znění Společné příručky a Společné konzulární instrukce. Rozhodnutí Rady 2004/17/ES ze dne 22. prosince 2003, kterým se mění část V bod 1.4 Společné konzulární instrukce a část I bod 4.1.2 Společné příručky, s ohledem na zařazení požadavku na doklad o uzavření cestovního zdravotního pojištění mezi doklady pro udělení jednotného vstupního víza.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/8e"><span><sup>8e</sup>)</span> Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/8f"><span><sup>8f</sup>)</span> Zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9a"><span><sup>9a</sup>)</span> Směrnice Rady 2001/40/ES ze dne 28. 5. 2001 o vzájemném uznávání rozhodnutí o vyhoštění státních příslušníků třetích zemí.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9b"><span><sup>9b</sup>)</span> § 149 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9c"><span><sup>9c</sup>)</span> Směrnice Rady 2003/86/ES ze dne 22. září 2003 o právu na sloučení rodiny.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9d"><span><sup>9d</sup>)</span> § 2 a 3 zákona č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9e"><span><sup>9e</sup>)</span> § 26 odst. 1 zákona č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9f"><span><sup>9f</sup>)</span> Směrnice Rady 2004/114/ES ze dne 13. prosince 2004 o podmínkách přijímání státních příslušníků třetích zemí za účelem studia, výměnných pobytů žáků, neplacené odborné přípravy nebo dobrovolné služby.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9g"><span><sup>9g</sup>)</span> Směrnice Rady 2004/81/ES ze dne 29. dubna 2004, týkající se vydávání povolení k pobytu občanům třetích zemí, kteří se stali oběťmi obchodování s lidmi nebo kteří se stali objekty převaděčství a spolupracují s příslušnými orgány.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9h"><span><sup>9h</sup>)</span> § 232a trestního zákona.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9i"><span><sup>9i</sup>)</span> § 171a a 171d trestního zákona.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9j"><span><sup>9j</sup>)</span> Zákon č. 341/2005 Sb., o veřejných výzkumných institucích, ve znění zákona č. 379/2007 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9k"><span><sup>9k</sup>)</span> Zákon č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9l"><span><sup>9l</sup>)</span> § 37a zákona č. 435/2004 Sb., ve znění zákona č. 382/2008 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9m"><span><sup>9m</sup>)</span> § 98 písm. m) zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 161/2005 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9n"><span><sup>9n</sup>)</span> § 20a zákona č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 113/1997 Sb. a zákona č. 492/2000 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9o"><span><sup>9o</sup>)</span> § 24 odst. 2 zákona č. 111/2006 Sb., o pomoci v hmotné nouzi.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/10"><span><sup>10</sup>)</span> § 57 zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/10a"><span><sup>10a</sup>)</span> Zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/10b"><span><sup>10b</sup>)</span> Například § 114 zákona č. 561/2004 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/10c"><span><sup>10c</sup>)</span> Zákon č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/11"><span><sup>11</sup>)</span> § 12 zákona č. 325/1999 Sb., ve znění zákona č. 2/2002 Sb. a zákona č. 165/2006 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/11a"><span><sup>11a</sup>)</span> Vyhláška č. 326/2000 Sb., o způsobu označování ulic a ostatních veřejných prostranství názvy, o způsobu použití a umístění čísel k označení budov, o náležitostech a přečíslování budov a o postupu a oznamování čísel a dokladech potřebných k přidělení čísel, ve znění vyhlášky č. 193/2001 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/12"><span><sup>12</sup>)</span> § 27 zákona č. 592/1992 Sb., o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění, ve znění zákona č. 15/1993 Sb., zákona č. 59/ /1995 Sb., zákona č. 176/2002 Sb. a zákona č. 438/2004 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/12a"><span><sup>12a</sup>)</span> § 151 zákona č. 500/2004 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/12b"><span><sup>12b</sup>)</span> § 150 zákona č. 500/2004 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13"><span><sup>13</sup>)</span> Směrnice Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13a"><span><sup>13a</sup>)</span> Například obchodní zákoník, živnostenský zákon, zákon č. 220/1991 Sb., o České lékařské komoře, České stomatologické komoře a České lékárnické komoře, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13b"><span><sup>13b</sup>)</span> Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13c"><span><sup>13c</sup>)</span> § 32 zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13d"><span><sup>13d</sup>)</span> § 30 a 31 zákona č. 155/1995 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13e"><span><sup>13e</sup>)</span> § 25 a § 38 písm. b) zákona č. 155/1995 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/15"><span><sup>15</sup>)</span> Zákon č. 256/1992 Sb., o ochraně osobních údajů v informačních systémech.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/15a"><span><sup>15a</sup>)</span> Článek 2 bod 14 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/15b"><span><sup>15b</sup>)</span> Příloha V, část A odstavec 3 písm. a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/15c"><span><sup>15c</sup>)</span> Článek 3 Směrnice Rady 2001/51/ES ze dne 28. června 2001, kterou se doplňuje článek 26 úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/15e"><span><sup>15e</sup>)</span> Rozhodnutí zástupců vlád členských států zasedajících v Radě ze dne 25. června 1996 o zavedení náhradního cestovního dokladu (96/409/SZBP).</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/16"><span><sup>16</sup>)</span> Například zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/16a"><span><sup>16a</sup>)</span> § 2 odst. 7 a § 14a odst. 2 zákona č. 325/1999 Sb., ve znění zákona č. 165/2006 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/16b"><span><sup>16b</sup>)</span> § 15 zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění zákona č. 326/1999 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/17"><span><sup>17</sup>)</span> § 200o a následující občanského soudního řádu.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/17a"><span><sup>17a</sup>)</span> Nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/18"><span><sup>18</sup>)</span> Zákon č. 119/2002 Sb., o střelných zbraních a střelivu a o změně zákona č. 156/2000 Sb., o ověřování střelných zbraní, střeliva a pyrotechnických předmětů a o změně zákona č. 288/1995 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o střelných zbraních), ve znění zákona č. 13/1998 Sb., a zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, (zákon o zbraních), ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/19"><span><sup>19</sup>)</span> § 1 odst. 2 a 3 zákona č. 37/1989 Sb., o ochraně před alkoholismem a jinými toxikomaniemi. Zákon č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/19a"><span><sup>19a</sup>)</span> § 36 odst. 2 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon).</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/20"><span><sup>20</sup>)</span> Směrnice Rady 2003/110/ES ze dne 25. listopadu 2003 o pomoci při tranzitu za účelem vyhoštění leteckou cestou.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/20a"><span><sup>20a</sup>)</span> Nařízení Rady (ES) č. 871/2004 ze dne 29. dubna 2004 o zavedení některých nových funkcí v Schengenském informačním systému, včetně boje proti terorismu.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/21"><span><sup>21</sup>)</span> Zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/21a"><span><sup>21a</sup>)</span> § 2 odst. 2 obchodního zákoníku.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/21b"><span><sup>21b</sup>)</span> Zákon č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/22"><span><sup>22</sup>)</span> Zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/23"><span><sup>23</sup>)</span> § 17 písm. l) zákona č. 256/1992 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/23a"><span><sup>23a</sup>)</span> Zákon č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 154/1994 Sb., o Bezpečnostní informační službě, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 289/2005 Sb., o Vojenském zpravodajství.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/24"><span><sup>24</sup>)</span> Zákon č. 97/1974 Sb., o archivnictví, ve znění zákona č. 343/1992 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/24a"><span><sup>24a</sup>)</span> Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/24b"><span><sup>24b</sup>)</span> Část druhá a třetí správního řádu.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/25"><span><sup>25</sup>)</span> Zákon č. 36/1967 Sb., o znalcích a tlumočnících.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/26"><span><sup>26</sup>)</span> § 244 až 250k zákona č. 99/1963 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/26b"><span><sup>26b</sup>)</span> Rozhodnutí výkonného výboru SCH/Com (99)13 ze dne 28. dubna 1999 o konečném znění Společné příručky a Společné konzulární instrukce.</p>
</section>
</article>