<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<article resource="http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/1999/326-1999/expression/cz/act/2006/161-2006/cs" vocab="http://linked.opendata.cz/resource/legislation/cz/act/1999/326-1999/expression/cz/act/2006/161-2006/cs/" prefix="frbr: http://purl.org/vocab/frbr/core# salt: http://salt.semanticauthoring.org/ontologies/sdo#">
<section class="uvod">
<p>326</p>
<p>ZÁKON</p>
<p>ze dne 30. listopadu 1999</p>
<p>o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů</p>
<p>Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:</p>
</section>
<section class="obsah">
<section class="cast" resource="outline/cast-prvni"><header><h1>ČÁST PRVNÍ</h1><h1>POBYT CIZINCŮ NA ÚZEMÍ ČESKÉ REPUBLIKY</h1></header>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-i"><header><h1>HLAVA I</h1><h1>ÚVODNÍ USTANOVENÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/1"><header><h1>§ 1</h1><h1>Předmět úpravy</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/1/1"><p>(1) Tento zákon stanoví podmínky vstupu cizince na území České republiky (dále jen „území“), jeho pobytu na něm a vycestování z území a vymezuje působnost Policie České republiky (dále jen „policie“), Ministerstvavnitra(dálejen„ministerstvo“)aMinisterstva zahraničních věcí v této oblasti státní správy.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/1/2"><p>(2) Cizincem se rozumí fyzická osoba, která není státním občanem České republiky,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span> včetně občana Evropské unie.<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
<section class="odstavec" resource="section/1/3"><p>(3) Úprava vstupu, pobytu a vycestování občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> se vztahuje i na občana státu, který je vázán mezinárodní smlouvou sjednanou s Evropským společenstvím<span class="poznamka-link" resource="footnote/1b"><sup>1b</sup>)</span> a na občana státu, který je vázán Smlouvou o Evropském hospodářském prostoru,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1c"><sup>1c</sup>)</span> pokud tato smlouva nestanoví jinak.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/2"><header><h1>§ 2</h1><h1>Působnost zákona</h1></header><p>Tento zákon se nevztahuje na cizince, který</p>
<section class="pismeno" resource="section/2/a"><p>a) požádal Českou republiku o ochranu formou azylu, a azylanta, pokud tento zákon nebo zvláštní právní předpis<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> nestanoví jinak,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/2/b"><p>b) pobývá na území na základě zvláštního právního předpisu upravujícího přechodný pobyt cizích ozbrojených sil na území,<span class="poznamka-link" resource="footnote/3"><sup>3</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/2/c"><p>c) požádal Českou republiku o udělení oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území, a cizince, který pobývá na území na základě uděleného oprávnění k pobytu za účelem dočasné ochrany, pokud tento zákon nebo zvláštní právní předpis<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span> nestanoví jinak.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-ii"><header><h1>HLAVA II</h1><h1>VSTUP NA ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/3"><header><h1>§ 3</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/3/1"><p>(1) Cizinec je oprávněn vstoupit na území přes hraniční přechod v místě a čase určeném k provádění hraniční kontroly.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/3/2"><p>(2) Hraničním přechodem se rozumí</p>
<section class="pismeno" resource="section/3/2/a"><p>a) místo vymezené mezinárodní smlouvou, jíž je Česká republika vázána, (dále jen „mezinárodní smlouva“) určené pro překračování státních hranic České republiky za podmínek stanovených mezinárodní smlouvou nebo tímto zákonem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/3/2/b"><p>b) mezinárodní letiště, které je vnější hranicí podle zvláštního právního předpisu,<span class="poznamka-link" resource="footnote/3b"><sup>3b</sup>)</span> pokud splňuje tyto podmínky:</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/3/2/d"><p>d) prostor mezistátního vlaku a paluba lodě mezistátní osobní nebo nákladní lodní přepravy v době, kdy je v tomto prostoru prováděna hraniční kontrola.</p></section>
<p>1. bylo jako mezinárodní letiště určeno podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/4"><sup>4</sup>)</span> a 2. provozovatel letiště splnil bezpečnostní podmínky stanovené ve zvláštním právním předpisu,<span class="poznamka-link" resource="footnote/3b"><sup>3b</sup>)</span> c) vnitřní hranice,<span class="poznamka-link" resource="footnote/3b"><sup>3b</sup>)</span> nebo</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/3/3"><p>(3) Hraniční kontrolou se rozumí kontrola cizince provedená na hraničním přechodu v souvislosti se zamýšleným nebo již uskutečněným přechodem státních hranic České republiky.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/4"><header><h1>§ 4</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/4/1"><p>(1) Cizinec je povinen podrobit se hraniční kontrole bez odkladu po překročení státních hranic, pokud je hraniční kontrola prováděna na území, nebo překročit státní hranice bez odkladu po ukončení hraniční kontroly, pokud je prováděna mimo území. Na vnitřní hranici se hraniční kontrola provádí v případě přijetí rozhodnutí vlády o zajišťování ochrany vnitřních hranic podle zvláštního právního předpisu.<span class="poznamka-link" resource="footnote/3b"><sup>3b</sup>)</span></p></section>
<section class="odstavec" resource="section/4/2"><p>(2) Policie při výkonu hraniční kontroly může zkrátit předpokládanou dobu pobytu cizince na území, neodpovídá-li tato doba předloženým prostředkům k pobytu na území (§ 13).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/4/3"><p>(3) Policie je povinna, stanoví-li tak přímo použitelný právní předpis Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/4a"><sup>4a</sup>)</span> nebo na žádost cizince, potvrdit cizinci vstup na území vyznačením otisku vstupního razítka do jeho cestovního dokladu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/4/4"><p>(4) Provádí-li policie hraniční kontrolu na základě mezinárodní smlouvy mimo území, má tato kontrola a na jejím základě provedené úkony stejné právní účinky jako hraniční kontrola provedená na území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/5"><header><h1>§ 5</h1></header><p>Cizinec je povinen při hraniční kontrole na požádání policie</p>
<section class="pismeno" resource="section/5/a"><p>a) předložit, pokud není dále stanoveno jinak, tyto doklady:</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/5/b"><p>b) prokázat zajištění nákladů spojených s vycestováním z území (§ 12) do státu, jehož cestovní doklad vlastní, nebo jiného státu trvalého pobytu, pokud je odůvodněná obava, že tyto náklady bude hradit Česká republika,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/5/c"><p>c) vyplnit a podepsat hraniční průvodku,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/5/d"><p>d) sdělit údaje v rozsahu žádosti o udělení víza (§ 54).</p></section>
<p>1. cestovní doklad (§ 108), jehož je držitelem; za takový cestovní doklad policie uzná i cestovní doklad, jehož společným držitelem jsou manželé, kteří vstupují na území za účelem přechodného pobytu na území, 2. vízum opravňující k pobytu na území, vztahuje-li se na cizince vízová povinnost, 3. doklad o zajištění prostředků k pobytu na území (§ 13) nebo ověřené pozvání ne starší než 180 dnů ode dne jeho ověření policií (§ 15 a 180), 4. doklad o zdravotním pojištění, které uhradí náklady léčení v souvislosti s úrazem nebo náhlým onemocněním na území včetně nákladů spojených s převozem nemocného nebo ostatků zemřelého (dále jen „doklad o zdravotním pojištění“) po dobu pobytu cizince na území; to neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/5"><sup>5</sup>)</span> nebo pokud je úhrada nákladů zdravotní péče zajištěnajiným způsobem; doklad o zdravotním pojištění je cizinec povinen předložitivpřípadě, kdy pojištění podle zvláštního právního předpisu nebude zajištěno ke dni vstupu cizince na území, 5. doklad o zajištění ubytování cizince po dobu pobytu na území, pokud neprokáže zajištění ubytování jiným způsobem, 6. vízum státu, který je cílem jeho cesty nebo přes jehož státní hranice hodlá z území do cílového státu cestovat; to neplatí, je-li cizinec oprávněn k pobytu v uvedeném státě bez víza,</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/6"><header><h1>§ 6</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/6/1"><p>(1) Povinnost podle § 5 se nevztahuje na cizince, který je přes území provážen (§ 152). nebo je na území předáván podle mezinárodní smlouvy nebo právního předpisu Evropských společenství</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/6/2"><p>(2) Povinnost předložit doklad podle § 5 písm. a) bodů 3 až 6 a povinnost podle § 5 písm. b) až d) se nevztahuje na občana Evropské unie.<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
<section class="odstavec" resource="section/6/3"><p>(3) Povinnost předložit doklad podle § 5 písm. a) bodů 3 až 6 a povinnost podle § 5 písm. b) až d) se nevztahuje na cizince, který se při hraniční kontrole prokáže diplomatickým pasem, služebním pasem nebo jiným cestovním dokladem a diplomatickým vízem nebo zvláštním vízem (§ 49).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/6/4"><p>(4) Povinnost předložit doklad podle § 5 písm. a) bodů 3, 5 a 6 a § 5 písm. b) se nevztahuje na cizince, kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů (§ 30).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/6/5"><p>(5) Povinnost předložit doklad podle § 5 písm. a) bodů 2 až 6 a § 5 písm. b) se nevztahuje na cizince v době platnosti povolení k dlouhodobému pobytu nebo povolení k pobytu (§ 65 a násl.) a na cizince podle § 87.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/6/6"><p>(6) Povinnost předložit doklad podle § 5 písm. a) bodů 3, 5 a 6 a § 5 písm. b) se nevztahuje na cizince, který při hraniční kontrole předloží vízum podle § 26 nebo § 30 udělené za účelem zaměstnání.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/6/7"><p>(7) Povinnost předložit doklad podle § 5 písm. a) bodů 3, 5 a 6 a § 5 písm. b) se nevztahuje na cizince, který při hraniční kontrole předloží vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo vízum udělené za účelem studia nebo účasti na výzkumu a vývoji. Tato povinnost se dále nevztahuje na cizince, který při hraniční kontrole předloží vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/6/8"><p>(8) Povinnost předložit doklad podle § 5 písm. a) bodu 1 se na cizince nevztahuje, pokud je mladší 15 let a je zapsán do cestovního dokladu cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/6/9"><p>(9) Povinnost předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění se na cizince nevztahuje, pokud je zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/5"><sup>5</sup>)</span>, pokud jsou náklady zdravotní péče hrazeny na základě mezinárodní smlouvy nebo pokud cizinec prokáže, že je zdravotní péče hrazena jiným způsobem. Předložení dokladu o cestovním zdravotním pojištění se nevyžaduje od cizince, který si nemohl z objektivních důvodů zajistit takové pojištění na území státu svého pobytu, nebo od cizince podle § 42b odst. 2; v takovém případě je cizinec povinen pojištění sjednat bez zbytečného odkladu za pobytu na území, nejpozději do 3 pracovních dnů ode dne vstupu na území. Předložení dokladu o cestovním zdravotním pojištění se dále nevyžaduje, pokud zastupitelský úřad od jeho vyžádání při udělení diplomatického nebo zvláštního víza upustil nebo vstupuje-li cizinec na území v zájmu České republiky. Předložení dokladu o cestovním zdravotním pojištění se dále nevyžaduje, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/6/10"><p>(10) Nemá-li občan Evropské unie cestovní doklad nebo nemůže-li si jej obstarat, policie mu při hraniční kontrole umožní, aby svou totožnost a skutečnost, že je občanem členského státu Evropské unie, prokázal jiným dokladem. Nemá-li rodinný příslušník občana Evropské unie cestovní doklad nebo nemůže-li si jej obstarat, policie mu při hraniční kontrole umožní, aby svou totožnost a skutečnost, že je rodinným příslušníkem občana Evropské unie, prokázal jiným dokladem.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/7"><header><h1>§ 7</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/7/1"><p>(1) Policie v rámci hraniční kontroly cizince, který v tranzitním prostoru mezinárodního letiště požádal o udělení azylu, a v rozhodnutí o jeho neudělení byla vyslovena překážka vycestování <span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span></p>
<section class="pismeno" resource="section/7/1/a"><p>a) udělí cizinci vízum k pobytu do 90 dnů opravňující cizince k pobytu na území po dobu 15 pracovních dnů ode dne udělení víza a toto vízum vyznačí do cestovního dokladu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/7/1/b"><p>b) vydá cizinci hraniční průvodku, nemůže-li předložit cestovní doklad, a vyznačí do ní vízum podle písmene a),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/7/1/c"><p>c) upozorní cizince na jeho povinnost dostavit se na policii pro udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/7/2"><p>(2) Odstavec 1 neplatí, byly-li zjištěny skutečnosti nasvědčující tomu, že by cizinec při svém pobytu na území mohl ohrozit bezpečnost státu, zejména s ohledem na skutečnost, že užil síly při prosazování politických cílů nebo svou činností ohrožuje základy demokratického státu, nebo jde-li o nežádoucí osobu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/8"><header><h1>§ 8</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/8/1"><p>(1) Na cizince, který vstupuje na území pro udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území, se nevztahuje povinnost předložit doklad podle § 5 písm. a) bodů 2 až 6 a § 5 písm. b).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/8/2"><p>(2) Cizinec, který nemůže při hraniční kontrole předložit cestovní doklad, je povinen prokázat totožnost jiným úředně vydaným dokladem nebo čestným prohlášením, ve kterém uvede své jméno a příjmení, datum a místo narození a státní občanství.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/9"><header><h1>§ 9</h1><h1>Odepření vstupu na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/9/1"><p>(1) Policie odepře cizinci vstup na území, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/a"><p>a) nesplní povinnost předložit doklad podle § 5 písm. a) bodů 1 až 3 nebo 6 anebo povinnost podle § 5 písm. b), c) nebo d),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/b"><p>b) platnost víza byla orgánem, který ho udělil, zrušena nebo uplynula doba platnosti tohoto víza; policie zrušení platnosti do víza vyznačí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/c"><p>c) je nežádoucí osobou (§ 154),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/d"><p>d) je zařazen do informačního systému vytvořeného státy, které jsou vázány mezinárodními úmluvami o odstraňování kontrol na společných hranicích,<span class="poznamka-link" resource="footnote/5a"><sup>5a</sup>)</span> (dále jen „smluvní stát“) za účelem získání přehledu o cizincích, jimž nelze umožnit vstup na území smluvních států (dále jen „informační systém smluvních států“); to neplatí, je-li cizinci uděleno vízum opravňující pouze k pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/e"><p>e) uplynula doba platnosti cestovního dokladu; to neplatí v případě cizineckého pasu (§ 113), pokud trvají důvody, pro které byl cestovní doklad vydán,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/f"><p>f) územní platnost cestovního dokladu, je-li stanovena, nezahrnuje území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/g"><p>g) zápisy uvedené v cestovním dokladu nejsou čitelné nebo je porušena jeho celistvost; to neplatí v případě cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti (§ 114) nebo cestovního dokladu vydaného Českou republikou na základě mezinárodní smlouvy [§ 108 odst. 1 písm. f)], pokud trvají důvody, pro které byl cestovní doklad vydán,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/h"><p>h) cestovní doklad obsahuje nepravdivé údaje nebo neoprávněně provedené změny,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/i"><p>i) fotografie v cestovním dokladu neodpovídá podobě jeho držitele,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/j"><p>j) cestovní doklad byl orgánem státu, který jej vydal, prohlášen za neplatný nebo odcizený,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/k"><p>k) cizinec uvedl nepravdivé údaje o účelu pobytu na území nebo lze důvodně předpokládat, že cizinec hodlá vykonávat na území neoprávněně výdělečnou činnost, ; to neplatí, jde-li o občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/l"><p>l) je důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při svém pobytu na území ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo mařit výkon soudních či správních rozhodnutí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/m"><p>m) je důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při svém pobytu na území jiného smluvního státu ohrozit jeho bezpečnost nebo v něm narušit veřejný pořádek anebo ohrozit mezinárodní vztahy smluvních států,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/n"><p>n) by vstupem cizince na území byl porušen závazek podle mezinárodní smlouvy, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/1/o"><p>o) předložené vízum neopravňuje ke vstupu v místě prováděné hraniční kontroly, protože je vázáno podmínkou spočívající</p></section>
<p>1. v určení hraničního přechodu pro vstup na území, nebo 2. v omezení územní platnosti víza na místo nebo část území (§ 52).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/9/2"><p>(2) Policie může odepřít cizinci vstup na území, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/9/2/a"><p>a) doba platnosti jeho cestovního dokladu nepřesahuje nejméně o 90 dnů dobu platnosti víza nebo v případě pobytu na území, u kterého se vízum nevyžaduje, předpokládanou dobu přechodného pobytu na území alespoň o 90 dnů; to neplatí, jde-li o občana Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/2/b"><p>b) je důvodné podezření, že cizinec trpí nemocí, která je uvedena v seznamu vydaném Ministerstvem zdravotnictví (§ 182a) (dále jen „závažná nemoc“),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/2/c"><p>c) cizinec nesplní povinnost předložit doklad podle § 5 písm. a) bodu 4 nebo 5, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/9/2/d"><p>d) cestovní doklad cizince je zaplněn úředními zápisy nebo vízy tak, že do něj nelze vyznačit další úřední záznam nebo vyznačit udělené vízum; to neplatí v případě cizineckého pasu předkládaného cizincem při hraniční kontrole v souvislosti s jeho vstupem na území nebo cestovního dokladu vydaného Českou republikou na základě mezinárodní smlouvy, pokud trvají důvody, pro které byl tento cestovní doklad vydán, anebo, jde-li o občana Evropské unie.<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/9/3"><p>(3) Policie může odepřít cizinci, kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnůzaúčelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny, vstup na území z důvodu podle odstavce 1 písm. a) až j) a písm. l) až o) a odstavce 2 písm. b). Obdobně policie postupuje i v případě cizince, kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/9/4"><p>(4) Při odepření vstupu podle odstavce 2 musí být zachována přiměřenost mezi důvodem odepření vstupu a důsledky tohoto odepření. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům tohoto odepření do soukromého a rodinného života cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/9/5"><p>(5) Policie vydá rozhodnutí o odepření vstupu, jestliže odepře vstup na území občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>. Obdobně policie postupuje i v případě rodinného příslušníka občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>, pokud rodinný příslušník tohoto občana Evropské unie doprovází nebo pokud rodinný příslušník prokáže, že tento občan Evropské unie pobývá na území. Rozhodnutí o odepření vstupu se nevydá, je-li důvodem odepření vstupu pravomocné rozhodnutí soudu o trestu vyhoštění z území nebo pravomocné rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/9/6"><p>(6) Odepře-li policie vstup na území cizinci, kterému bylo uděleno vízum podle tohoto zákona, z důvodu uvedeného v odstavci 1 písm. c), d), g) až m) nebo n), policie platnost víza zruší a tuto skutečnost do víza vyznačí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/9/7"><p>(7) O důvodech odepření vstupu podle odstavce 1, 2 nebo 3 policie informuje cizince na jednotném formuláři<span class="poznamka-link" resource="footnote/5c"><sup>5c</sup>)</span> a do cestovního dokladu mu vyznačí otisk vstupního razítka, který zneplatní<span class="poznamka-link" resource="footnote/5c"><sup>5c</sup>)</span>.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/10"><header><h1>§ 10</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/11"><header><h1>§ 11</h1></header><p>Držiteli diplomatického pasu, který je akreditován pro území, odepře policie vstup na území, zjistí-li důvod podle § 9 odst. 1 písm. b), d), g), h), i) nebo j).</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/11a"><header><h1>§ 11a</h1></header><p>Bylo-li vydáno rozhodnutí o odepření vstupu z důvodu uvedeného v § 9 odst. 1 písm. c) nebo l), může občan Evropské unie nebo jeho rodinný příslušník podat policii žádost o vydání nového rozhodnutí<span class="poznamka-link" resource="footnote/5d"><sup>5d</sup>)</span>, a to nejdříve po uplynutí 2 let ode dne, kdy mu byl vstup na území odepřen. Policie vydá nové rozhodnutí do 180 dnů od zahájení řízení.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/12"><header><h1>§ 12</h1></header><p>Zajištění nákladů spojených s vycestováním z území</p>
<section class="odstavec" resource="section/12/1"><p>(1) Zajištění nákladů spojených s vycestováním z území se prokazuje</p>
<section class="pismeno" resource="section/12/1/a"><p>a) dokladem o zajištění dopravy při vycestování cizince z území do jiného státu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/12/1/b"><p>b) předložením peněžních prostředků ke krytí nákladů k vycestování do státu, na jehož území může vstoupit.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/12/2"><p>(2) Zajištění nákladů spojených s vycestováním lze místo peněžních prostředků uvedených v odstavci 1 prokázat</p>
<section class="pismeno" resource="section/12/2/a"><p>a) výpisem z účtu vedeného v bance znějícím na jméno cizince, ze kterého vyplývá, že cizinec může během pobytu v České republice disponovat s peněžními prostředky ve výši uvedené v odstavci 1, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/12/2/b"><p>b) jiným dokladem o finančním zajištění, například platnou mezinárodně uznávanou kreditní kartou.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/12/3"><p>(3) Peněžní prostředky mohou být cizincem předloženy v české měně nebo v cizí volně směnitelné měně.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/13"><header><h1>§ 13</h1><h1>Prostředky k pobytu na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/13/1"><p>(1) Zajištění prostředků k pobytu na území se prokazuje, není-li dále stanoveno jinak, předložením</p>
<section class="pismeno" resource="section/13/1/a"><p>a) peněžních prostředků alespoň ve výši</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/13/1/b"><p>b) dokladu potvrzujícího zaplacení služeb spojených s pobytem cizince na území nebo dokladu potvrzujícího, že služby budou poskytnuty bezplatně.</p></section>
<p>1. 0,5násobku částky životního minima stanovené podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/6"><sup>6</sup>)</span> jako potřebné k zajištění výživy a ostatních základních osobních potřeb (dále jen „částka životního minima na osobní potřeby“) na 1 den pobytu, jestliže tento pobyt nemá vcelku přesáhnout dobu 30 dnů, 2. 15násobku částky životního minima na osobní potřeby, jestliže má pobyt na území přesáhnout dobu 30 dnů, s tím, že tato částka se za každý celý měsíc předpokládaného pobytu na území zvyšuje o 2násobek částky životního minima, 3. 50násobku částky životního minima na osobní potřeby, jestliže se jedná o pobyt za účelem podnikání, který má vcelku přesáhnout 90 dnů, nebo</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/13/2"><p>(2) Zajištění prostředků k pobytu na území lze místo peněžních prostředků uvedených v odstavci 1 prokázat</p>
<section class="pismeno" resource="section/13/2/a"><p>a) výpisem z účtu vedeného v bance znějícím na jméno cizince, ze kterého vyplývá, že cizinec může během pobytu v České republice disponovat s peněžními prostředky ve výši uvedené v odstavci 1, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/13/2/b"><p>b) jiným dokladem o finančním zajištění, například platnou mezinárodně uznávanou kreditní kartou.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/13/3"><p>(3) Cizinec, který bude na území studovat, může předložit jako doklad o zajištění prostředků k pobytu závazek vydaný státním orgánem nebo právnickou osobou, že zajistí pobyt cizince na území poskytnutím peněžních prostředkůvevýši částky životního minima na osobní potřeby na 1 měsíc předpokládaného pobytu, nebo doklad o tom, že veškeré náklady spojené s jeho studiem a pobytem budou uhrazeny přijímací organizací (školou). Pokud částka v závazku této výše nedosahuje, je cizinec povinen předložit doklad o vlastnictví peněžních prostředků ve výši rozdílu mezi částkou životního minima na osobní potřeby a závazkem na dobu předpokládaného pobytu, nejvýše však 6násobek částky životního minima na osobní potřeby. Doklad o zajištění prostředků k pobytu lze nahradit rozhodnutím či smlouvou o přidělení grantu získaného na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/13/4"><p>(4) Cizinec, který nedosáhl věku 18 let, je povinen prokázat zajištění prostředků k pobytu podle odstavce 1 v poloviční výši.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/14"><header><h1>§ 14</h1><h1>Hraniční průvodka</h1></header><p>Hraniční průvodkou se rozumí evidenční doklad sestávající ze dvou shodných dílů obsahujících údaje o jménu a příjmení, dnu, měsíci a roku narození cizince a spolucestujících cizinců mladších 15 let, o sérii a číslu cestovního dokladu cizince, jeho státním občanství a pohlaví. Hraniční průvodka dále obsahuje číslo víza, tovární značku vozidla, s nímž vstupuje na území, mezinárodní poznávací značku a státní poznávací značku tohoto vozidla a jeho barvu, datum a místo vstupu na území a datum vycestování z území, účel a místo pobytu na území. Hraniční průvodka cizince, který není oprávněn pobývat na území bez víza, obsahuje také fotografii.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/15"><header><h1>§ 15</h1><h1>Pozvání</h1></header><p>V pozvání se zvoucí osoba zavazuje, že uhradí náklady</p>
<section class="pismeno" resource="section/15/a"><p>a) spojené s obživou cizince po dobu pobytu na území až do vycestování z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15/b"><p>b) spojené s ubytováním cizince po dobu pobytu na území až do vycestování z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15/c"><p>c) spojené s poskytnutím zdravotní péče po dobu pobytu na území až do vycestování z území, případně též s převozem nemocného nebo ostatků zemřelého,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15/d"><p>d) spojené s pobytem zajištěného cizince na území a jeho vycestováním z území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/15a"><header><h1>§ 15a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/15a/1"><p>(1) Rodinným příslušníkem občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> se pro účely tohoto zákona rozumí jeho</p>
<section class="pismeno" resource="section/15a/1/a"><p>a) manžel,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/1/b"><p>b) rodič, jde-li o občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> mladšího 21 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/1/c"><p>c) dítě mladší 21 let nebo takové dítě manžela občana Evropské unie a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/1/d"><p>d) nezaopatřený přímý příbuzný ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takový příbuzný manžela občana Evropské unie.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/15a/2"><p>(2) Je-li účelem pobytu občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> studium, rozumí se rodinným příslušníkem pouze manžel a nezaopatřené dítě.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/15a/3"><p>(3) Za nezaopatřenou osobu podle odstavce 1 písm. d) se považuje cizinec, který</p>
<section class="pismeno" resource="section/15a/3/a"><p>a) se soustavně připravuje na budoucí povolání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/3/b"><p>b) se nemůže soustavně připravovat na budoucí povolání nebo vykonávat výdělečnou činnost pro nemoc nebo úraz, anebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/3/c"><p>c) z důvodu dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu není schopen vykonávat soustavnou výdělečnou činnost.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/15a/4"><p>(4) Ustanovení tohoto zákona týkající se rodinného příslušníka občana Evropské unie se obdobně vztahují i na cizince, který</p>
<section class="pismeno" resource="section/15a/4/a"><p>a) s občanem Evropské unie žije ve společné domácnosti nebo se o sebe ze zdravotních důvodů nedokáže sám postarat bez osobní péče občana Evropské unie, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/15a/4/b"><p>b) je rodinným příslušníkem státního občana České republiky<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span>.</p></section>
</section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii"><header><h1>HLAVA III</h1><h1>PŘECHODNÝ POBYT NA ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-1"><header><h1>Díl 1</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/16"><header><h1>§ 16</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/16/1"><p>(1) Cizinec pobývá na území přechodně</p>
<section class="pismeno" resource="section/16/1/a"><p>a) po překročení státních hranic České republiky a po ukončení hraniční kontroly, nebyl-li mu v rámci hraniční kontroly policií odepřen vstup na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/16/1/b"><p>b) po překročení státních hranic, není-li hraniční kontrola prováděna, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/16/1/c"><p>c) ode dne narození na území, za podmínek stanovených tímto zákonem (§ 88).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/16/2"><p>(2) Přechodný pobyt podle odstavce 1 písm. a) počíná dnem a hodinou překročení státních hranic České republiky, je-li hraniční kontrola prováděna mimo území, nebo dnem a hodinou ukončení hraniční kontroly, je-li tato prováděna na státních hranicích České republiky nebo po překročení těchto hranic.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/17"><header><h1>§ 17</h1></header><p>Cizinec může pobývat na území přechodně</p>
<section class="pismeno" resource="section/17/a"><p>a) bez víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17/b"><p>b) na základě uděleného krátkodobého víza, dlouhodobého víza, diplomatického víza nebo zvláštního víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17/c"><p>c) na základě povolení k přechodnému pobytu, anebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17/d"><p>d) na základě výjezdního příkazu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/17a"><header><h1>§ 17a</h1><h1>Krátkodobá víza</h1></header><p>Krátkodobým vízem je</p>
<section class="pismeno" resource="section/17a/a"><p>a) letištní vízum – vízum typu A,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17a/b"><p>b) průjezdní vízum – vízum typu B,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17a/c"><p>c) vízum k pobytu do 90 dnů – vízum typu C,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17a/d"><p>d) vízum typu A, B nebo C udělené smluvním státem, které jeho držitele opravňuje k pobytu i na území jiného smluvního státu (dále jen „jednotné schengenské vízum“).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/17b"><header><h1>§ 17b</h1><h1>Dlouhodobá víza</h1></header><p>Dlouhodobým vízem je</p>
<section class="pismeno" resource="section/17b/a"><p>a) vízum k pobytu nad 90 dnů – vízum typu D,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/17b/b"><p>b) vízum typu D nebo D+C udělené smluvním státem, které opravňuje jeho držitele k pobytu i na území jiného smluvního státu (dále jen „dlouhodobé vízum smluvních států“).</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-2"><header><h1>Díl 2</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/18"><header><h1>§ 18</h1></header><p>Cizinec může pobývat na území přechodně bez víza,</p>
<section class="pismeno" resource="section/18/a"><p>a) stanoví-li tak mezinárodní smlouva,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/18/b"><p>b) stanoví-li tak vláda svým nařízením (§ 181),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/18/c"><p>c) je-li občanem Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/18/d"><p>d) je-li</p>
<section class="bod" resource="section/18/d/6"><p>6. držitelem povolení k dlouhodobému anebo trvalému pobytu na území jiného smluvního státu a doba pobytu na území nepřekročí dobu podle § 22 odst. 4,</p></section>
</section>
<p>1. ve výkonu vazby nebo ve výkonu trestu odnětí svobody; tento cizinec současně může po dobu tohoto výkonu pobývat na území i bez cestovního dokladu, 2. umístěn v policejní cele<span class="poznamka-link" resource="footnote/7"><sup>7</sup>)</span> nebo v zařízení pro zajištění cizinců (dále jen „zařízení“) (§ 130); tento cizinec současně může po dobu tohoto umístění pobývat na území i bez cestovního dokladu, 3. mladší 15 let po dobu hospitalizace, pokud přicestoval s jiným cizincem, v jehož cestovním dokladu je zapsán, a tento cizinec vycestoval z území; cizinec mladší 15 let může po dobu hospitalizace pobývat na území i bez cestovního dokladu, anebo 4. držitelem dokladu o povolení dlouhodobého nebo trvalého pobytu na území jiného smluvního státu a doba pobytu na území nepřekročí 3 měsíce, e) jde-li o výkonného letce nebo člena obsluhujícího personálu<span class="poznamka-link" resource="footnote/7a"><sup>7a</sup>)</span> pravidelné letecké linky, za podmínky, že z území vycestuje stejným nebo dalším pravidelným letem tohoto letadla; tento cizinec může pobývat na území i bez cestovního dokladu, pokud se prokáže osvědčením člena posádky, nebo f) jde-li o výkonného letce nebo člena obsluhujícího personálu<span class="poznamka-link" resource="footnote/7a"><sup>7a</sup>)</span> letadla, který provádí přepravu mimo pravidelné letecké linky za mzdu nebo nájemné, do doby odletu letadla; tento cizinec může pobývat na území i bez cestovního dokladu, pokud se prokáže osvědčením člena posádky.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/19"><header><h1>§ 19</h1></header><p>Ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje, a zánik tohoto pobytu</p>
<section class="odstavec" resource="section/19/1"><p>(1) Pobyt cizince na území, k němuž se vízum nevyžaduje, policie ukončí, jestliže cizinec</p>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/a"><p>a) úmyslně ohrozil veřejný pořádek,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/b"><p>b) poruší povinnost stanovenou tímto zákonem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/c"><p>c) pobývá na území bez platného cestovního dokladu, pokud k tomu není oprávněn podle tohoto zákona nebo při pobytové kontrole policie zjistí skutečnost podle § 9 odst. 1 písm. d), e), f), g) nebo h); to neplatí, jde-li o občana Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/d"><p>d) na žádost policie neprokáže zajištění prostředků k pobytu na území (§ 13) nebo nepředloží ověřené pozvání (§ 15 a 180); to neplatí, jde-li o občana Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/e"><p>e) na žádost policie neprokáže zajištění nákladů spojených s vycestováním z území; to neplatí, jde-li o občana Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/19/1/f"><p>f) na území pobývá na cestovní doklad, který byl orgánem státu, který jej vydal, prohlášen za neplatný nebo odcizený, za podmínky, že důsledky tohoto rozhodnutí budou přiměřené důvodu pro ukončení pobytu. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům tohoto rozhodnutí do soukromého a rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/19/2"><p>(2) Pobyt cizince na území, k němuž se vízum nevyžaduje, zaniká, jestliže cizinec na území pobývá v rozporu s mezinárodní smlouvou nebo nařízením vlády vydaným podle § 181.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/19/3"><p>(3) Policie ukončí pobyt podle odstavce 1 udělením výjezdního příkazu. Výjezdní příkaz policie udělí i v případě zániku pobytu podle odstavce 2. Cizinec je povinen vycestovat z území v době stanovené výjezdním příkazem, není-li zahájeno řízení o vyhoštění. cizince z území podle tohoto zákona (dále jen „správní vyhoštění“)</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/19/4"><p>(4) Při ukončení pobytu občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> postupuje policie podle § 50 odst. 5. Obdobně postupuje i v případě rodinného příslušníka občana Evropské unie.<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-3"><header><h1>Díl 3</h1><h1>Přechodný pobyt na území na krátkodobá víza</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/20"><header><h1>§ 20</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/21"><header><h1>§ 21</h1></header><p>zrušen</p></section>
<h2 class="nadpis">Průjezdní vízum</h2>
<section class="paragraf" resource="section/22"><header><h1>§ 22</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/22/1"><p>(1) Průjezdní vízum uděluje , pokud není dále stanoveno jinak, diplomatická mise nebo konzulární úřad České republiky (dále jen „zastupitelský úřad“) na žádost cizince, který hodlá projíždět územím.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/22/2"><p>(2) Průjezdní vízum opravňuje cizince k průjezdu územím při jeho cestě z území jednoho státu na území jiného státu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/22/3"><p>(3) Doba platnosti průjezdního víza se stanoví podle předpokládaného počtu cest na území, nejdéle však na 6 měsíců.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/22/4"><p>(4) Průjezdní vízum</p>
<section class="pismeno" resource="section/22/4/a"><p>a) jednosměrné opravňuje cizince k pobytu na území po dobu 5 dnů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/22/4/b"><p>b) obousměrné opravňuje cizince ke dvojímu pobytu na území po dobu 5 dnů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/22/4/c"><p>c) bez omezení počtu cest opravňuje cizince k opakovanému pobytu na území po dobu 5 dnů.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/22/5"><p>(5) Žádost o udělení průjezdního víza lze výjimečně podat na hraničním přechodu za podmínek stanovených přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/7d"><sup>7d</sup>)</span>. V tomto případě vízum uděluje a do cestovního dokladu vyznačuje policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/22/6"><p>(6) Žádost o udělení průjezdního víza je na hraničním přechodu dále oprávněn podat rodinný příslušník občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>. V tomto případě vízum uděluje a do cestovního dokladu vyznačuje policie.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/23"><header><h1>§ 23</h1><h1>Náležitosti k žádosti o udělení průjezdního víza</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/23/1"><p>(1) K žádosti o udělení průjezdního víza je cizinec povinen předložit, není-li dále stanoveno jinak,</p>
<section class="pismeno" resource="section/23/1/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/23/1/b"><p>b) vízum jiného státu, který je cílem jeho cesty nebo přes jehož státní hranice hodlá z území do cílového státu cestovat; to neplatí, je-li cizinec oprávněn k pobytu v uvedeném státě bez víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/23/1/c"><p>c) prostředky k pobytu na území (§ 13) a prokázat zajištění nákladů spojených s vycestováním z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/23/1/d"><p>d) fotografie.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/23/2"><p>(2) Při podání žádosti podle § 22 odst. 5 je cizinec povinen dále prokázat důvody, na jejichž základě žádá o udělení víza na hraničním přechodu. Je-li důvodem žádosti neuskutečněné přistání letadla na území, cizinec k žádosti nepředkládá doklad o cestovním zdravotním pojištění a fotografii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/23/3"><p>(3) Rodinný příslušník občana Evropské unie je povinen k žádosti o udělení průjezdního víza předložit pouze cestovní doklad, doklad potvrzující, že je rodinným příslušníkem občana Evropskéunie,afotografie.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Letištní vízum</h2>
<section class="paragraf" resource="section/24"><header><h1>§ 24</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/24/1"><p>(1) Letištní vízum uděluje zastupitelský úřad na žádost cizince, kterýzdůvodu čekání na letecký spoj je nucen pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/24/2"><p>(2) Doba platnosti letištního víza se stanoví podle předpokládaného počtu pobytů v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území, nejdéle však na 3 měsíce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/24/3"><p>(3) Letištní vízum</p>
<section class="pismeno" resource="section/24/3/a"><p>a) jednosměrné opravňuje cizince k pobytu v tranzitním prostoru po dobu čekání na letecký spoj uvedený v letence,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/24/3/b"><p>b) obousměrné opravňuje cizince ke dvojímu pobytu po dobu čekání na letecký spoj uvedený v letence.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/24/4"><p>(4) Cizinec, který je uveden v právním předpise vydaném podle § 182 odst. 1 písm. b), může v tranzitním prostoru mezinárodního letiště pobývat pouze na základě uděleného letištního víza.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/24/5"><p>(5) Držitel cestovního dokladu pro uprchlíky nebo cestovního dokladu, v němž není vyznačeno státní občanství cizince, se pro účely udělení letištního víza považuje za občana státu, který cestovní doklad vydal.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/25"><header><h1>§ 25</h1><h1>Náležitosti k žádosti o udělení letištního víza</h1></header><p>K žádosti o udělení letištního víza je cizinec povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/25/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/25/b"><p>b) vízum státu, který je cílem jeho cesty; to neplatí, je-li cizinec oprávněn k pobytu v uvedeném státě bez víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/25/c"><p>c) fotografie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/25/d"><p>d) letenku na letecký spoj, který zajistí jeho vycestování z území.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Vízum k pobytu do 90 dnů</h2>
<section class="paragraf" resource="section/26"><header><h1>§ 26</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/26/1"><p>(1) Vízum k pobytu do 90 dnů uděluje, pokud není dále stanoveno jinak, zastupitelský úřad na žádost cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/2"><p>(2) Doba platnosti víza podle odstavce 1 se stanoví podle předpokládaného počtu cest na území, nejdéle však na 2 roky.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/3"><p>(3) Vízum k pobytu do 90 dnů podle požadavku cizince uděluje zastupitelský úřad jako jednorázové nebo vícenásobné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/4"><p>(4) Vízum k pobytu do 90 dnů opravňuje k pobytu na území po dobu v něm uvedenou. Celková doba pobytu na území nesmí překročit 3 měsíce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/5"><p>(5) Žádost o udělení víza k pobytu do 90 dnů lze výjimečně podat na hraničním přechodu za podmínek stanovených přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/7d"><sup>7d</sup>)</span>. V tomto případě vízum uděluje a do cestovního dokladu vyznačuje policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/6"><p>(6) Žádost o udělení víza k pobytu do 90 dnů je na hraničním přechodu dále oprávněn podat rodinný příslušník občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>. V tomto případě vízum uděluje a do cestovního dokladu vyznačuje policie.“. Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 7 a 8.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/6"><p>(6) Vízum udělené podle odstavce 5 opravňuje k pobytu na území nejdélena dobu 15dnů. Toto vízum uděluje a do cestovního dokladu vyznačuje policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/26/7"><p>(7) Ten, kdo vízum k pobytu do 90 dnů udělil, v něm uvede účel pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/26a"><header><h1>§ 26a</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/27"><header><h1>§ 27</h1></header><p>Náležitosti k žádosti o udělení víza k pobytu do 90 dnů</p>
<section class="odstavec" resource="section/27/1"><p>(1) K žádosti o udělení víza k pobytu do 90 dnůje cizinec povinen na požádání orgánu udělujícího toto vízum předložit, není-li dále stanoveno jinak,</p>
<section class="pismeno" resource="section/27/1/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/27/1/b"><p>b) fotografie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/27/1/c"><p>c) policií ověřené pozvání nebo prostředky k pobytu na území (§ 13) a doklad o zajištění ubytování cizince po dobu jeho pobytu na území, pokud nedoloží zabezpečení nákladů spojených s pobytem na území jinak,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/27/1/d"><p>d) peněžitou částku ve výši nákladů spojených s vycestováním z území do státu, jehož cestovní doklad vlastní, nebo do státu jeho trvalého pobytu prostřednictvím leteckého dopravce (dále jen „jistota“). Jistota se nevyžaduje, je-li úhrada nákladů podle předchozí věty zajištěna jiným způsobem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/27/1/e"><p>e) další doklady osvědčující údaje uvedené v žádosti o vízum.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/27/2"><p>(2) K žádosti o udělení víza k pobytu do 90 dnů za účelem zaměstnání je cizinec povinen předložit povolení k zaměstnání<span class="poznamka-link" resource="footnote/8"><sup>8</sup>)</span> vydané Úřadem práce České republiky , náležitosti podle odstavce 1 písm. a), b), d) a e) a doklad o zajištění ubytování cizince po dobu jeho pobytu na území. Povolení k zaměstnání nemusí cizinec předkládat, není-li podle zvláštního právního předpisu podmínkou výkonu zaměstnání.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/27/3"><p>(3) Jistotu skládá cizinec v hotovosti na zastupitelském úřadu nebo bezhotovostně na účet zastupitelského úřadu a lze ji použít na úhradu nákladů spojených s jeho případným vyhoštěním z území podle tohoto zákona (dále jen „správní vyhoštění“). Zastupitelský úřad je povinen jistotu, která nebyla použita k úhradě nákladů podle předchozí věty, na žádost cizince vrátit. Žádost o vrácení jistoty lze podat po skončení platnosti víza a vycestování z území, nejdéle však do 1 roku ode dne, kdy tato platnost skončila. Podmínka vycestování platí v případě, že vízum bylo užito k pobytu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/27/4"><p>(4) Rodinný příslušník občana Evropské unie je povinen k žádosti o udělení víza k pobytu do 90 dnů předložit pouze cestovní doklad, doklad potvrzující, že je rodinným příslušníkem občana Evropské unie, a fotografie.“. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/27/4"><p>(4) Cizinec je povinen jistotu vyzvednout osobně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/27/5"><p>(5) Neuplatní-li cizinec žádost o vrácení jistoty ve lhůtě podle odstavce 3, jistota propadá ve prospěch státu a stává se příjmem státního rozpočtu České republiky.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/28"><header><h1>§ 28</h1></header><p>Při podání žádosti podle § 26 odst. 5 je cizinec povinen předložit cestovní doklad a na požádání doklad o zajištění prostředků k pobytu na území (§ 13), prokázat zajištění nákladů spojených s vycestováním z území (§ 12) a předložit fotografie. Cizinec je dále povinen prokázat důvody, na jejichž základě žádá o udělení víza na hraničním přechodu.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/29"><header><h1>§ 29</h1></header><p>Prodloužení platnosti a doby pobytu na krátkodobé vízum</p>
<section class="odstavec" resource="section/29/1"><p>(1) Policie na žádost cizince prodlouží platnost víza k pobytu do 90 dnů a dobu pobytu na toto vízum, jestliže cizinec žádost podá v době platnosti tohoto víza a předloží náležitosti podle odstavce 3. Policie na žádost cizince prodlouží platnost průjezdního víza a dobu pobytu na toto vízum, jestliže cizinec žádost podá v době platnosti tohoto víza a předloží náležitosti podle odstavce 4. Doba prodlouženého pobytu se stanoví tak, aby součet doby předchozího a prodlouženého pobytu na území nepřekročil 3 měsíce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29/2"><p>(2) Dobu pobytu podle odstavce 1 nelze prodloužit, pokud pro prodloužení doby pobytu na území nebyly shledány důvody hodné zřetele nebo je-li důvodem žádosti změna účelu pobytu na území anebo shledá-li policie důvod pro zahájení řízení o zrušení platnosti tohoto víza (§ 61).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29/3"><p>(3) K žádosti o prodloužení platnosti víza k pobytu do 90 dnů a doby pobytu na toto vízum je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 27 odst. 1 nebo 2, s výjimkou fotografií, a dále doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/5"><sup>5</sup>)</span> nebo pokud je úhrada nákladů zdravotní péče zajištěna jiným způsobem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29/4"><p>(4) K žádosti o prodloužení platnosti průjezdního víza a doby pobytu na toto vízum je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 23 odst. 1, s výjimkou fotografií.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29/5"><p>(5) Policie na žádost cizince prodlouží platnost letištního víza, jestliže cizinec žádost podá v době platnosti tohoto víza a předloží náležitosti podle § 25, svýjimkou fotografie. Doba prodloužené platnosti víza se stanoví tak, aby doba pobytu cizince v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území nepřekročila 3 měsíce. Dobu platnosti víza nelze prodloužit, pokud nebyly shledány důvody hodné zřetele.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Jednotné schengenské vízum</h2>
<section class="paragraf" resource="section/29a"><header><h1>§ 29a</h1></header><p>Jednotné schengenské vízum vydané Českou republikou</p>
<section class="odstavec" resource="section/29a/1"><p>(1) Česká republika udělí průjezdní vízum, letištní vízum nebo vízum k pobytu do 90 dnů jako jednotné schengenské vízum, jsou-li splněny tyto podmínky:</p>
<section class="pismeno" resource="section/29a/1/a"><p>a) cizinec není zařazen do informačního systému smluvních států,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29a/1/b"><p>b) není důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území jiného smluvního státu ohrozit jeho bezpečnost nebo v něm narušit veřejný pořádek, anebo ohrozit mezinárodní vztahy smluvních států,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29a/1/c"><p>c) Česká republika je cílem jeho cesty, nebo v případě průjezdu územím smluvních států je prvním smluvním státem, do kterého na toto vízum vstoupí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29a/1/d"><p>d) cestovní doklad, do něhož má být vízum vyznačeno, opravňuje ke vstupu do všech smluvních států, a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29a/1/e"><p>e) cizinec předloží náležitosti k udělení požadovaného druhu víza (§ 23, 25 a § 27 odst. 1 a 2); jde-li o udělení víza podle § 26, předloží také doklad o uzavření cestovního zdravotního pojištění<span class="poznamka-link" resource="footnote/8a"><sup>8a</sup>)</span>, z něhož lze uhradit náklady v rozsahu podle § 5 písm. a) bodu 4 po dobu pobytu na území všech smluvních států a má-li být vízum uděleno jako vícenásobné, cizinec dále předloží čestné prohlášení, že ke každému dalšímu pobytu na území smluvních států bude mít uzavřeno cestovní zdravotní pojištění.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/29a/2"><p>(2) Celková doba pobytu cizince na území smluvních států nesmí překročit 3 měsíce v průběhu 6 měsíců ode dne prvního vstupu na území těchto států.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29a/3"><p>(3) Nejsou-li podmínky podle odstavce 1 splněny, může Česká republika v souladu s mezinárodními úmluvami o odstraňování kontrol na společných hranicích a předpisy, vydanými na jejich základě<span class="poznamka-link" resource="footnote/8b"><sup>8b</sup>)</span>, omezit územní platnost jednotného schengenského víza. Orgán, který takové vízum udělil, oznámí tuto skutečnost ostatním smluvním státům.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29a/4"><p>(4) Nejsou-li podmínky podle odstavce 1 splněny a Česká republika udělí vízum opravňující k pobytu na území, oznámí orgán, který vízum udělil, tuto skutečnost ostatním smluvním státům.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29a/5"><p>(5) Jednotné schengenské vízum vydané jiným smluvním státem v zastoupení České republiky je považováno za vízum vydané Českou republikou.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/29b"><header><h1>§ 29b</h1></header><p>Jednotné schengenské vízum vydané jiným smluvním státem</p>
<section class="odstavec" resource="section/29b/1"><p>(1) Jednotné schengenské vízum vydané jiným smluvním státem opravňuje cizince k pobytu na území po dobu v něm vyznačenou, pokud z jeho územní platnosti není Česká republika vyloučena.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/29b/2"><p>(2) Policie nebo Ministerstvo zahraničních věcí může u jednotného schengenského víza vydaného jiným smluvním státem</p>
<section class="pismeno" resource="section/29b/2/a"><p>a) prodloužit platnost a dobu pobytu na jednotné schengenské vízum vydané jiným smluvním státem,pokudjsousplněny podmínky uvedené v § 29; o prodloužení platnosti a doby pobytu informuje orgán smluvního státu, který vízum udělil,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29b/2/b"><p>b) omezit jeho platnost na dobu odpovídající předloženým prostředkům k pobytu na území (§ 13), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/29b/2/c"><p>c) zrušit jeho platnost, pokud jeho držitel přestal splňovat některou z podmínek pro jeho udělení; o zrušení platnosti informuje orgán smluvního státu, který vízum udělil.</p></section>
</section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-4"><header><h1>Díl 4</h1><h1>Přechodný pobyt na území na dlouhodobé vízum nebo na povolení k dlouhodobému pobytu</h1></header>
<section class="oddil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-4/oddil-1"><header><h1>Oddíl 1</h1><h1>Vízum k pobytu nad 90 dnů</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/30"><header><h1>§ 30</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/30/1"><p>(1) Vízum k pobytu nad 90 dnů uděluje policie na žádost cizince, který hodlá pobývat na území za účelem vyžadujícím pobyt na území delší než 3 měsíce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/30/2"><p>(2) Vízum k pobytu nad 90 dnů se dále uděluje cizinci za účelem převzetí povolení k trvalému pobytu, povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo za účelem studia na území nebo za účelem podání žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí (§ 49).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/30/3"><p>(3) Vízum podle odstavce 1 se uděluje s dobou platnosti na 1 rok, vízum podle odstavce 2 s dobou platnosti na 6 měsíců.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/30/4"><p>(4) Vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo za účelem studia na území nebo povolení k trvalému pobytu opravňuje cizince k pobytu na území po dobu 3 pracovních dnů. Vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem podání žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí opravňuje k pobytu po dobu 30 pracovních dnů. V případě, že převzetí povolení podle věty první nebo podání žádosti podle věty druhé brání důvody na vůli cizince nezávislé, považuje se doba pobytu po vstupu cizince na území za prodlouženou až do doby, než tyto důvody pominou. Cizinec je povinen po zániku důvodů podle věty třetí tyto důvody neprodleně oznámit policii, jde-li o vízum udělené za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo za účelem studia na území nebo povolení k trvalému pobytu, nebo Ministerstvu zahraničních věcí, jde-li o vízum udělené za účelem podání žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného tímto ministerstvem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/30/5"><p>(5) Policie udělí vízum k pobytu nad 90 dnů jako dlouhodobé vízum smluvních států typu D+C, jsou-li splněny podmínky uvedené v § 29a odst. 1 a 3.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/31"><header><h1>§ 31</h1></header><p>Náležitosti žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů</p>
<section class="odstavec" resource="section/31/1"><p>(1) K žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů je cizinec povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/31/1/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/1/b"><p>b) doklad potvrzující účel pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/1/c"><p>c) prostředky k pobytu na území (§ 13),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/1/d"><p>d) doklad o zajištění ubytování po dobu pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/1/e"><p>e) výpis z evidence Rejstříku trestů jako podklad k posouzení trestní zachovalosti (§ 174); to neplatí v případě cizince mladšího 15 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/1/f"><p>f) fotografie.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/31/2"><p>(2) K žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem zaměstnání je cizinec povinen předložit povolení k zaměstnání a náležitosti podle odstavce 1 písm. a), d), e) a f).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/31/3"><p>(3) Povinnost předložit výpis z evidence Rejstříku trestů se považuje za splněnou, pokud cizinec podá žádost o tento výpis na zastupitelském úřadu a souhlasí se zasláním tohoto výpisu policii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/31/4"><p>(4) K žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů je cizinec na požádání dále povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/31/4/a"><p>a) doklad obdobný výpisu z evidence Rejstříku trestů jako podklad k posouzení trestní zachovalosti (§ 174) vydaného státem, jehož je cizinec státním občanem, jakož i státy, v nichž cizinec pobýval v posledních 3 letech nepřetržitě po dobu delší než 6 měsíců, nebo čestné prohlášení v případě, že tento stát takový doklad nevydává; doklad nelze vyžadovat od cizince mladšího 15 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/31/4/b"><p>b) lékařskou zprávu, že netrpí závažnou nemocí; o předložení lékařské zprávy lze požádat pouze v případě důvodného podezření, že závažnou nemocí trpí.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/32"><header><h1>§ 32</h1></header><p>Podání žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů na území</p>
<section class="odstavec" resource="section/32/1"><p>(1) Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů lze podat na území policii za podmínky, že</p>
<section class="pismeno" resource="section/32/1/a"><p>a) cizinec tuto žádost podává v průběhu pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů vydané za účelem společného soužití rodiny v rozsahu manžel, nezletilé nebo zletilé nezaopatřené dítě a žádá o udělení víza za jiným účelem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/32/1/b"><p>b) cizinec tuto žádost podává v průběhu pobytu na územínavízumkpobytunad90dnůažádá o udělení víza za účelem společného soužití rodiny v rozsahu manžel, nezletilé nebo zletilé nezaopatřené dítě,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/32/1/c"><p>c) vízum má být uděleno nezletilému nebo zletilému nezaopatřenému cizinci za účelem společného soužití se zákonným zástupcem, jenž na území pobývá na základě povolení k dlouhodobému pobytu nebo povolení k pobytu anebo na vízum k pobytu nad 90 dnů anebo je státním občanem České republiky.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/32/2"><p>(2) Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území lze podat na území policii, pokud jde o cizince,</p>
<section class="pismeno" resource="section/32/2/a"><p>a) kterému vycestování z území brání překážka na jeho vůli nezávislá,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/32/2/b"><p>b) jehož vycestování není možné (§ 179), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/32/2/c"><p>c) který podal žalobu nebo kasační stížnost ve věci dočasné ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/9"><sup>9</sup>)</span> a byl-li této žalobě nebo kasační stížnosti přiznán odkladný účinek rozhodnutím soudu podle zvláštního právního předpisu.<span class="poznamka-link" resource="footnote/9"><sup>9</sup>)</span></p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/32/3"><p>(3) V případech podání žádosti podle odstavce 1 písm. a) nebo b) neplatí povinnost cizince předložit doklad podle § 31 odst. 4 písm. a).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/32/4"><p>(4) Vízum k pobytu nad 90 dnů vyznačuje do cestovního dokladu policie.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/33"><header><h1>§ 33</h1><h1>Vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/33/1"><p>(1) Policie udělí vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území v případech uvedených v § 32 odst. 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/33/2"><p>(2) Dobu platnosti víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území policie stanoví na dobu nezbytně nutnou, nejdéle však na dobu 1 roku.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/33/3"><p>(3) Cizinec, kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území z důvodu podle § 32 odst. 2 písm. a), je povinen na požádání policie prokázat, že překážka vycestování z území trvá; brání-li tomuto prokázání překážka na vůli cizince nezávislá, lze prokázání nahradit čestným prohlášením.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/34"><header><h1>§ 34</h1><h1>Náležitosti žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území</h1></header><p>K žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území je cizinec povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/34/a"><p>a) cestovní doklad, je-li jeho držitelem a neuplynula-li doba platnosti cestovního dokladu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/34/b"><p>b) ověřenou kopii dokladu potvrzujícího existenci důvodu podle § 32 odst. 2 písm. a) nebo c); nemůže-li předložit takový doklad z důvodů na jeho vůli nezávislých, lze tento doklad nahradit čestným prohlášením,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/34/c"><p>c) fotografie.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/35"><header><h1>§ 35</h1><h1>Prodloužení doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/35/1"><p>(1) Dobu pobytu na území, která je kratší než doba platnosti víza k pobytu nad 90 dnů, policie na žádost cizince opakovaně prodlouží za podmínky, že trvá stejný účel, pro který bylo vízum uděleno, nejdéle však do doby skončení platnosti tohoto víza.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/35/2"><p>(2) K žádosti o prodloužení doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 31 odst. 1 písm. a) až e) a na požádání náležitost podle § 31 odst. 4 písm. b). K žádosti o prodloužení doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem zaměstnání je cizinec povinen předložit rozhodnutí o prodloužení povolení k zaměstnání, náležitosti podle § 31 odst. 1 písm. a), d) a e) a na požádání náležitost podle § 31 odst. 4 písm. b). Dále je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území. Povinnost předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/5"><sup>5</sup>)</span> nebo pokud úhradu nákladů zdravotní péče prokáže jiným způsobem. Cizinec je dále povinen na žádost policie předložit v případě změny podoby i fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/35/3"><p>(3) Dobu pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů nelze prodloužit, pokud policie shledá důvod pro zahájení řízení o zrušení platnosti tohoto víza (§ 37).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/36"><header><h1>§ 36</h1><h1>Prodloužení doby platnosti víza a doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/36/1"><p>(1) K žádosti o prodloužení doby platnosti víza a doby pobytu na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 34 písm. a) a b) a v případě změny podoby na žádost policie i fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/36/2"><p>(2) Dobu platnosti víza a dobu pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území nelze prodloužit, pokud policie shledá důvod pro zahájení řízení o zrušení platnosti tohoto víza (§ 38).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/37"><header><h1>§ 37</h1></header><p>Zrušení platnosti víza k pobytu nad 90 dnů</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/38"><header><h1>§ 38</h1></header><p>Zrušení platnosti víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území</p>
<section class="odstavec" resource="section/38/1"><p>(1) Cizinec je povinen požádat o zrušení platnosti víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území uděleného z důvodu podle § 32 odst. 2 písm. a) nejpozději do 3 dnů po zániku překážky vycestování a u víza uděleného z důvodu podle § 32 odst. 2 písm. b) bez zbytečného odkladu, nejpozději do 60 dnů po zániku překážky vycestování.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/38/2"><p>(2) Policie zruší platnost víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území, jestliže pominuly důvody, pro které bylo toto vízum uděleno, a cizinec nepožádal o zrušení platnosti víza ve lhůtě podle předchozího odstavce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/38/3"><p>(3) Policie v rozhodnutí o zrušení platnosti víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území stanoví lhůtu k vycestování z území a udělí cizinci výjezdní příkaz; cizinec je povinen ve stanovené lhůtě z území vycestovat.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/39"><header><h1>§ 39</h1><h1>Dlouhodobé vízum smluvních států</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/39/1"><p>(1) Dlouhodobé vízum smluvních států typu D+C opravňuje cizince k pobytu na území České republiky po dobu nejdéle 3 měsíců od data jeho platnosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/39/2"><p>(2) Dlouhodobé vízum smluvních států typu D opravňuje cizince k pobytu na území České republiky obdobně jako průjezdní vízum (§ 22), a to v průběhu 3 měsíců od data jeho platnosti.</p></section>
</section>
</section>
<section class="oddil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-4/oddil-2"><header><h1>Oddíl 2</h1><h1>Přechodný pobyt na území na diplomatické vízum a zvláštní vízum</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/40"><header><h1>§ 40</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/40/1"><p>(1) Diplomatickým vízem se rozumí letištní vízum, průjezdní vízum, vízum k pobytu do 90 dnů nebo vízum k pobytu nad 90 dnů udělené cizinci na základě oficiální žádosti a označené jako „Diplomatické vízum“. Diplomatické vízum lze vyznačit do diplomatického pasu nebo jiného cestovního dokladu cizince, který požívá příslušných výsad a imunit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/40/2"><p>(2) Zvláštním vízem se rozumí letištní vízum, průjezdní vízum, vízum k pobytu do 90 dnů nebo vízum k pobytu nad 90 dnů, udělené cizinci na základě oficiální žádosti a označené jako „Zvláštní vízum“. Zvláštní vízum lze vyznačit do služebního pasu nebo jiného cestovního dokladu cizince, který požívá příslušných výsad a imunit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/40/3"><p>(3) K žádosti o udělení diplomatického nebo zvláštního víza je cizinec povinen předložit cestovní doklad a fotografie. ; před vyznačením víza je cizinec povinen na požádání předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 6 odst. 9</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/40/4"><p>(4) Zastupitelský úřad uděluje diplomatické vízum a zvláštní vízum v zahraničí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/40/5"><p>(5) Ministerstvo zahraničních věcí uděluje a vyznačuje diplomatické vízum a zvláštní vízum na území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/41"><header><h1>§ 41</h1></header><p>Prohlášení neplatnosti diplomatického víza a zvláštního víza Diplomatické vízum nebo zvláštní vízum prohlašuje za neplatné Ministerstvo zahraničních věcí.</p></section>
</section>
<section class="oddil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-4/oddil-3"><header><h1>Oddíl 3</h1><h1>Přechodný pobyt na území na základě povolení k dlouhodobému pobytu</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/42"><header><h1>§ 42</h1><h1>Povolení k dlouhodobému pobytu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/42/1"><p>(1) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu je oprávněn podat cizinec, který na území pobývá na vízum k pobytu nad 90 dnů, hodlá na území přechodně pobývat po dobu delší než 1 rok a trvá-li, s výjimkou případů uvedených v § 32 odst. 1, stejný účel pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42/2"><p>(2) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu je dále oprávněn podat cizinec, který na území pobýval na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu a následně na území pobývá na povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu vydaného podle § 43, pobývá-li na území nepřetržitě po dobu nejméně 3 let.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42/3"><p>(3) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu je dále oprávněn podat cizinec, který na území pobývá jako člen personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice anebo jako jeho rodinný příslušník registrovaný Ministerstvem zahraničních věcí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42/4"><p>(4) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu se podává policii na úředním tiskopisu. V žádosti je cizinec povinen uvést údaje v rozsahu žádosti o povolení k trvalému pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/42/5"><p>(5) Cizinec je oprávněn pobývat na území po dobu uvedenou v povolení k dlouhodobému pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/43"><header><h1>§ 43</h1></header><p>Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území uděluje policie na žádost cizince, kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území (§ 32 odst.2), pokud pobyt cizince na území bude delší než 1 rok a trvají-li důvody, pro které bylo toto vízum uděleno.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/44"><header><h1>§ 44</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/44/1"><p>(1) Policie vydá cizinci povolení k dlouhodobému pobytu formou průkazu o povolení k pobytu podle § 78; v průkazu policie vyznačí účel pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44/2"><p>(2) Cizinec, kterému bylo vydáno povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo za účelem studia na území (§ 42d) na žádost podanou na zastupitelském úřadu, je povinen do 3 pracovních dnů ode dne vstupu na území dostavit se osobně na policii k převzetí průkazu o povolení k pobytu. Rozhodnutí, kterým byl cizinci povolen dlouhodobý pobyt za účelem společného soužití rodiny nebo za účelem studia na území, nabývá právní moci dnem jeho převzetí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44/3"><p>(3) Na průkaz o povolení k pobytu se § 79 odst. 2 a § 81 vztahují obdobně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44/4"><p>(4) Povolení k dlouhodobému pobytu policie vydává s dobou platnosti</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44/5"><p>(5) Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území ministerstvo vydává s platností na dobu potřebnou k dosažení účelu pobytu, nejméně však na dobu 6 měsíců.</p>
<section class="pismeno" resource="section/44/5/a"><p>a) potřebnou k dosažení účelu, který vyžaduje pobyt na území, kratší než 1 rok,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/5/b"><p>b) 1 rok, jde-li o přechodný pobyt za účelem studia s předpokládanou dobou pobytu delší než 1 rok,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/5/c"><p>c) odpovídající v případě společného soužití rodiny době platnosti průkazu o povolení k pobytu (odstavec 1), který byl vydán nositeli oprávnění ke sloučení rodiny, nejméně však na 1 rok,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/5/d"><p>d) 2 roky v případě společného soužití rodiny, bylo-li nositeli oprávnění ke sloučení rodiny vydáno povolení k trvalému pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/5/e"><p>e) odpovídající době uvedené v povolení k zaměstnání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/5/f"><p>f) odpovídající v případě rodinného příslušníka rezidenta jiného členského státu Evropské unie době platnosti průkazu o povolení k pobytu, který byl vydán tomuto rezidentovi,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/5/g"><p>g) odpovídající době stanovené ve smlouvě o dobrovolné služběmládeže v tuzemské hostitelské organizaci, jde-li o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území podle § 42d, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44/5/h"><p>h) 2 roky v ostatních případech.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/44a"><header><h1>§ 44a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/44a/1"><p>(1) Dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu lze opakovaně prodloužit, a to</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/2"><p>(2) Platnost povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území (§ 42d) lze prodloužit opako-</p>
<section class="pismeno" resource="section/44a/2/a"><p>a) na dobu stanovenou v § 44 odst. 5,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/2/b"><p>b) nejdéle na dobu stanovenou v § 44 odst. 4 písm. a), b), e) až h),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/2/c"><p>c) na dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu podle § 44 odst. 1, který byl vydán nositeli oprávnění ke sloučení rodiny, jde-li o dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu podle § 44 odst. 4 písm. c),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/2/d"><p>d) na dobu 5 let, jde-li o dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu podle § 44 odst. 4 písm. d). vaně, vždy však nejdéle o 2 roky, pokud bylo vydáno za účelem vzdělávání ve vyšší odborné škole nebo studia na vysoké škole. Pokud bylo toto povolení vydáno za účelem neplacené odborné praxe, lze jej prodloužit pouze jednou na dobu odpovídající době stanovené ve smlouvě o odborné praxi v tuzemské hostitelské organizaci. V ostatních případech se platnost tohoto povolení neprodlužuje.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/3"><p>(3) Na prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu se § 35 odst. 2 a 3, § 36, § 46 odst. 3 a § 47 vztahuje obdobně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/4"><p>(4) K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu vydaného za účelem společného soužití rodiny je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 42b odst. 1 písm. a), c) a d) a dále doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/5"><sup>5</sup>)</span> nebo pokud úhradu nákladů zdravotní péče prokáže jiným způsobem. Jestliže byl nositeli oprávnění ke sloučení rodiny udělen azyl, je cizinec povinen předložit pouze cestovní doklad. Platnost povolení k dlouhodobému pobytu vydaného za účelem společného soužití rodiny nelze prodloužit, pokud policie shledá důvod pro zahájení řízení o zrušení platnosti tohoto povolení (§ 46a).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/5"><p>(5) K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu vydaného rezidentovi jiného členského státu Evropské unie je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 42c odst. 3, s výjimkou dokladu obdobného výpisu z evidence Rejstříku trestů vydaného státem, jehož je občanem nebo v němž pobýval, a lékařské zprávy, že netrpí závažnou nemocí. K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem podnikání je dále povinen předložit náležitost podle § 46 odst. 7 nebo 8. K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem zaměstnání je cizinec povinen v případech, kdy se podle zvláštního právního předpisu nevyžaduje povolení k zaměstnání<span class="poznamka-link" resource="footnote/9h"><sup>9h</sup>)</span>, předložit pracovní smlouvu, dohodu o pracovní činnosti nebo dohodu o provedení práce a náležitosti uvedené v § 31 odst. 1 písm. a), d), e) a f).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/6"><p>(6) K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území vydaného podle § 42d je cizinec povinen</p>
<section class="pismeno" resource="section/44a/6/a"><p>a) předložit náležitosti podle § 31 odst. 1 písm. a),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/6/b"><p>b) , d) a f),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/6/b"><p>b) předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; povinnost předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/5"><sup>5</sup>)</span> nebo pokud úhradu nákladů zdravotní péče prokáže jiným způsobem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/44a/6/c"><p>c) prokázat zajištění prostředků k pobytu na území (§ 13), jde-li o studium na vysoké škole nebo neplacenou odbornou praxi; v ostatních případech doklad o tom, že náklady na pobyt cizince přebírá tuzemská hostitelská organizace,</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/44a/7"><p>(7) Žádost o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území se podává ministerstvu. K žádosti je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 42e odst. 5, s výjimkou fotografie, a jde-li o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu podle § 42e odst. 2 doklad potvrzující existenci překážky vycestování. V případě změny podoby je cizinec povinen na požádání předložit i fotografie.</p>
<section class="pismeno" resource="section/44a/7/d"><p>d) předložit souhlas rodiče, případně jiného zákonného zástupce nebo poručníka, s jeho pobytem na území, je-li nezletilý.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/45"><header><h1>§ 45</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/45/1"><p>(1) Cizinec, který hodlá na území pobývat za jiným účelem, než který mu byl povolen, je povinen požádat policii o udělení nového povolení k dlouhodobému pobytu. Nové povolení k dlouhodobému pobytu nelze udělit v případech uvedených v § 32 odst. 2 s výjimkou případů uvedených v § 42 odst. 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/45/2"><p>(2) Cizinec starší 18 let s povoleným dlouhodobým pobytem za účelem společného soužití rodiny je oprávněn po 5 letech pobytu na území požádat policii o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/45/3"><p>(3) Cizinec s povoleným dlouhodobým pobytem za účelem společného soužití rodiny, který je pozůstalou osobou po nositeli oprávnění ke sloučení rodiny, je oprávněn požádat policii o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/45/3/a"><p>a) ke dni úmrtí nositele oprávnění ke sloučení rodiny pobýval na území nepřetržitě po dobu nejméně 2 let; podmínka nepřetržitého pobytu neplatí, pokud cizinec v důsledku uzavřenísňatku s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny pozbyl státní občanství České republiky, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/3/b"><p>b) k úmrtí nositele oprávnění ke sloučení rodiny došlo v důsledku pracovního úrazu nebo nemoci z povolání.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/45/4"><p>(4) Cizinec s povoleným dlouhodobým pobytem za účelem společného soužití rodiny je oprávněn požádat o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem v případě rozvodu s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny, pobýval-li ke dni rozvodu na území nepřetržitě po dobu nejméně 2 let a manželství trvalo nejméně 5 let; podmínka nepřetržitého pobytu a doby trvání manželství neplatí, pokud tento cizinec v důsledku uzavření sňatku s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny pozbyl státní občanství České republiky.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/45/5"><p>(5) K žádosti podle odstavce 3 nebo 4 je cizinec povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/45/5/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/5/b"><p>b) doklad potvrzující splnění podmínky podle odstavce 3 nebo 4,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/5/c"><p>c) doklad o zajištění ubytování na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/5/d"><p>d) doklad podle § 42b odst. 1 písm. d) nebo povolení k zaměstnání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/5/e"><p>e) doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, je-li cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/5"><sup>5</sup>)</span>, nebo prokáže-li úhradu nákladů zdravotní péče jiným způsobem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/5/f"><p>f) výpis z evidence Rejstříku trestů jako podklad k posouzení trestní zachovalosti (§ 174); to neplatí v případě cizince mladšího 15 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/45/5/g"><p>g) fotografie.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/45/6"><p>(6) Oprávnění podat žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu z důvodu podle odstavce 3 nebo 4 zaniká uplynutím 1 roku ode dne, kdy tento důvod nastal.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/45/7"><p>(7) Cizinec s povoleným dlouhodobým pobytem za účelem ochrany na území je oprávněn požádat policii o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem. Policie dlouhodobý pobyt za jiným účelem nepovolí, jsou-li zjištěny důvody pro zrušení povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území podle § 46c odst. 1 písm. a) až d).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/46"><header><h1>§ 46</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/46/1"><p>(1) Pro povolení k dlouhodobému pobytu platí obdobně § 31 odst. 1, § 33, 34, 37, 38, § 55 odst. 1, § 56, § 58 odst. 3 a § 62 odst. 1 vztahující se na vízum k pobytu nad 90 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/2"><p>(2) Pro povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území z důvodu uvedeného v § 33 odst. 1 písm. a) platí obdobně § 56 vztahující se na vízum k pobytu nad 90 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/3"><p>(3) Pro povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny platí obdobně § 55 odst. 1, §56 odst. 1 písm. a) až c), e), g), h), §56 odst. 2 písm. a) a § 62 odst. 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/4"><p>(4) Pro povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie a jeho rodinného příslušníka, který má na území tohoto státu povolen pobyt za účelem společného soužití rodiny s rezidentem, platí obdobně § 55 odst. 1, § 56 odst. 1 písm. c), e), h), § 56 odst. 2 písm. a) a § 62 odst. 1 vztahující se na vízum k pobytu nad 90 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/5"><p>(5) Pro povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území (§ 42d) platí obdobně § 37, § 55 odst. 1, §56 odst. 1 písm. a) až c), e), g), h), §56 odst. 2 písm. a) a § 62 odst. 1 vztahující se na vízum k pobytu nad 90 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/6"><p>(6) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem zaměstnání je cizinec povinen předložit rozhodnutí o povolení k zaměstnání nebo rozhodnutí o prodloužení povolení k zaměstnání a náležitosti podle § 31 odst. 1 písm. a), d) až f).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/7"><p>(7) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem podnikání je cizinec povinen dále předložit potvrzení finančního úřadu České republiky o stavu jeho daňových nedoplatků a potvrzení okresní správy sociálního zabezpečení o tom, že nemá splatné nedoplatky na pojistném na sociální zabezpečení a na státní politiku zaměstnanosti včetně penále; splatným nedoplatkem se pro účely tohoto zákona rozumí též nedoplatek na pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti včetně penále, k jehož úhradě bylo povoleno podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/9i"><sup>9i</sup>)</span> jeho splácení ve splátkách. Není-li cizinec daňovým subjektem nebo plátcem pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, předloží doklad vydaný finančním úřadem České republiky nebo okresní správou sociálního zabezpečení potvrzující tuto skutečnost.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46/8"><p>(8) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem podnikání podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8d"><sup>8d</sup>)</span> je cizinec povinen předložit živnostenský list nebo koncesní listinu anebo potvrzení vydané živnostenským úřadem prokazující, že cizinec splňuje všeobecné a zvláštní podmínky provozování živnosti, a náležitosti podle odstavce 7 a § 31 odst. 1 písm. a) a c) až f).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/46a"><header><h1>§ 46a</h1></header><p>Zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny</p>
<section class="odstavec" resource="section/46a/1"><p>(1) Na žádost cizince policie platnost povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny zruší.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46a/2"><p>(2) Policie dále zruší platnost povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/46a/2/a"><p>a) cizinec byl pravomocně odsouzen za spáchání úmyslného trestného činu,</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/46a/3"><p>(3) Policie v rozhodnutí stanoví lhůtu k vycestování z území a cizinci udělí výjezdní příkaz; cizinec je povinen ve stanovené lhůtě z území vycestovat.</p>
<section class="pismeno" resource="section/46a/3/b"><p>b) jiný stát Evropské unie nebo smluvní stát uplatňující společný postup ve věci vyhošťování rozhodl o vyhoštění cizince ze svého území<span class="poznamka-link" resource="footnote/9a"><sup>9a</sup>)</span> z důvodu odsouzení cizince k trestu odnětí svobody v délce nejméně 1 rok anebo pro důvodné podezření, že spáchal závažnou trestnou činnost nebo takovou činnost připravuje na území některého státu Evropské unie nebo smluvního státu uplatňujícího společný postup ve věci vyhošťování, a dále z důvodů porušení právních předpisů upravujících vstup a pobyt cizinců na jejich území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46a/3/c"><p>c) cizinec při pobytové kontrole neprokáže schopnost uhradit náklady zdravotní péče a neprokáže ji ani ve lhůtě stanovené policií,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46a/3/d"><p>d) bylo zjištěno, že by cizinec mohl při dalším pobytu na území ohrozit bezpečnost České republiky nebo závažným způsobem narušit veřejný pořádek,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46a/3/e"><p>e) cizinec přestal splňovat podmínky prokazované podle § 42b odst. 1 písm. c) nebo d),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46a/3/f"><p>f) zjistí, že náležitosti předložené k žádosti o vydání nebo prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny jsou padělané nebo pozměněné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46a/3/g"><p>g) cizinec nemá na území zajištěno ubytování,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46a/3/h"><p>h) cizinec by mohl při dalším pobytu na území ohrozit veřejné zdraví tím, že trpí závažnou nemocí, pokud k takovému onemocnění došlo před vstupem cizince na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46a/3/i"><p>i) cizinec neplní účel, pro který bylo toto povolení vydáno,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46a/3/j"><p>j) zjistí, že cizinec uzavřel manželství s cílem získat toto povolení; to neplatí, pokud se v manželství narodilo dítě nebo bylo v době trvání manželství dítě nezrušitelně osvojeno, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46a/3/k"><p>k) požádal nositel oprávnění ke sloučení rodiny o zrušení povolení k dlouhodobému pobytu nebo mu bylo toto povolení zrušeno, za podmínky, že důsledky tohoto rozhodnutí budou přiměřené důvodu pro zrušení platnosti. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům tohoto rozhodnutí do soukromého a rodinného života cizince.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/46b"><header><h1>§ 46b</h1></header><p>Zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu rezidenta jiného členského státu Evropské unie</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/46c"><header><h1>§ 46c</h1></header><p>Zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území</p>
<section class="odstavec" resource="section/46c/1"><p>(1) Ministerstvo zruší platnost povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/9e"><sup>9e</sup>)</span>, jestliže</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46c/2"><p>(2) Ministerstvo v rozhodnutí o zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území stanoví lhůtu k vycestování z území a cizinci udělí výjezdní příkaz; cizinec je povinen ve stanovené lhůtě z území vycestovat.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46c/3"><p>(3) Postup podle odstavce 2 neplatí, byl-li z důvodu uděleného povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území odložen výkon rozhodnutí o správním vyhoštění cizince nebo odloženo jeho předání podle mezinárodní smlouvy. V tomto případě policie dokončí správní vyhoštění cizince nebo jeho předání podle mezinárodní smlouvy.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/46c/4"><p>(4) Orgán činný v trestním řízení je povinen neprodleně ministerstvo informovat o skutečnostech odůvodňujících zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území.</p>
<section class="pismeno" resource="section/46c/4/a"><p>a) cizinec přestal plnit podmínky pro vydání tohoto povolení podle § 42e odst. 1,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46c/4/b"><p>b) ministerstvo v rozhodnutí podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> rozhodne o zrušení překážky vycestování,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46c/4/c"><p>c) je to nezbytné pro zajištění ochrany veřejného pořádku nebo bezpečnosti státu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/46c/4/d"><p>d) cizinec o zrušení tohoto povolení požádá.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/47"><header><h1>§ 47</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/47/1"><p>(1) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu je cizinec povinen podat nejdříve 120 a nejpozději 14 dnů před uplynutím platnosti víza k pobytu nad 120 dnů. V případě, že podání žádosti ve lhůtě podle předchozí věty zabrání důvody na vůli cizince nezávislé, je cizinec oprávněn tuto žádost podat do 3 pracovních dnů po zániku těchto důvodů; vízum se do doby zániku tohoto oprávnění považuje za platné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/47/2"><p>(2) Pokud doba platnosti víza k pobytu nad 90 dnů uplyne před rozhodnutím žádosti o povolení dlouhodobého pobytu, ačkoliv žádost byla podána ve lhůtě podle odstavce 1, považuje se vízum za platné do doby nabytí právní moci rozhodnutí o podané žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/47/3"><p>(3) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu podle § 42 odst. 3 je cizinec povinen podat v době platnosti povolení k dlouhodobému pobytu vydaného Ministerstvem zahraničních věcí nebo v době přechodného pobytu podle § 18 písm. a) nebo b) a ve lhůtě stanovené v odstavci 1. Na uvedené žádosti se obdobně vztahuje i ustanovení odstavce 2.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/48"><header><h1>§ 48</h1></header><p>Pro účely úhrady poskytování zdravotní péče, nelze-li úhradu zajistit jiným způsobem, se za cizince, kterému bylo uděleno oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span> (dále jen „cizinec požívající dočasné ochrany“), považuje cizinec,</p>
<section class="pismeno" resource="section/48/a"><p>a) kterému bylo uděleno vízum podle § 7 odst. 1 písm. a), § 33 odst. 1 písm. a) až d) nebo povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území (§ 43),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/48/b"><p>b) který je uveden v § 42e odst. 1 za podmínek a ve lhůtě podle § 42e odst. 3,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/48/c"><p>c) který podal žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/48/d"><p>d) kterému bylo povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území vydáno.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/48a"><header><h1>§ 48a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/48a/1"><p>(1) Ministerstvo na žádost cizince podanou ve lhůtě podle § 42e odst. 3, cizince, který podal žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území, a cizince, kterému bylo toto povolení vydáno, poskytne tomuto cizinci finanční příspěvek až do výše životního minima<span class="poznamka-link" resource="footnote/9c"><sup>9c</sup>)</span>. Výše finančního příspěvku se stanoví s ohledem na majetkové poměry tohoto cizince. Finanční příspěvek se poskytne ode dne, kdy byl cizinec poučen podle § 42e odst. 3. Po dobu zajištění cizince v zařízení se příspěvek neposkytuje.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/48a/2"><p>(2) Žadatel o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území je oprávněn pobývat na území do nabytí právní moci rozhodnutí o jeho žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/48a/3"><p>(3) Po dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území se držitel tohoto povolení pro účely zaměstnání, samostatné výdělečné činnosti nebo pro účely studia považuje za cizince s povoleným trvalým pobytem.</p></section>
</section>
</section>
<section class="oddil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-4/oddil-4"><header><h1>Oddíl 4</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/49"><header><h1>§ 49</h1></header><p>Přechodný pobyt na území na základě povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí</p>
<section class="odstavec" resource="section/49/1"><p>(1) Ministerstvo zahraničních věcí vydává povolení k dlouhodobému pobytu členům personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované vČeské republice anebo jejich rodinným příslušníkům registrovaným Ministerstvem zahraničních věcí. Toto povolení lze vydat nejdéle na dobu platnosti jejich registrace.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/49/2"><p>(2) O povolení k dlouhodobému pobytu je člen personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice anebo jejich rodinný příslušník registrovaný Ministerstvem zahraničních věcí, s výjimkou osob pobývajících na území podle § 18 písm. a) nebo b), povinen požádat během pobytu na území České republiky, ke kterému jej opravňuje vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem podání žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/49/3"><p>(3) Člen personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice anebo jejich rodinný příslušník je oprávněn pobývat na území po dobu uvedenou v povolení k dlouhodobému pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/49/4"><p>(4) Dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu lze opakovaně prodloužit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/49/5"><p>(5) Povolení k dlouhodobému pobytu prohlašuje za neplatné Ministerstvo zahraničních věcí.</p></section>
</section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-5"><header><h1>Díl 5</h1><h1>Přechodný pobyt na území na výjezdní příkaz</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/50"><header><h1>§ 50</h1><h1>Výjezdní příkaz</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/50/1"><p>(1) Výjezdní příkaz je doklad, který uděluje policie z moci úřední po zrušení platnosti víza, po zamítnutí žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu, pokud uplynula platnost víza, po zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu, povolení k trvalému pobytu, po zrušení přechodného pobytu občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span>, zrušení platnosti průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie,, po ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje, po ukončení poskytování ochrany na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, <span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span> nebo při správním vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/2"><p>(2) Policie z moci úřední dále udělí výjezdní příkaz a stanoví lhůtu, ve které je cizinec povinen vycestovat z území Výjezdní příkaz dále uděluje ministerstvo po zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem ochrany na území nebo platnosti povolení k trvalému pobytu uděleného podle § 66 odst. 1 písm. c) nebo § 67.</p>
<section class="pismeno" resource="section/50/2/a"><p>a) po nabytí právní moci rozhodnutí o neudělení oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území podle zvláštního právního předpisu,<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/50/2/b"><p>b) po nabytí právní moci rozhodnutí o odejmutí oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území podle zvláštního právního předpisu,<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/50/2/c"><p>c) po uplynutí lhůty stanovené pro poskytování dočasné ochrany na území, nebyla-li tato lhůta prodloužena, nebo po uplynutí prodloužené lhůty, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/50/2/d"><p>d) po rozhodnutí o ukončení poskytování dočasné ochrany na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/50/3"><p>(3) Výjezdní příkaz dále uděluje Ministerstvo zahraničních věcí po uplynutí doby platnosti nebo po prohlášení neplatnosti diplomatického nebo zvláštního víza (§ 41), po uplynutí doby platnosti nebo po prohlášení neplatnosti povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného tímto ministerstvem (§ 49 odst. 5) anebo po ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/4"><p>(4) Výjezdní příkaz opravňuje cizince k přechodnému pobytu na území po dobu, která je nezbytná k provedení neodkladných úkonů, a k vycestování z území. nebo ministerstvo</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/5"><p>(5) Při ukončení pobytu občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> nebo jeho rodinnému příslušníkovi stanoví policie nebo Ministerstvo zahraničních věcí dobu pobytu na výjezdní příkaz minimálně na 1 měsíc.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/6"><p>(6) Při ukončení pobytu občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> nebo jeho rodinnému příslušníku, který není občanem Evropské unie, stanoví policie dobu pobytu na výjezdní příkaz minimálně na 15 dnů; byl-li cizinec držitelem zvláštního pobytového povolení, stanoví policie dobu pobytu minimálně na 1 měsíc. Podmínka stanovení minimální doby pobytu neplatí, pokud je důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při svém pobytu na území ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo je zjištěno, že trpí závažnou nemocí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/7"><p>(7) Výjezdní příkaz obsahuje údaje o totožnosti cizince, číslo cestovního dokladu a dobu, ve které je cizinec povinen z území vycestovat; v zájmu ochrany bezpečnosti státu, udržení veřejného pořádku nebo ochrany veřejného zdraví anebo v zájmu plnění mezinárodní smlouvy může být vycestování vázáno podmínkou spočívající v určení hraničního přechodu pro vycestování z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/50/8"><p>(8) Výjezdní příkaz má tvar štítku, který policie nebo Ministerstvo zahraničních věcí vyznačí do cestovního dokladu, v odůvodněných případech může být výjezdní příkaz vyznačen mimo cestovní doklad.</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iii/dil-6"><header><h1>Díl 6</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/51"><header><h1>§ 51</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/51/1"><p>(1) Vízem se rozumí povolení, které po dobu platnosti opravňuje cizince ke vstupu a pobytu na území a vycestování z území, pokud tento zákon nestanoví jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/51/2"><p>(2) Na udělení víza není právní nárok.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/51/3"><p>(3) Vízum je platné po dobu v něm vyznačenou.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/51/4"><p>(4) Vízum nelze udělit občanu Evropské unie.<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/52"><header><h1>§ 52</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/52/1"><p>(1) V zájmu ochrany bezpečnosti státu, udržení veřejného pořádku nebo ochrany veřejného zdraví anebo v zájmu plnění mezinárodní smlouvy může být</p>
<section class="pismeno" resource="section/52/1/a"><p>a) vízum vázáno podmínkou spočívající</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/52/1/b"><p>b) zkrácena doba platnosti víza.</p></section>
<p>1. v určení hraničního přechodu pro vstup nebo vycestování z území, nebo 2. v omezení územní platnosti víza na místo nebo část území,</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/52/2"><p>(2) Při stanovení podmínky podle odstavce 1 musí být zachována přiměřenost mezi důvodem pro její stanovení a důsledky tohoto stanovení. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům této podmínky do soukromého a rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/53"><header><h1>§ 53</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/53/1"><p>(1) Žádost o udělení víza se podává na zastupitelském úřadu, pokud tento zákon nestanoví jinak. Žádost o udělení víza se podává na úředním tiskopisu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/53/2"><p>(2) Zastupitelský úřad žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů odmítne, nepředloží-li cizinec požadované náležitosti. O odmítnutí sepíše záznam s uvedením důvodů.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/54"><header><h1>§ 54</h1></header><p>V žádosti o udělení víza je cizinec povinen uvést své jméno a příjmení, ostatní jména, pohlaví, den, měsíc a rok narození, místo a stát narození, státní občanství současné a při narození, jméno a příjmení otce a matky, rodinný stav, místo trvalého pobytu v cizině a telefonické spojení, druh, číslo a údaj o datu vydání a platnosti cestovního dokladu včetně označení orgánu, který jej vydal, a jde-li o cizince s povoleným pobytem na území jiného státu, i údaj o tom, zda je oprávněn se na jeho území vrátit, včetně údaje o čísle a platnosti příslušného dokladu, povolání, zaměstnavatele a jeho adresu včetně telefonického spojení (u studentů název a adresu školy), cíl cesty, požadovaný druh víza, dobu pobytu, počet vstupů a účel pobytu na území, zamýšlený den příjezdu a odjezdu, místo vstupu na území, v případě průjezdu jeho trasu, a zda již obdržel příslušné povolení pro vstup na území cílového státu včetně jeho platnosti a označení orgánu, který povolení vydal, zamýšlený dopravní prostředek, způsob zajištění úhrady nákladů spojených s pobytem, adresu pobytu na území včetně telefonického či jiného spojení, údaje k případné zvoucí osobě, v rozsahu příjmení, jméno a adresa pobytu na území, nebo jde-li o právnickou osobu, její název, sídlo a jméno a příjmení oprávněné osoby, upřesňující informace k účelu pobytu na území, údaje k vízům uděleným v posledních 3 letech včetně doby jejich platnosti, údaje o předchozím pobytu na území smluvních států, údaje k manželu a dětem v rozsahu jméno a příjmení, ostatní jména, den, měsíc, rok a místo narození.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/55"><header><h1>§ 55</h1><h1>Náležitosti žádosti o udělení víza</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/55/1"><p>(1) Náležitosti k žádosti o udělení víza nesmí být starší 180 dnů, s výjimkou cestovního dokladu, matričních dokladů a fotografie cizince, pokud odpovídá jeho skutečné podobě.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/55/2"><p>(2) Předložení náležitostí k žádosti o udělení víza se s výjimkou cestovního dokladu nevyžaduje, jde-li o udělení víza v zájmu České republiky.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/56"><header><h1>§ 56</h1><h1>Důvody neudělení víza</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/56/1"><p>(1) Vízum, s výjimkou víza k pobytu nad 90 dnů zaúčelem strpěnípobytunaúzemí z důvodu podle § 32 odst. 2 písm. b), policie nebo zastupitelskýúřad cizinci neudělí, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/a"><p>a) se cizinec na požádání policie nebo zastupitelského úřadu nedostaví k pohovoru nebo nepředloží ve stanovené lhůtě doklady za účelem ověření údajů uvedených v žádosti o vízum nebo jestliže se i přes provedení pohovoru nebo vyhodnocení předložených dokladů nepodaří tyto údaje ověřit,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/b"><p>b) cizinec vyplní žádost o udělení víza nečitelně nebo neúplně či nepravdivě,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/c"><p>c) je cizinec evidován v evidenci nežádoucích osob,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/d"><p>d) má poznatky o tom, že by náklady spojené s pobytem cizince na území nesla Česká republika,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/e"><p>e) nepředloží náležitosti k žádosti o udělení víza nebo předloží-li padělané nebo pozměněné náležitosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/f"><p>f) jsou zjištěny skutečnosti uvedené v § 9 odst. 1 písm. d) až j), l), m) nebo n) anebo § 9 odst. 2 písm. b), anebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/g"><p>g) cizinec v žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem podnikání podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/8d"><sup>8d</sup>)</span> uvede pouze číslo jednací ohlášení živnosti nebo žádosti o udělení koncese a u kterého živnostenského úřadu živnost ohlásil nebo o koncesi požádal, a živnostenský úřad potvrzení o tom, že tento cizinec splňuje všeobecné a zvláštní podmínky provozování živnosti, nevydá,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/1/g"><p>g) jsou zjištěny skutečnosti nasvědčující tomu, že cizinec po skončení pobytu stanoveného vízem neopustí území nebo že vízum hodlá zneužít k jinému účelu, než je uveden v žádosti o udělení víza.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/56/2"><p>(2) Vízum, s výjimkou víza k pobytu nad 90 dnů zaúčelem strpěnípobytunaúzemí z důvodu podle § 32 odst. 2 písm. b), policie nebo zastupitelskýúřad cizinci neudělí, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/56/2/a"><p>a) neprokáže trestní zachovalost, je-li podmínkou udělení víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/2/b"><p>b) doba platnosti jeho cestovního dokladu nepřekračuje dobu pobytu na území podle požadovaného víza nejméně o 90 dnů, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/56/2/c"><p>c) v uplynulých 5 letech porušil povinnost stanovenou tímto zákonem, za podmínky, že důsledky neudělení víza budou přiměřené důvodu pro neudělení víza. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům tohoto neudělení do soukromého a rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/56/3"><p>(3) K důvodu podle odstavce 1 nebo 2 se nepřihlédne, jde-li o udělení víza v zájmu České republiky nebo v zájmu plnění mezinárodního závazku.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/57"><header><h1>§ 57</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/57/1"><p>(1) Zastupitelský úřad je povinen požádat před udělením víza policii o stanovisko. V případě nesouhlasu policie nelze vízum udělit. Jestliže zastupitelský úřad i přes souhlas policie vízum neudělí, je povinen tuto skutečnost bez zbytečného odkladu oznámit policii a uvést důvody tohoto neudělení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/57/2"><p>(2) Zastupitelský úřad je oprávněn před odesláním žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů policii k této žádosti uplatnit stanovisko. Policie k tomuto stanovisku při udělování víza přihlédne. Pokud cizinec před vyznačením víza nepředloží doklad o cestovním zdravotním pojištění a vízum mu z tohoto důvodu nebude uděleno, zastupitelský úřad tuto skutečnost oznámí policii; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 6 odst. 9.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/57/3"><p>(3) Zastupitelský úřad je oprávněn provést pohovor se žadatelem o vízum.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/58"><header><h1>§ 58</h1><h1>Vyznačování víza</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/58/1"><p>(1) Vízum do cestovního dokladu vyznačuje zastupitelský úřad, pokud tento zákon nestanoví jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/58/2"><p>(2) V odůvodněných případech může být vízum vyznačeno mimo cestovní doklad.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/58/3"><p>(3) Ve vízu k pobytu nad 90 dnů lze vyznačit jeden nebo více účelů pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/59"><header><h1>§ 59</h1></header><p>(zrušen)</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/60"><header><h1>§ 60</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/60/1"><p>(1) Žádost o prodloužení doby pobytu na území na vízum nebo prodloužení doby platnosti víza podává cizinec policii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/60/2"><p>(2) O prodloužení doby pobytu na území na vízum nebo prodloužení doby platnosti víza je cizinec oprávněn požádat u dlouhodobých víz nejdříve 120 dnů a nejpozději 14 dnů a u krátkodobých víz nejdříve 30 dnů a nejpozději 3 dny před uplynutím doby povoleného pobytu na území nebo doby platnosti víza.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/60/3"><p>(3) V případě, že podání žádosti ve lhůtě podle odstavce 2 zabrání důvody na vůli cizince nezávislé, je cizinec oprávněn tuto žádost podat do 3 pracovních dnů po zániku těchto důvodů; vízum se do doby zániku oprávnění podle předchozí věty považuje za platné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/60/4"><p>(4) Pokud doba platnosti dlouhodobého víza nebo doba pobytu na toto vízum uplyne před rozhodnutím o jejím prodloužení, ačkoli žádost byla podána ve lhůtě podle odstavce 2 nebo 3, považuje se vízum za platné a doba pobytu na toto vízum za prodlouženou do nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/60/5"><p>(5) Dobu platnosti víza nelze prodloužit, pokud tento zákon nestanoví jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/60/6"><p>(6) Důvody pro neprodloužení doby pobytu na území na vízum nebo pro neprodloužení doby platnosti víza jsou obdobné jako důvody pro neudělení víza.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/61"><header><h1>§ 61</h1></header><p>Zrušení platnosti krátkodobého víza</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/62"><header><h1>§ 62</h1><h1>Zánik platnosti víza</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/62/1"><p>(1) Platnost víza zanikne, jakmile nabyl právní moci rozsudek ukládající trest vyhoštění<span class="poznamka-link" resource="footnote/10"><sup>10</sup>)</span> nebo je vykonatelné rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/62/2"><p>(2) Platnost víza k pobytu nad 90 dnů uděleného podle § 30 odst. 2 zaniká převzetím povolení k trvalému pobytu, povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo za účelem studia na území nebo povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/62/3"><p>(3) Po vycestování cizince z území zanikne platnost víza podle § 22 odst. 4 písm. a), § 24 odst. 3 písm. a) a § 33 a jednorázového víza k pobytu do 90 dnů; platnost víza podle § 22 odst. 4 písm. b) a § 24 odst. 3 písm. b) zanikne po druhém vycestování cizince z území. Platnost ostatních víz není vycestováním cizince z území dotčena.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/63"><header><h1>§ 63</h1></header><p>Cizinec je povinen dostavit se osobně na požádání policie nebo zastupitelského úřadu k podání vysvětlení před udělením víza a toto vysvětlení podat.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/64"><header><h1>§ 64</h1><h1>Studium</h1></header>
<section class="pismeno" resource="section/64/a"><p>a) vzdělávání v základní škole, střední škole, konzervatoři nebo vyšší odborné škole nebo studium na vysoké škole,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/64/b"><p>b) účast na jazykové a odborné přípravě ke studiu akreditovaného studijního programu vysoké školy organizované veřejnou vysokou školou, nebo účast na jazykovém a odborném kurzu pořádaném v rámci programu Evropské unie nebo na základě mezinárodní smlouvy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/64/c"><p>c) konzultace a výměna zkušeností, výměnné studijní pobyty a účast na uměleckých, metodických a jiných specializovaných kursech a vzdělávacích akcích v oboru působnosti Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy nebo kraje,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/64/d"><p>d) odborná praxe určená k získání praktických, odborných zkušeností cizince a uskutečňovaná v době jeho studia na tuzemské nebo zahraniční vysoké škole, vzdělávání ve střední nebo vyšší odborné škole nebo v konzervatoři anebo v době nejvýše 5 let po ukončení studia na vysoké škole a 3 let po ukončení vzdělávání ve střední nebo vyšší odborné škole nebo v konzervatoři, uskutečňovaná v tuzemské hostitelské organizaci. Tato odborná praxe musí být organizačně zajišťována nebo koordinována tuzemskou vysokou školou, Akademií věd České republiky, střední nebo vyšší odbornou školou nebo konzervatoří anebo příslušnou organizací akreditovanou Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/64/e"><p>e) odborná praxe a dobrovolná služba mládeže určené k získání praktických, odborných zkušeností cizince a uskutečňované v tuzemské hostitelské organizaci za předpokladu, že se uskutečňují jako součást projektu programu nebo iniciativ Evropské unie a jsou organizačně zajišťovány nebo koordinovány tuzemskou organizací k tomuto účelu akreditovanou Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/64/f"><p>f) výměna zkušeností a studijní pobyty osob odpovědných za vzdělávání a rozvoj lidských zdrojů, pokud tyto činnosti jsou vykonávány v rámci programů nebo iniciativ Evropské unie nebo v rámci mezinárodních smluv.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/64/1"><p>(1) Studiem se pro účely tohoto zákona rozumí</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/64/2"><p>(2) Pro účely vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území (§ 42d) se vzděláváním ve střední škole nebo v konzervatoři rozumí pouze vzdělávání v rámci výměnného programu uskutečňovaného v tuzemské hostitelské organizaci a odbornou praxí pouze odborná praxe bezplatná.</p></section>
</section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv"><header><h1>HLAVA IV</h1><h1>TRVALÝ POBYT NA ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-1"><header><h1>Díl 1</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/64a"><header><h1>§ 64a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/64a/1"><p>(1) Cizinec je oprávněn pobývat na území v rámci trvalého pobytu na základě</p>
<section class="pismeno" resource="section/64a/1/a"><p>a) povolení k pobytu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/64a/1/b"><p>b) rozhodnutí příslušného orgánu o svěření tohoto cizince do náhradní výchovy,<span class="poznamka-link" resource="footnote/10a"><sup>10a</sup>)</span> je-li splněna podmínka podle § 87 odst. 1.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/64a/2"><p>(2) Povolení k pobytu nelze udělit občanu Evropské unie.<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/64b"><header><h1>§ 64b</h1></header><p>zrušen</p></section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-2"><header><h1>Díl 2</h1><h1>Trvalý pobyt na území na základě povolení k pobytu</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/65"><header><h1>§ 65</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/65/1"><p>(1) O povolení k pobytu je bez podmínky předchozího nepřetržitého pobytu na území oprávněn požádat cizinec,</p>
<section class="pismeno" resource="section/65/1/a"><p>a) který o vydání tohoto povolení žádá za účelem společného soužití se státním občanem České republiky, který má na území hlášen trvalý pobyt, za podmínky, že cizinec je</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/65/1/b"><p>b) který o vydání tohoto povolení žádá z humanitárních důvodů nebo z jiných důvodů hodných zřetele, zejména je-li manželem či nezletilým dítětem azylanta<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> či dítětem, které je závislé na péči azylanta, pokud nepožádá o přiznání azylu nebo byl v minulosti státním občanem České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/65/1/c"><p>c) jehož pobyt na území je v zahraničněpolitickém zájmu České republiky, anebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/65/1/d"><p>d) který je nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem cizince, jenž na území pobývá na základě povolení k pobytu, je-li důvodem žádosti společné soužití těchto cizinců.</p></section>
<p>1. manželem státního občana České republiky, 2. rodičem nezletilého nebo zletilého nezaopatřeného státního občana České republiky, jenžmu byl svěřen do výchovy nebo se kterým sdílí společnou domácnost, 3. osamělým rodičem starším 70 let státního občana České republiky a tento občan je starší 18 let, 4. nezletilým dítětem státního občana České republiky, 5. zletilým dítětem státního občana České republiky a tento občan je osamělý a starší 70 let, 6. osobou, která osvojila dítě, které bylo státním občanem České republiky, nebo osobou, které bylo nezletilé dítě, které je státním občanem České republiky, svěřeno do náhradní rodinné péče,<span class="poznamka-link" resource="footnote/11"><sup>11</sup>)</span> popřípadě jemuž byla tato osoba ustanovena poručníkem, pokud se bude péče o toto dítě vykonávat na území, nebo 7. nezletilým dítětem, které bylo ke dni osvojení v cizině státním občanem České republiky,</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/65/2"><p>(2) Osamělou osobou se pro účely tohoto zákona rozumí osoba rozvedená, svobodná nebo ovdovělá.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/66"><header><h1>§ 66</h1></header><p>O povolení k pobytu je po 8 letech nepřetržitého pobytu na území na povolení k dlouhodobému pobytu oprávněn požádat cizinec, který žádá o vydání tohoto povolení za účelem společného soužití s cizincem, který je držitelem povolení k pobytu, za podmínky, že cizinec žádající o toto povolení je</p>
<section class="pismeno" resource="section/66/a"><p>a) jeho manželem po dobu nejméně 5 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/66/b"><p>b) zletilým dítětem závislým na péči držitele povolení k pobytu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/66/c"><p>c) osamělým rodičem starším 70 let držitele povolení k pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/67"><header><h1>§ 67</h1></header><p>O povolení k pobytu je po 10 letech nepřetržitého pobytu na území na povolení k dlouhodobému pobytu oprávněn požádat každý cizinec.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/68"><header><h1>§ 68</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/68/1"><p>(1) Do doby pobytu podle § 66 a 67 se započítává doba pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů a na povolení k dlouhodobému pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/68/2"><p>(2) Doba pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů a na povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia se do doby pobytu podle § 66 a 67 započítává jednou polovinou; do doby pobytu se nezapočítává doba studia na základě mezinárodní smlouvy nebo na základě rozhodnutí vlády České republiky o poskytnutí zahraniční pomoci.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/69"><header><h1>§ 69</h1><h1>Místo podání žádosti o povolení k pobytu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/69/1"><p>(1) Žádost o povolení k pobytu lze podat na zastupitelském úřadu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/69/2"><p>(2) Žádost o povolení k pobytu lze podat též policii v případě, že cizinec, jemužmá být povolení k pobytu vydáno,</p>
<section class="pismeno" resource="section/69/2/a"><p>a) pobývá na území v rámci přechodného pobytu a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/69/2/b"><p>b) pobývá na území na základě uděleného víza k pobytu nad 90 dnů nebo povolení k dlouhodobému pobytu a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/69/2/c"><p>c) byl svěřen do náhradní výchovy rozhodnutím příslušného orgánu (§ 87) a dosáhl věku 18 let.</p></section>
<p>1. je manželem nebo nezletilým anebo zletilým nezaopatřeným dítětem státního občana České republiky, 2. je rodičem nezletilého nebo zletilého nezaopatřeného státního občana České republiky, 3. je nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem cizince, jenž na území pobývá na základě povolení k pobytu, a důvodem žádosti je společné soužití těchto cizinců, 4. je manželem nebo nezletilým dítětem cizince, jemuž byl udělen azyl z důvodů uvedených ve zvláštním právním předpise,<span class="poznamka-link" resource="footnote/11a"><sup>11a</sup>)</span> nebo 5. žádá o povolení k pobytu podle § 65 odst. 1 písm. c); podmínkou je doklad vydaný státním orgánem České republiky potvrzující, že pobyt cizince na území je v zahraničněpolitickém zájmu České republiky, 1. žádá o toto povolení z důvodu podle § 65 odst. 1 písm. b), anebo 2. splnil podmínku doby pobytu podle § 66 nebo § 67, nebo</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/69/3"><p>(3) Žádost se podává na úředním tiskopisu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/69a"><header><h1>§ 69a</h1></header><p>Podání žádosti o povolení k pobytu cizincem ve zvláštních případech po ukončení azylového řízení</p>
<section class="odstavec" resource="section/69a/1"><p>(1) Žádost o povolení k pobytu může podat na území ministerstvu cizinec, který na území pobývá v rámci přechodného pobytu po ukončení azylového řízení a</p>
<section class="pismeno" resource="section/69a/1/a"><p>a) pobýval na území na základě dlouhodobého víza nebo povolení k dlouhodobému pobytu a v postavení žadatele o azyl nebo o přiznání postavení uprchlíka nebo v postavení obdobném nepřetržitě po dobu nejméně 5 let, a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/69a/1/b"><p>b) není občanem státu nebo, je-li osobou bez státního občanství, neměl poslední bydliště ve státě,, který je podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> označen za bezpečnou zemi původu.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/69a/2"><p>(2) Cizinec je povinen k žádosti o povolení k pobytu předložit náležitosti podle § 70 odst. 1 s výjimkou</p>
<section class="pismeno" resource="section/69a/2/a"><p>a) dokladu o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/69a/2/b"><p>b) dokladu obdobného výpisu z evidence Rejstříku trestů vydaného státem, jehož je cizinec občanem nebo v němž měl trvalé bydliště.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/69a/3"><p>(3) O žádosti o povolení k pobytu podané podle odstavce 1 ministerstvo rozhodne do 30 dnů ode dne doručení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/69a/4"><p>(4) Cizinci, kterému bylo ministerstvem vydáno povolení k pobytu, vydá policie průkaz o povolení k pobytu (§ 81).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/69b"><header><h1>§ 69b</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/69b/1"><p>(1) Ministerstvo platnost povolení k pobytu vydaného podle § 69a zruší, jsou-li dány důvody podle § 80 odst. 1 nebo 2.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/69b/2"><p>(2) Ministerstvo v rozhodnutí, kterým zruší platnost povolení k pobytu, stanoví lhůtu k vycestování z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/69b/3"><p>(3) Policie na základě rozhodnutí ministerstva o zrušení povolení k pobytu cizinci udělí výjezdní příkaz a odebere průkaz o povolení k pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/70"><header><h1>§ 70</h1></header><p>Povinnosti cizince při podání žádosti o povolení k pobytu</p>
<section class="odstavec" resource="section/70/1"><p>(1) Cizinec je povinen, není-li dále stanoveno jinak, k žádosti o povolení k pobytu připojit tyto náležitosti:</p>
<section class="pismeno" resource="section/70/1/a"><p>a) fotografie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/1/b"><p>b) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/1/c"><p>c) listinný doklad potvrzující účel pobytu na území, například oddací list, rodný list nebo jinou listinu dokládající příbuzenský vztah, doklad o tom, že cizinec byl v minulosti státním občanem České republiky,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/1/d"><p>d) doklad o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území (§ 71), ; to neplatí, jde-li o cizince, který byl svěřen do náhradní výchovy rozhodnutím příslušného orgánu (§ 87) a dosáhl věku 18 let</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/1/e"><p>e) výpis z evidence Rejstříku trestů a obdobný doklad státu, jehož je cizinec státním občanem nebo v němž má trvalé bydliště, jakož i států, v nichž cizinec v posledních 3 letech pobýval nepřetržitě po dobu delší než 6 měsíců, jako doklad k posouzení trestní zachovalosti nebo čestné prohlášení v případě, že tento stát takový doklad nevydává; tato povinnost se nevztahuje na cizince mladšího 15 let, v případě cizince, jemuž bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území nebo povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území, který je starší 15 let, lze požadovat toliko výpis z evidence Rejstříku trestů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/70/1/f"><p>f) doklad o zajištění ubytování na území.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/70/2"><p>(2) Cizinec, který je manželem či nezletilým dítětem azylanta<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> či dítětem, které je závislé na péči azylanta, je povinen k žádosti o povolení k pobytu předložit náležitosti podle odstavce 1 písm. a) až c).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/70/3"><p>(3) K žádosti podle odstavce 1 nebo 2 cizinec na požádání zastupitelského úřadu nebo policie předloží lékařskou zprávu, že netrpí závažnou nemocí. O předložení lékařské zprávy lze požádat pouze v případě důvodného podezření, že závažnou nemocí trpí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/70/4"><p>(4) V žádosti o povolení k pobytu je cizinec povinen uvést příjmení, jméno, všechna dřívější příjmení, den, měsíc a rok narození, místo a stát narození, státní občanství, národnost, rodinný stav, nejvyšší dosažené vzdělání, povolání, zaměstnání před příchodem na území (pracovní zařazení, název a adresa zaměstnavatele), účel pobytu na území, zaměstnání po vstupu na území (pracovní zařazení, název a adresa zaměstnavatele), poslední bydliště v cizině, adresu bydliště na území, předchozí pobyt na území delší než 3 měsíce (důvod a místo pobytu), den vstupu na území, číslo a platnost cestovního pasu. V této žádosti je cizinec dále povinen uvést jméno a příjmení, dřívější příjmení, státní občanství, datum narození, místo a stát narození, bydliště a povolání manželky, jméno, příjmení, datum narození, státní občanství, bydliště a povolání rodičů, jméno, příjmení, datum a místo narození, státní občanství, bydliště a povolání dětí, jméno, příjmení, datum narození, státní občanství, bydliště a povolání sourozenců.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/71"><header><h1>§ 71</h1><h1>Doklad o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území</h1></header><p>U žádosti o povolení k pobytu se za doklad o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území považuje</p>
<section class="pismeno" resource="section/71/a"><p>a) doklad prokazující možnost vynaložit měsíčně finanční částku ve výši nejméně 2násobku částky životního minima na osobní potřeby k úhradě pobytových nákladů, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/71/b"><p>b) doklad o příslibu poskytnutí prostředků k zajištění trvalého pobytu na území z prostředků veřejných rozpočtů.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/72"><header><h1>§ 72</h1></header><p>Náležitosti žádosti o povolení k pobytu nesmí být starší 180 dnů, s výjimkou cestovního dokladu, matričních dokladů a fotografie cizince, pokud odpovídá jeho skutečné podobě.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/73"><header><h1>§ 73</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/73/1"><p>(1) Policie vydá povolení k pobytu formou správního rozhodnutí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/73/2"><p>(2) Policie bez zbytečného odkladu sdělí Centrálnímu registru pojištěnců<span class="poznamka-link" resource="footnote/11c"><sup>11c</sup>)</span> den, kdy rozhodnutí nabylo právní moci.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/74"><header><h1>§ 74</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/75"><header><h1>§ 75</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/76"><header><h1>§ 76</h1></header><p>Cizinec je povinen do 3 pracovních dnů po vstupu na území dostavit se osobně k převzetí povolení k pobytu.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/77"><header><h1>§ 77</h1></header><p>Rozhodnutí, kterým se cizinci povoluje trvalý pobyt na území, se stává pravomocným dnem jeho převzetí.</p></section>
<h2 class="nadpis">Důvody pro nevydání povolení k pobytu, pro zánik platnosti povolení k pobytu a pro zrušení platnosti povolení k pobytu</h2>
<section class="paragraf" resource="section/78"><header><h1>§ 78</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/78/1"><p>(1) Policie žádost o vydání povolení k pobytu zamítne, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/78/1/a"><p>a) cizinec nepředloží náležitosti podle § 70 odst. 1 písm. a), b), c), e), f) nebo g),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/78/1/b"><p>b) je cizinec evidován v evidenci nežádoucích osob,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/78/1/c"><p>c) trpí závažnou nemocí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/78/1/d"><p>d) v řízení jsou zjištěny skutečnosti podle § 80 odst. 1 písm. a) nebo c) anebo § 80 odst. 2 písm. a) nebo f), anebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/78/1/e"><p>e) v řízení nejsou potvrzeny důvody uvedené v žádosti podle § 65 nebo § 66.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/78/2"><p>(2) Policie žádost o vydání povolení k pobytu zamítne, jestliže cizinec</p>
<section class="pismeno" resource="section/78/2/a"><p>a) je zařazen do informačního systému smluvních států,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/78/2/b"><p>b) nepředloží doklad o zajištění prostředků k pobytu (§ 71), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/78/2/c"><p>c) nesplňuje podmínku trestní zachovalosti (§ 174), zapodmínky,že toto rozhodnutí bude přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/78/3"><p>(3) K důvodu podle odstavce 1 nebo 2 se nepřihlédne, jde-li o vydání povolení k pobytu v zájmu České republiky nebo v zájmu plnění mezinárodního závazku; jedná-li se o důvod podle odstavce 2 písm. a), policie musí vydání povolení k pobytu projednat se smluvním státem, který cizince zařadil do informačního systému smluvních států, a v řízení pak přihlédnout ke skutečnostem, které vedly k tomuto zařazení. V případě vydání povolení k pobytu toto oznámí smluvnímu státu podle předchozí věty.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/79"><header><h1>§ 79</h1></header><p>Platnost povolení k pobytu zaniká, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/79/a"><p>a) cizinec nabude státního občanství České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/79/b"><p>b) nabyl právní moci rozsudek ukládající cizinci trest vyhoštění<span class="poznamka-link" resource="footnote/10"><sup>10</sup>)</span> nebo je vykonatelné rozhodnutí o správním vyhoštění, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/79/c"><p>c) cizinec zemře.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/80"><header><h1>§ 80</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/80/1"><p>(1) Policie platnost povolení k pobytu zruší, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/80/1/a"><p>a) zjistí, že cizinec uzavřel manželství pouze s cílem získat povolení k pobytu; to neplatí, pokud se z manželství narodilo dítě nebo bylo nezrušitelně osvojeno,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/80/1/b"><p>b) o to cizinec požádá, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/80/1/c"><p>c) je to odůvodněno plněním závazku vyplývajícího z mezinárodní smlouvy.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/80/2"><p>(2) Policie platnost povolení k pobytu zruší, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/80/2/a"><p>a) cizinec opakovanězávažným způsobem naruší veřejný pořádek, ohrozí veřejné zdraví anebo ochranu práv a svobod druhých, nebo bylo zjištěno, že by mohl ohrozit bezpečnost České republiky</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/80/2/b"><p>b) zanikne do 5 let po vydání povolení k pobytu jeho účel podle § 65 odst. 1 písm. b) nebo c),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/80/2/c"><p>c) cizinec nemá na území zajištěno ubytování,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/80/2/d"><p>d) byla zrušena platnost povolení k pobytu uděleného tomu, kdo o cizince, držitele tohoto povolení, pečoval,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/80/2/e"><p>e) cizinec nesplnil povinnost podle § 88 odst. 3,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/80/2/f"><p>f) byl cizinec pravomocně odsouzen soudem České republiky za spáchání úmyslného trestného činu k trestu odnětí svobody v délce převyšující 3 roky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/80/2/g"><p>g) bylo uděleno podle § 65 odst. 1 písm. a) bodu 1 a manželství nevzniklo,<span class="poznamka-link" resource="footnote/11b"><sup>11b</sup>)</span> zaniklo na základě pravomocného rozhodnutí soudu o rozvodu manželství nebo na základě pravomocného rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné do 5 let po vydání povolení k pobytu a z manželství se nenarodilo dítě anebo nebylo nezrušitelně osvojeno,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/80/2/h"><p>h) cizinec neprokázal zajištění prostředků k pobytu podle § 71, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/80/2/i"><p>i) jiný smluvní stát rozhodl o vyhoštění cizince ze svého území,<span class="poznamka-link" resource="footnote/9a"><sup>9a</sup>)</span> zapodmínky,že toto rozhodnutí bude přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/80/3"><p>(3) Policie v rozhodnutí, kterým zruší platnost povolení k pobytu, stanoví lhůtu k vycestování z území a udělí cizinci výjezdní příkaz; cizinec je povinen vycestovat z území v době stanovené výjezdním příkazem.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Průkaz o povolení k pobytu</h2>
<section class="paragraf" resource="section/81"><header><h1>§ 81</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/81/1"><p>(1) Průkaz o povolení k pobytu je veřejnou listinou vydanou policií. Průkaz o povolení k pobytu je vydán jako samostatný doklad nebo ve formě štítku, který se vyznačuje do cestovního dokladu cizince. Průkazem o povolení k pobytu jeho držitel prokazuje své jméno a příjmení, ostatní jména, druh pobytu, rodné číslo a další skutečnosti týkající se povoleného pobytu na území; v případě průkazu vydaného ve formě samostatného dokladu jím dále prokazuje datum a místo narození a státní příslušnost.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/81/2"><p>(2) Průkaz o povolení k pobytu je povinen mít cizinec starší 15 let, jemuž bylo vydáno povolení k pobytu nebo potvrzení o oprávnění k trvalému pobytu na území, není-li dále stanoveno jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/81/3"><p>(3) Policie vydá průkaz o povolení k pobytu neprodleně po nabytí právní moci rozhodnutí o udělení povolení k pobytu, není-li dále stanoveno jinak.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/82"><header><h1>§ 82</h1></header><p>Údaje obsažené v průkazu o povolení k pobytu a doba jeho platnosti</p>
<section class="odstavec" resource="section/82/1"><p>(1) Průkaz o povolení k pobytu obsahuje údaje podle § 81 odst. 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/82/2"><p>(2) Pokud byl cizinci vydán matriční doklad České republiky, uvede se jméno a příjmení ve tvaru uvedeném v tomto matričním dokladu. V ostatních případech se jméno, příjmení a ostatní jména cizince uvedou podle tvaru uvedeného latinkou v cestovním dokladu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/82/3"><p>(3) Průkaz o povolení k pobytu se vydává s dobou platnosti 10 let; dobu jeho platnosti lze opakovaně prodloužit vždy o 10 let. Cizinci podle § 87 odst. 5 se průkaz o povolení k pobytu vydává s dobou platnosti až na 3 roky.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/83"><header><h1>§ 83</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/83/1"><p>(1) Zákonný zástupce cizince mladšího 15 let je povinen, není-li dále stanoveno jinak, nejdříve 90 dnů a nejpozději 30 dnůpřed dovršením 15 let věku tohoto cizince požádat o vydání průkazu o povolení k pobytu. K žádosti předloží jeho cestovní doklad a fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/83/2"><p>(2) Policie průkaz o povolení k pobytu vyhotoví do 30 dnů ode dne předložení náležitostí podle odstavce 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/83/3"><p>(3) Policie vyhotovený průkaz o povolení k pobytu vydá nejdříve v den, kdy cizinec dovrší 15 let věku.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/84"><header><h1>§ 84</h1></header><p>Prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu</p>
<section class="odstavec" resource="section/84/1"><p>(1) Cizinec je povinen požádat policii o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu ve lhůtě 90 dnů před uplynutím této doby; v odůvodněných případech může žádost podat i dříve.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/84/2"><p>(2) V případě, že podání žádosti ve lhůtě podle odstavce 1 zabrání důvody na vůli cizince nezávislé, je cizinec povinen tuto žádost podat do 3 pracovních dnů po zániku těchto důvodů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/84/3"><p>(3) Dobu platnosti průkazu o povolení k pobytu policie neprodlouží, shledá-li důvod pro zrušení povolení k pobytu podle § 80.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/85"><header><h1>§ 85</h1></header><p>Náležitosti k žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu K žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu je cizinec povinen předložit cestovní doklad; pokud došlo ke změně podoby žadatele, je dále povinen předložit fotografie, odpovídající jeho skutečné podobě.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/86"><header><h1>§ 86</h1></header><p>Cizinec, který žádá o vydání průkazu o povolení k pobytu náhradou za průkaz ztracený, zničený, odcizený nebo poškozený, je povinen předložit fotografie, cestovní doklad, poškozený průkaz anebo potvrzení policie o ohlášení odcizení tohoto průkazu. Obdobně se postupuje i v případě, že žádá o prodloužení platnosti doby průkazu a tuto změnu již nelze v tomto průkazu vyznačit.</p></section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-3"><header><h1>Díl 3</h1><h1>Pobyt cizince svěřeného do náhradní výchovy rozhodnutím příslušného orgánu</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/87"><header><h1>§ 87</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87/1"><p>(1) Cizinec svěřenýdonáhradní výchovy rozhodnutím příslušného orgánu<span class="poznamka-link" resource="footnote/10a"><sup>10a</sup>)</span> je oprávněn trvale pobývat na území, je-li alespoň jedna fyzická osoba, jíž je cizinec svěřen, přihlášena k trvalému pobytu na území nebo se na území nachází ústav, ve kterém je dítě umístěno.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/2"><p>(2) Oprávnění podle odstavce 1 vzniká dnem právní moci rozhodnutí o svěření cizince do náhradní výchovy.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/3"><p>(3) Policie vydá cizinci podle odstavce 1 potvrzení o oprávnění k trvalému pobytu na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/4"><p>(4) Cizinec podle odstavce 1 je oprávněn do dosažení věku 15 let pobývat na území bez cestovního dokladu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/5"><p>(5) Cizinec je povinen neprodleně po dosažení věku 15 let dostavit se na policii, předložit k nahlédnutí rodný list, rozhodnutí orgánu podle odstavce 1 a potvrzení o oprávnění k trvalému pobytu na území a odevzdat fotografie. Po předložení všech náležitostí mu policie vydá průkaz o povolení k pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87/6"><p>(6) Oprávnění k trvalému pobytu podle odstavce 1 zaniká, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/87/6/a"><p>a) cizinec</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87/6/b"><p>b) skončí péče podle odstavce 1 před dosažením věku 18 let cizince, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87/6/c"><p>c) fyzická osoba podle odstavce 1 se odhlásí z trvalého pobytu na území.</p></section>
<p>1. je pravomocně odsouzen soudem České republiky za spáchání úmyslného trestného činu k trestu odnětí svobody v délce převyšující 3 roky, 2. mladší 18 let oznámí policii, že se tohoto oprávnění vzdává; k oznámení připojí souhlas s ověřeným podpisem zákonného zástupce, 3. nabude státního občanství České republiky podle zvláštního právního předpisu,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span> nebo 4. dosáhne věku 18 let; omezení oprávnění délkou věku neplatí, je-li cizinec zbaven rozhodnutím soudu způsobilosti k právním úkonům nebo podá-li do 30 dnů po dosažení věku 18 let žádost podle § 65 odst. 1 písm. b), až do rozhodnutí o této žádosti, HLAVA IVa POBYT OBČANA EVROPSKÉ UNIE A JEHO RODINNÝCH PŘÍSLUŠNÍKŮ NA ÚZEMÍ NA ZÁKLADĚ ZVLÁŠTNÍHO POBYTOVÉHO POVOLENÍ</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-1"><header><h1>Díl 1</h1><h1>Povolení k přechodnému pobytu</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/87a"><header><h1>§ 87a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87a/1"><p>(1) Občan Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> je oprávněn požádat o povolení k přechodnému pobytu, pokud hodlá na území pobývat přechodně po dobu delší než 3 měsíce.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87a/2"><p>(2) K žádosti předloží</p>
<section class="pismeno" resource="section/87a/2/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87a/2/b"><p>b) doklad potvrzující účel pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87a/2/c"><p>c) fotografie a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87a/2/d"><p>d) doklad o zdravotním pojištění a čestné prohlášení, že po dobu pobytu nebude žádat o přiznání dávek sociální péče podle zvláštního právního předpisu;<span class="poznamka-link" resource="footnote/13"><sup>13</sup>)</span> to neplatí, je-li účelem pobytu zaměstnání, podnikání<span class="poznamka-link" resource="footnote/13a"><sup>13a</sup>)</span> nebo výkon funkce člena statutárního orgánu právnické osoby.<span class="poznamka-link" resource="footnote/13b"><sup>13b</sup>)</span></p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87a/3"><p>(3) Na požádání zastupitelského úřadu nebo policie předloží lékařskou zprávu, že netrpí závažnou nemocí. O předložení lékařské zprávy lze požádat pouze v případě důvodného podezření, že závažnou nemocí trpí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87a/4"><p>(4) Podle předchozích odstavců se postupuje i v případě rodinného příslušníka státního občana České republiky<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span> nebo občana Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> pokud tento občan podal žádost o vydání povolení k přechodnému pobytu nebo již na toto povolení na území pobývá. Rodinný příslušník je povinen k žádosti navíc předložit doklad potvrzující, že je rodinným příslušníkem, a jde-li o cizince podle § 15a odst. 1 písm. d) také doklad potvrzující, že je nezaopatřenou osobou.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87b"><header><h1>§ 87b</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87b/1"><p>(1) Policie vydá občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> povolení k přechodnému pobytu formou průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství (§ 87l).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87b/2"><p>(2) Policie vydá rodinnému příslušníku, který není občanem Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> povolení k přechodnému pobytu formou průkazu o povolení k pobytu podle § 81.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87b/3"><p>(3) Občanu Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> který na území pobývá jako člen personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice, vydá na požádání povolení k přechodnému pobytu Ministerstvo zahraničních věcí. Obdobné platí i pro jejich rodinné příslušníky registrované Ministerstvem zahraničních věcí, kteří nejsou občany Evropské unie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87b/4"><p>(4) K žádosti podle odstavce 3 občan Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> a jeho rodinný příslušník, který není občanem Evropské unie, předloží cestovní doklad a fotografie.</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-2"><header><h1>Díl 2</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/87c"><header><h1>§ 87c</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87c/1"><p>(1) Policie vydá občanu Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> na jeho žádost povolení k trvalému pobytu, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/87c/1/a"><p>a) je na území zaměstnán a pobývá zde nepřetržitě po dobu nejméně 3 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87c/1/b"><p>b) na území podniká,<span class="poznamka-link" resource="footnote/13a"><sup>13a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87c/1/c"><p>c) vykonává funkci člena statutárního orgánu právnické osoby,<span class="poznamka-link" resource="footnote/13b"><sup>13b</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87c/1/d"><p>d) v době skončení činnosti podle písmene a), b) nebo c) dosáhl věku stanoveného pro vznik nároku na starobní důchod,<span class="poznamka-link" resource="footnote/13c"><sup>13c</sup>)</span> tuto činnost vykonával posledních 12 měsíců před podáním žádosti a nepřetržitě zde pobývá po dobu nejméně 3 let, přičemž doba činnosti podle písmene a), b) nebo c) vykonávané na území jiného členského státu Evropské unie se považuje za dobu činnosti vykonávané na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87c/1/e"><p>e) skončil činnost podle písmene a), b) nebo c) z důvodu neschopnosti vykonávat práci v důsledku nemoci nebo úrazu a pobývá na území nepřetržitě po dobu nejméně 2 let, přičemž podmínka nepřetržitého pobytu neplatí v případě, kdy mu v průběhu pobytu na území vznikl nárok na invalidní důchod<span class="poznamka-link" resource="footnote/13d"><sup>13d</sup>)</span> v důsledku pracovního úrazu nebo nemoci z povolání a doba činnosti podle písmene a), b) nebo c) vykonávané na území jiného členského státu Evropské unie se považuje za dobu činnosti vykonávané na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87c/1/f"><p>f) vykonává činnost podle písmene a) na území jiného členského státu Evropské unie a alespoň jednou týdně se vrací na území, přičemž na území dříve nepřetržitě pobýval a současně zde byl zaměstnán po dobu nejméně 3 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87c/1/g"><p>g) vykonává činnost podle písmene b) nebo c) na území jiného členského státu Evropské unie a alespoň jednou týdně se vrací na území, přičemž na území nepřetržitě pobýval a současně zde vykonával obdobnou činnost po dobu nejméně 3 let,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87c/1/h"><p>h) na území pobývá nepřetržitě přechodně po dobu 5 let za jiným účelem, než je uveden v písmenu a),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87c/1/b"><p>b) nebo c); do této doby se nezapočítává doba pobytu za účelem studia, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87c/1/i"><p>i) splňuje podmínky podle § 65.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87c/2"><p>(2) Oprávnění podat žádost o povolení k trvalému pobytu z důvodu podle odstavce 1 písm. d) nebo e) zaniká uplynutím 2 let ode dne skončení činnosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87c/3"><p>(3) Pobyt mimo území nepřesahující celkem 3 měsíce ročně nebo pobyt mimo území z důvodu výkonu vojenské služby nemá vliv na podmínku nepřetržitého pobytu požadovanou podle odstavce 1 písm. a),</p>
<section class="pismeno" resource="section/87c/3/d"><p>d) , e), f), g) nebo h).</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87d"><header><h1>§ 87d</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87d/1"><p>(1) K žádosti o povolení k trvalému pobytu občan Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> předloží</p>
<section class="pismeno" resource="section/87d/1/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87d/1/b"><p>b) doklad potvrzující splnění podmínky podle § 87c odst. 1 a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87d/1/c"><p>c) fotografie.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87d/2"><p>(2) Na požádání zastupitelského úřadu nebo policie předloží lékařskou zprávu, že netrpí závažnou nemocí. O předložení lékařské zprávy lze požádat pouze v případě důvodného podezření, že závažnou nemocí trpí.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87e"><header><h1>§ 87e</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87e/1"><p>(1) Policie vydá na žádost rodinného příslušníka státního občana České republiky<span class="poznamka-link" resource="footnote/1"><sup>1</sup>)</span> povolení k trvalému pobytu. Toto povolení vydá i na žádost rodinného příslušníka občana Evropské unie, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/87e/1/a"><p>a) obdobnou žádost podal občan Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87e/1/b"><p>b) je pozůstalou osobou po občanu Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> který na území pobýval za účelem zaměstnání, podnikání nebo výkonu funkce člena statutárního orgánu právnické osoby, a</p></section>
<p>1. ke dni úmrtí tohoto občana pobýval na území nepřetržitě po dobu nejméně 2 let, 2. k úmrtí tohoto občana došlo v důsledku pracovního úrazu nebo nemoci z povolání, nebo 3. pozbyl státní občanství České republiky v důsledku sňatku s tímto občanem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87e/2"><p>(2) Oprávnění podat žádost o povolení k trvalému pobytu z důvodu podle odstavce 1 písm. b) zaniká uplynutím 2 let ode dne úmrtí občana Evropské unie.<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87f"><header><h1>§ 87f</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87f/1"><p>(1) K žádosti o povolení k trvalému pobytu rodinný příslušník předloží</p>
<section class="pismeno" resource="section/87f/1/a"><p>a) cestovní doklad,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87f/1/b"><p>b) doklad potvrzující splnění podmínky podle § 87e odst. 1 a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87f/1/c"><p>c) fotografie.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87f/2"><p>(2) Na požádání zastupitelského úřadu nebo policie předloží lékařskou zprávu, že netrpí závažnou nemocí. O předložení lékařské zprávy lze požádat pouze v případě důvodného podezření, že závažnou nemocí trpí.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87g"><header><h1>§ 87g</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87g/1"><p>(1) Policie vydá povolení k trvalému pobytu formou správního rozhodnutí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87g/2"><p>(2) Policie bez zbytečného odkladu sdělí Centrálnímu registru pojištěnců<span class="poznamka-link" resource="footnote/11c"><sup>11c</sup>)</span> den, kdy rozhodnutí nabylo právní moci.</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-3"><header><h1>Díl 3</h1><h1>Důvody pro zamítnutí zvláštního pobytového povolení, jeho zánik a odnětí oprávnění k pobytu</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/87h"><header><h1>§ 87h</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87h/1"><p>(1) Policie žádost o zvláštní pobytové povolení zamítne, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/87h/1/a"><p>a) žadatel nepředloží požadované náležitosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87h/1/b"><p>b) je důvodné nebezpečí, že by žadatel mohl ohrozit bezpečnost České republiky nebo závažným způsobem narušit veřejný pořádek,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87h/1/c"><p>c) žadatel trpí závažnou nemocí,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87h/1/d"><p>d) žadatel je nežádoucí osobou (§ 154), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87h/1/e"><p>e) žadatel je zařazen do informačního systému smluvních států. , jde-li o rodinného příslušníka, který není občanem Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87h/2"><p>(2) K důvodu podle odstavce 1 písm. c) se nepřihlédne, pokud by rozhodnutí o zamítnutí žádosti nebylo přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87h/3"><p>(3) K důvodu podle odstavce 1 písm. e) se nepřihlédne, jde-li o vydání zvláštního pobytového povolení v zájmu České republiky nebo v zájmu plnění mezinárodního závazku; policie musí vydání zvláštního pobytového povolení projednat se smluvním státem, který cizince zařadil do informačního systému smluvních států, a v řízení pak přihlédnout ke skutečnostem, které vedly k tomuto zařazení. Vydání zvláštního pobytového povolení oznámí policie smluvnímu státu, který cizince do informačního systému smluvních států zařadil.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87i"><header><h1>§ 87i</h1></header><p>Platnost zvláštního pobytového povolení zaniká z důvodů uvedených v § 79.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/87j"><header><h1>§ 87j</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87j/1"><p>(1) Policie odejme oprávnění k pobytu na základě povolení k přechodnému pobytu, pokud</p>
<section class="pismeno" resource="section/87j/1/a"><p>a) jeho držitel neplní účel, pro který bylo vydáno; to neplatí, je-li účelem pobytu zaměstnání, podnikání nebo výkon funkce statutárního orgánu právnické osoby<span class="poznamka-link" resource="footnote/13b"><sup>13b</sup>)</span> a překážkou bránící plnění účelu je neschopnost vykonávat práci v důsledku nemoci nebo úrazu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87j/1/b"><p>b) povolení bylo vydáno za účelem zaměstnání a cizinec se stal nezaměstnaným z vlastního rozhodnutí učiněného bez vážného důvodu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87j/1/c"><p>c) držitel tohoto povolení uplatňuje nárok na přiznání dávek sociální péče<span class="poznamka-link" resource="footnote/13"><sup>13</sup>)</span> s výjimkou případu, kdy účelem pobytu je zaměstnání, podnikání nebo výkon funkce statutárního orgánu právnické osoby,<span class="poznamka-link" resource="footnote/13b"><sup>13b</sup>)</span> anebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87j/1/d"><p>d) držitel tohoto povolení ohrožuje bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušuje veřejný pořádek, není-li zahájeno řízení o vyhoštění,</p></section>
<p>za podmínky, že rozhodnutí o odnětí bude přiměřené z hlediska zásahu do soukromého nebo rodinného života tohoto cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87j/2"><p>(2) Policie odejme oprávnění k pobytu na základě povolení k přechodnému pobytu, jestliže o to držitel tohoto povolení požádá.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87j/3"><p>(3) Při odnětí oprávnění podle odstavce 1 nebo 2 odejme policie i oprávnění k pobytu na základě povolení k přechodnému pobytu vydaného rodinnému příslušníku za podmínky, že rozhodnutí o odnětí bude přiměřené z hlediska zásahu do soukromého nebo rodinného života rodinného příslušníka. Policie postupuje vůči rodinnému příslušníku obdobně i v případě, že oprávnění k pobytu zaniklo na základě rozhodnutí o vyhoštění.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87k"><header><h1>§ 87k</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87k/1"><p>(1) Policie odejme oprávnění k pobytu na základě povolení k trvalému pobytu, jestliže cizinec ohrožuje bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušuje veřejný pořádek, není-li zahájeno řízení o vyhoštění, za podmínky, že rozhodnutí o odnětí bude přiměřené z hlediska zásahu do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87k/2"><p>(2) Policie odejme oprávnění k pobytu na základě povolení k trvalému pobytu, jestliže o to držitel tohoto povolení požádá.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87k/3"><p>(3) Při odnětí oprávnění podle odstavce 1 nebo 2 odejme policie i oprávnění k pobytu na základě povolení k trvalému pobytu vydaného rodinnému příslušníku za podmínky, že rozhodnutí o odnětí bude přiměřené z hlediska zásahu do soukromého nebo rodinného života rodinného příslušníka. Policie postupuje vůči rodinnému příslušníku obdobně i v případě, že oprávnění k pobytu zaniklo na základě rozhodnutí o vyhoštění.</p></section>
</section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-4"><header><h1>Díl 4</h1><h1>Průkazy</h1></header>
<h2 class="nadpis">Průkaz o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství</h2>
<section class="paragraf" resource="section/87l"><header><h1>§ 87l</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87l/1"><p>(1) Průkaz o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství je veřejnou listinou, kterou její držitel prokazuje své jméno, příjmení a ostatní jména, datum a místo narození, státní občanství, číslo pasu, adresu místa hlášeného trvalého nebo přechodného pobytu na území, rodné číslo a druh pobytu na území. Ve stanovených případech<span class="poznamka-link" resource="footnote/13e"><sup>13e</sup>)</span> se do průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství vyznačí další skutečnosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87l/2"><p>(2) Policie vydá průkaz o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství neprodleně po nabytí právní moci rozhodnutí o vydání povolení k trvalému pobytu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87m"><header><h1>§ 87m</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87m/1"><p>(1) Průkaz o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství obsahuje údaje podle § 87l odst. 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87m/2"><p>(2) Pokud byl cizinci vydán matriční doklad České republiky, uvede se jméno a příjmení ve tvaru uvedeném v tomto matričním dokladu. V ostatních případech se jméno a příjmení a ostatní jména cizince uvedou podle tvaru uvedeného latinkou v cestovním dokladu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87m/3"><p>(3) Průkaz o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství se vydává s dobou platnosti</p>
<section class="pismeno" resource="section/87m/3/a"><p>a) potřebnou k dosažení účelu, jde-li o přechodný pobyt s předpokládanou dobou pobytu na území kratší než 1 rok,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87m/3/b"><p>b) 1 rok, jde-li o přechodný pobyt za účelem studia s předpokládanou dobou pobytu na území delší než 1 rok; platnost lze prodloužit o 1 rok, a to i opakovaně,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87m/3/c"><p>c) 2 roky, jde-li o přechodný pobyt s předpokládanou dobou pobytu na území delší než 1 rok; platnost lze prodloužit o 5 let, a to i opakovaně,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87m/3/d"><p>d) 5 let, jde-li o přechodný pobyt za účelem podnikání nebo výkonu funkce člena statutárního orgánu právnické osoby; platnost lze prodloužit o 5 let, a to i opakovaně,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87m/3/e"><p>e) 5 let, jde-li o přechodný pobyt za účelem zaměstnání; platnost lze prodloužit o 5 let, a to i opakovaně, přičemžvpřípadě skončení zaměstnání z důvodu na vůli cizince nezávislém a pokud je jižvíce než 12 po sobě následujících měsíců na území nezaměstnaný, se doba platnosti při prvém prodloužení omezí na 1 rok,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/87m/3/f"><p>f) 10 let, jde-li o trvalý pobyt; platnost lze prodloužit o 10 let, a to i opakovaně.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/87m/4"><p>(4) Občanu Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> který žádá o povolení k přechodnému pobytu jako rodinnýpříslušník, se průkaz o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství vydá s dobou platnosti shodnou s dobou platnosti tohoto dokladu vydaného občanu Evropské unie.<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87n"><header><h1>§ 87n</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87n/1"><p>(1) Při prodlužování doby platnosti průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství vydaného občanu Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> jemuž bylo uděleno povolení k trvalému pobytu, a při vydání tohoto průkazu náhradou za průkaz ztracený, zničený, odcizený nebo poškozený se postupuje obdobně jako v případě průkazu o povolení k pobytu; § 84 odst. 3 se nepoužije.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87n/2"><p>(2) Policie dobu platnosti průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství neprodlouží, shledá-li důvod pro odnětí oprávnění k pobytu (§ 87k).</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87o"><header><h1>§ 87o</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87o/1"><p>(1) Cizinec, jemuž bylo uděleno povolení k přechodnému pobytu, je oprávněn požádat policii o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství nebo průkazu o povolení k pobytu nejdříve 90 dnů a nejpozději 30 dnů před uplynutím této doby; v odůvodněných případech může tuto žádost podat před touto dobou.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87o/2"><p>(2) Pokud podání žádosti ve lhůtě uvedené v odstavci 1 zabrání důvody na vůli cizince nezávislé, je oprávněn ji podat do 3 pracovních dnů po zániku těchto důvodů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87o/3"><p>(3) K žádosti podle odstavce 1 cizinec předloží cestovní doklad; došlo-li ke změně podoby žadatele, připojí rovněž fotografie odpovídající jeho podobě.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87o/4"><p>(4) Při vydání průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství nebo průkazu o povolení k pobytu náhradou za průkaz ztracený, zničený, odcizený nebo poškozený se postupuje podle § 86.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87o/5"><p>(5) Shledá-li policie důvod pro odnětí oprávnění k pobytu podle § 87j, platnost průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství nebo průkazu o povolení k pobytu neprodlouží.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87p"><header><h1>§ 87p</h1></header><p>Náležitosti žádosti o zvláštní pobytové povolení a žádosti o vydání nebo prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství nesmí být starší 180 dnů, s výjimkou cestovního dokladu, matričních dokladů a fotografie, pokud odpovídá skutečné podobě žadatele.</p></section>
<h2 class="nadpis">Průkaz o povolení k pobytu</h2>
<section class="paragraf" resource="section/87r"><header><h1>§ 87r</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87r/1"><p>(1) Průkaz o povolení k pobytu podle § 81 je povinen mít rodinný příslušník, jenž není občanem Evropské unie, pokud je starší 15 let a bylo mu vydáno zvláštní pobytové povolení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87r/2"><p>(2) Policie vydá průkaz o povolení k pobytu neprodleně po nabytí právní moci rozhodnutí o udělení povolení k trvalému pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87r/3"><p>(3) Na průkaz o povolení k pobytu vydaný rodinnému příslušníku se § 82 až 86 vztahují obdobně. Ve stanovených případech<span class="poznamka-link" resource="footnote/13e"><sup>13e</sup>)</span> se do průkazu o povolení k pobytu vyznačí další skutečnosti.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87s"><header><h1>§ 87s</h1></header><p>Doba platnosti průkazu o povolení k pobytu vydaného cizinci, který žádá o zvláštní pobytové povolení jako rodinný příslušník, se stanoví tak, aby byla shodná s dobou platnosti průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství vydaného občanu Evropské unie.<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
</section>
<section class="dil" resource="outline/cast-prvni/hlava-iv/dil-5"><header><h1>Díl 5</h1><h1>Společná ustanovení</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/87t"><header><h1>§ 87t</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/87t/1"><p>(1) Žádost o zvláštní pobytové povolení anebo o prodloužení doby platnosti zvláštního pobytového povolení lze podat na policii nebo zastupitelském úřadu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/87t/2"><p>(2) Žádost o zvláštní pobytové povolení se podávána úředním tiskopisu. Žadatel je povinen v žádosti uvést údaje v rozsahu podle § 70 odst. 4.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/87u"><header><h1>§ 87u</h1></header><p>Žadatel o zvláštní pobytové povolení je oprávněn pobývat na území do nabytí právní moci rozhodnutí o jeho žádosti.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-v"><header><h1>HLAVA V</h1><h1>POBYT CIZINCE NAROZENÉHO NA ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/88"><header><h1>§ 88</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/88/1"><p>(1) Narodí-li se cizinec na území, považuje se jeho pobyt na tomto území po dobu pobytu jeho zákonného zástupce, nejdéle však po dobu 60 dnů ode dne narození, za přechodný, není-li dále stanoveno jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/88/2"><p>(2) Pobývá-li zákonný zástupce narozeného cizince na území na vízum, je povinen v době podle předchozího odstavce podat policii v místě, kde je hlášen k pobytu na území, za narozeného cizince žádost o udělení stejného druhu víza; to neplatí, pokud narozený cizinec v této době vycestuje z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/88/3"><p>(3) Pobývá-li zákonný zástupce narozeného cizince na území na základě povolení k dlouhodobému pobytu, povolení k pobytu nebo zvláštního pobytového povolení, je povinen v době podle odstavce 1 podat za narozeného cizince žádost policii o udělení víza k pobytu nad 90 dnů, nebo o udělení povolení k pobytu nebo zvláštního pobytového povolení; vízum policie udělí do cestovního dokladu dítěte nebo do cestovního dokladu zákonného zástupce, v němž je dítě zapsáno; to neplatí, pokud narozený cizinec v této době vycestuje z území. V případě podání žádosti o povolení trvalého pobytu se pobyt narozeného cizince od okamžiku narození do právní moci rozhodnutí o této žádosti považuje za pobyt trvalý.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/88/4"><p>(4) Doba podle odstavce 1 se považuje za prodlouženou, pokud podání žádosti v této době zabránily důvody na vůli cizince nezávislé, do doby, než tyto důvody pominou. Cizinec je povinen důvody podle první věty neprodleně oznámit policii.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/89"><header><h1>§ 89</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/89/1"><p>(1) K žádosti podle § 88 odst. 2 je zákonný zástupce narozeného cizince povinen předložit</p>
<section class="pismeno" resource="section/89/1/a"><p>a) cestovní doklad dítěte; v případě zákonného zástupce, který je cizincem, lze předložení cestovního dokladu nahradit předložením vlastního cestovního dokladu, ve kterém je dítě zapsáno,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/89/1/b"><p>b) rodný list dítěte,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/89/1/c"><p>c) doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území nebo čestné prohlášení, že uhradí náklady spojené s poskytnutím zdravotní péče dítěti.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/89/2"><p>(2) K žádosti podle § 88 odst. 3 je zákonný zástupce narozeného cizince povinen předložit náležitosti podle odstavce 1 písm. a) a b).</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-vi"><header><h1>HLAVA VI</h1><h1>VYCESTOVÁNÍ CIZINCE Z ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/90"><header><h1>§ 90</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/90/1"><p>(1) Cizinec vycestuje z území po překročení státních hranic a po provedení hraniční kontroly, pokud je tato na hraničním přechodu prováděna.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/90/2"><p>(2) Cizinec je oprávněn opustit území přes hraniční přechod v místě a čase určeném k provádění hraniční kontroly. Za místo podle předchozí věty se považuje též prostor mezistátního vlaku a paluba lodě mezistátní osobní nebo nákladní lodní dopravy v době provádění hraniční kontroly.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/91"><header><h1>§ 91</h1></header><p>Cizinec je povinen</p>
<section class="pismeno" resource="section/91/a"><p>a) vycestovat z území v době povoleného pobytu na území a s cestovním dokladem, jehož je držitelem, opatřeným vízem; to neplatí, pokud tento zákon nebo vláda svým nařízením vydaným podle § 181 stanoví jinak,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/91/b"><p>b) na požádání policie se podrobit hraniční kontrole,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/91/c"><p>c) jednat tak, aby mohla být hraniční kontrola provedena nejpozději ve lhůtě do 1 hodiny po překročení státních hranic, pokud je hraniční kontrola prováděna mimo území, nebo překročit státní hranice nejpozději ve lhůtě do 1 hodiny po ukončení hraniční kontroly, pokud je prováděna na území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/92"><header><h1>§ 92</h1><h1>Odepření vycestování z území</h1></header><p>Cizinci, který na území ponechá cizince mladšího 15 let, jehož je zákonným zástupcem, odepře policie vycestování z území, pokud při hraniční kontrole nepředloží</p>
<section class="pismeno" resource="section/92/a"><p>a) potvrzení ověřené policií, že cizinec mladší 15 let pobývá na území s cestovním dokladem a má udělenovízum,je-lipodmínkoupobytunaúzemí,aže fyzická osoba starší 18 let nebo právnická osoba se zavázaly, že uhradí náklady spojené s obživou cizince, s jeho ubytováním a léčením po dobu pobytu na území až do vycestování z území a náklady vzniklé policii v souvislosti s případným rozhodnutím o správním vyhoštění, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/92/b"><p>b) potvrzení zdravotnického zařízení, že cizinec mladší 15 let je hospitalizován; policie povolí vycestování z území i při nepředložení potvrzení zdravotnického zařízení, pokud zákonnýzástupce podepíše čestné prohlášení, že jeho vycestování není v rozporu se zájmy cizince, kterého ponechává na území.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-vii"><header><h1>HLAVA VII</h1><h1>HLÁŠENÍ MÍSTA POBYTU NA ÚZEMÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/93"><header><h1>§ 93</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/93/1"><p>(1) Cizinec je povinen do 3 pracovních dnů ode dne vstupu na území ohlásit na policii místo pobytu na území (§ 97); to neplatí, pokud jde o cizince mladšího 15 let, člena personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditované v České republice, jeho rodinného příslušníka registrovaného Ministerstvem zahraničních věcí nebo cizince, kterému ministerstvo zajišťuje ubytování. Povinnost ohlásit místo pobytu na policii se dále nevztahuje na cizince, který tuto povinnost splnil u ubytovatele [§ 103 písm. b)].</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/93/2"><p>(2) Občan Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> je povinen ohlásit na policii místo pobytu na území ve lhůtě do 30 dnů ode dne vstupu na území, pokud jeho předpokládaný pobyt bude delší než 30 dnů; tato povinnost se rovněž vztahuje na rodinného příslušníka občana Evropské unie, pokud tento občan pobývá na území. Povinnost ohlásit místo pobytu na policii se nevztahuje na cizince, který tuto povinnost splnil u ubytovatele [§ 103 písm. b)].</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/94"><header><h1>§ 94</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/95"><header><h1>§ 95</h1></header><p>Povinnost hlásit pobyt na území se nevztahuje na cizince, který je ve výkonu vazby, ve výkonu trestu odnětí svobody nebo který je umístěn v policejní cele<span class="poznamka-link" resource="footnote/7"><sup>7</sup>)</span> nebo v zařízení (§ 130).</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/96"><header><h1>§ 96</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/96/1"><p>(1) Fyzická osoba, které byl cizinec svěřen do náhradní výchovy,<span class="poznamka-link" resource="footnote/13"><sup>13</sup>)</span> nebo právnická osoba, která zajišťuje cizinci ústavní péči, je povinna přihlásit cizince mladšího 15 let nebo cizince, který není způsobilý podle tohoto zákona k takovému úkonu, k trvalému pobytu na území do 3 pracovních dnů ode dne vzniku oprávnění k trvalému pobytu (§ 87).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/96/2"><p>(2) Osoba uvedená v předchozím odstavci předloží policii rozhodnutí soudu nebo rozhodnutí orgánu sociálně právní ochrany dítěte a v případě fyzické osoby i doklad prokazující, že je přihlášena k trvalému pobytu na území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/97"><header><h1>§ 97</h1></header><p>Cizinec nebo osoba uvedená v § 96 odst. 1 jsou povinni při hlášení pobytu na území sdělit policii vyplněním přihlašovacího tiskopisu jméno, příjmení přihlašovaného cizince, den, měsíc, rok a místo jeho narození, jeho státní občanství, trvalé bydliště v zahraničí, číslo cestovního dokladu a víza, je-li v cestovním dokladu vyznačeno, počátek a místo pobytu, předpokládanou dobu a účel pobytu na území a státní poznávací značku motorového vozidla, se kterým na území přicestoval.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/98"><header><h1>§ 98</h1><h1>Hlášení změn</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/98/1"><p>(1) Cizinec, kterému bylo vydáno povolení k pobytu nebo zvláštní pobytové povolení, je povinen hlásit policii změnu pobytuna území do 3 pracovních dnů ode dne změny, pokud předpokládaná změna místa pobytu bude delší než 180 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/98/2"><p>(2) Za cizince podle § 87, který není podle tohoto zákona způsobilý k takovému úkonu, hlásí změnu osoba uvedená v § 96 odst. 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/98/3"><p>(3) Cizinec, který pobývá na území na vízum k pobytu nad 90 dnů nebo na povolení k dlouhodobému pobytu, je povinen hlásit změnu místa pobytu na území do 30 dnů ode dne změny policii příslušné podle nového místa pobytu, pokud předpokládaná změna místa pobytu bude delší než 30 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/98/4"><p>(4) Cizinec, který je oprávněn k přechodnému pobytu na území bez víza, je povinen hlásit změnu místa pobytu na území do 30 dnů ode dne změny policii příslušné podle nového místa pobytu, pokud je mu známo, že změna místa pobytu bude delší než 90 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/98/5"><p>(5) Změny podle předchozích odstavců hlásí cizinec nebo osoba podle § 96 odst. 1 vyplněním přihlašovacího tiskopisu; na žádost policie je ten, kdo hlásí změnu, povinen předložit doklady prokazující pravdivost údajů uvedených v tiskopisu.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Ubytovatel a jeho povinnosti</h2>
<section class="paragraf" resource="section/99"><header><h1>§ 99</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/99/1"><p>(1) Ubytovatelem se pro účely tohoto zákona rozumí každý, kdo poskytuje ubytování za úhradu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/99/2"><p>(2) Ubytováním se pro účely tohoto zákona rozumí vztah založený smlouvou o ubytování, nájemní smlouvou, podnájemní smlouvou nebo smlouvou s obdobným obsahem.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/100"><header><h1>§ 100</h1></header><p>Ubytovatel je povinen</p>
<section class="pismeno" resource="section/100/a"><p>a) neprodleně policii oznámit úmrtí ubytovaného cizince,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/100/b"><p>b) umožnit policii vstup do míst, kde se může cizinec zdržovat, jde-li o místo užívané pro podnikání nebo provozování jiné hospodářské činnosti, pokud tímto vstupem nebude porušeno právo cizince na soukromí nebo rodinný život,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/100/c"><p>c) oznámit policii ubytování cizince (§ 102),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/100/d"><p>d) cizinci na požádání vydat potvrzení o ubytování s uvedením jména, příjmení, ulice, místa a doby ubytování,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/100/e"><p>e) vést domovní knihu a na požádání policie ji předložit ke kontrole.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/101"><header><h1>§ 101</h1><h1>Domovní kniha</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/101/1"><p>(1) Domovní kniha je dokument, do kterého ubytovatel zapisuje jméno a příjmení ubytovaného cizince, den, měsíc a rok narození, státní občanství, číslo cestovního dokladu, počátek a konec ubytování.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/101/2"><p>(2) Domovní knihu pro účely kontroly podle § 100 písm. e) vede ubytovatel v písemné podobě; digitalizovaná podoba je pro účely kontroly vyloučena.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/101/3"><p>(3) Zápisy do domovní knihy musí být provedeny přehledně a srozumitelně. Tyto zápisy musí být uspořádány postupně z hlediska časového.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/101/4"><p>(4) Domovní knihu ubytovatel uchovává po dobu 6 let od provedení posledního zápisu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/101/5"><p>(5) S osobními údaji vedenými v domovní knize lze nakládat jen způsobem stanoveným zvláštním právním předpisem.<span class="poznamka-link" resource="footnote/15"><sup>15</sup>)</span></p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/102"><header><h1>§ 102</h1><h1>Oznámení ubytování</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/102/1"><p>(1) Ubytovatel je povinen oznámit ubytování cizince do 3 pracovních dnů po jeho ubytování.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/102/2"><p>(2) Oznámení podle odstavce 1 učiní útvaru policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/102/3"><p>(3) Povinnost oznámit ubytování lze splnit</p>
<section class="pismeno" resource="section/102/3/a"><p>a) předložením vyplněného přihlašovacího tiskopisu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/102/3/b"><p>b) prostřednictvím technických nosičů dat a jejich telekomunikačním přenosem v rozsahu údajů vedených v domovní knize, je-li takovýpřenos možný, s následným předložením přihlašovacího tiskopisu ve lhůtě do 10 dnů ode dne ubytování cizince.</p></section>
</section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-viii"><header><h1>HLAVA VIII</h1><h1>POVINNOSTI</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/103"><header><h1>§ 103</h1><h1>Povinnosti cizince</h1></header><p>Cizinec je mimo povinností stanovených v jiných ustanoveních tohoto zákona dále povinen</p>
<section class="pismeno" resource="section/103/a"><p>a) dostavit se první pracovní den následující po dni propuštění z vazby nebo výkonu trestu odnětí svobody na policii, pokud není držitelem platného cestovního dokladu a víza, je-li podmínkou jeho pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/b"><p>b) předložit ubytovateli cestovní doklad, průkaz o povolení k pobytu nebo průkaz o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství a osobně vyplnit a podepsat přihlašovací tiskopis (§ 97); povinnost osobního vyplnění a podepsání přihlašovacího tiskopisu se nevztahuje na cizince mladší 15 let věku,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/c"><p>c) uvádět v řízení podle tohoto zákona pravdivě a úplně všechny požadované údaje v rozsahu stanoveném tímto zákonem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/d"><p>d) na požádání policie prokázat totožnost předložením cestovního dokladu, průkazu o povolení k pobytu, průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství nebo identifikačního průkazu vydaného Ministerstvem zahraničních věcí osobám požívajícím výsad a imunit podle mezinárodního práva a ve lhůtě stanovené policií doložit, že splňuje podmínky pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/e"><p>e) hlásit policii změnu příjmení, osobního stavu, změnu údajů v cestovním dokladu, v průkazu o povolení k pobytu cizince nebo v průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství, a to do 3 pracovních dnů ode dne, kdy změna nastala,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/f"><p>f) chránit doklady vydané podle tohoto zákona před ztrátou, odcizením, poškozením nebo zneužitím a dbát, aby obsahovaly pravdivé údaje,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/g"><p>g) při změně podoby bez zbytečného odkladu požádat o vydání nového dokladu obsahujícího fotografii,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/h"><p>h) odevzdat policii bez zbytečného odkladu doklad vydaný podle tohoto zákona, který je neplatný nebo zaplněný úředními záznamy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/i"><p>i) odevzdat policii nejpozději 3 dny před ukončením pobytu na území doklad vydaný podle tohoto zákona, s výjimkou víza a cestovního průkazu totožnosti, pokud byl vydán za účelem vycestování z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/j"><p>j) ohlásit ztrátu, zničení, poškození nebo odcizení dokladu vydaného podle tohoto zákona policii do 3 pracovních dnů ode dne, kdy tato událost nastala, pokud nastala na území; pokud tato událost nastala v zahraničí, ohlásí ji ve stejné lhůtě zastupitelskému úřadu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/k"><p>k) strpět snímání daktyloskopických otisků a pořizování obrazových záznamů prováděné policií v souvislosti s prohlášením víza za neplatné, řízením o správním vyhoštění, zajištěním za účelem správního vyhoštění nebo za účelem předání podle mezinárodní smlouvy anebo zjišťováním totožnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/l"><p>l) podrobit se v případech, kdy to odůvodňuje jeho zdravotní stav, lékařskému vyšetření a dalším opatřením k omezení vzniku a šíření přenosných onemocnění,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/m"><p>m) neprodleně ohlásit policii ztrátu nebo odcizení cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. a),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/b"><p>b) nebo c),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/n"><p>n) pobývat na území pouze s platným cestovním dokladem a vízem, pokud tento zákon nestanoví jinak,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/o"><p>o) na požádání policie doložit na zbývající část doby pobytu poměrnou část peněžních prostředků v případech podle § 13 odst. 1 písm. a) bodů 1 a 2 a podle § 13 odst. 2 a 3 nebo peněžní prostředky v plné výši v případech podle § 13 odst. 1 písm. a) bodu 3, anebo, jde-li o cizince s povolením k pobytu, prostředky podle § 71; to neplatí, jde-li o občana Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/p"><p>p) v případě, že na území ponechá cizince mladšího 15 let, jehožjezákonným zástupcem, požádat příslušný orgán policie nebo zdravotnické zařízení o vydání potvrzení podle § 92, a toto potvrzení předložit při vycestování z území při hraniční kontrole,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/103/r"><p>r) předložit při pobytové kontrole doklad o zdravotním pojištění.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/104"><header><h1>§ 104</h1><h1>Povinnost dopravce</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/104/1"><p>(1) Letecký dopravce nebo provozovatel vodní dopravy je povinen dopravit cizince zpět do zahraničí, pokud policie tomuto cizinci odepře vstup na území z důvodu, že při hraniční kontrole nemůže předložit cestovní doklad a vízum, je-li vzhledem k účelu cesty potřebné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/104/2"><p>(2) Letecký dopravce je povinen dopravit cizince zpět do zahraničí, jestliže cizinec nepředloží cestovní doklad nebo letištní vízum, je-li podmínkou pobytu v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/104/3"><p>(3) Provozovatel dopravy na mezinárodních pravidelných autobusových linkách nesmí přes státní hranice na území přepravit cizince, který nemá cestovní doklad nebo vízum, je-li vzhledem k účelu a cíli cesty potřebné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/104/4"><p>(4) Povinnost podle odstavce 1 nebo 2 se na dopravce nevztahuje, pokud vízum udělené cizinci bylo orgánem, který jej udělil nebo policií, prohlášeno za neplatné.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/104/5"><p>(5) Letecký dopravce a provozovatel vodní dopravy jsou povinni nést náklady spojené s pobytem cizince do doby, než splní povinnost uvedenou v odstavcích 1 a 2.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/105"><header><h1>§ 105</h1><h1>Povinnost soudu, vazební věznice a věznice</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/105/1"><p>(1) Soud, který pravomocně rozhodl o odsouzení cizince, informuje o odsouzení útvar policie příslušný podle místa hlášeného pobytu cizince; ve sporných případech informuje útvar policie místně příslušný podle sídla soudu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/105/2"><p>(2) Vazební věznice nebo věznice informuje neprodleně útvar policie místně příslušný podle sídla vazební věznice nebo věznice o rozhodnutí o propuštění cizince z vazby nebo o ukončení výkonu trestu odnětí svobody cizince.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/106"><header><h1>§ 106</h1><h1>Povinnosti orgánů státní správy</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/106/1"><p>(1) Úřad práce České republiky je povinen neprodleně písemně oznámit policii odebrání povolení k zaměstnání cizinci. a dále jsou povinny neprodleně zaslat policii kopii rozhodnutí o udělení, neudělení, prodloužení, neprodloužení nebo odejmutí povolení k zaměstnání</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/106/2"><p>(2) Živnostenský úřad je povinen neprodleně písemně oznámit policii vydání nebo odebrání živnostenského listu cizinci.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/106/3"><p>(3) Orgán sociálního zabezpečení<span class="poznamka-link" resource="footnote/15a"><sup>15a</sup>)</span> je povinen neprodleně písemně oznámit policii , že cizinec uvedený v § 87a se stal neodůvodnitelnou zátěží systému sociální péče České republiky<span class="poznamka-link" resource="footnote/12"><sup>12</sup>)</span>.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/107"><header><h1>§ 107</h1><h1>Povinnosti jiných osob</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/107/1"><p>(1) Kdo nalezne či jinak získá cestovní doklad uvedený v § 108 odst. 1, průkaz o povolení k pobytu nebo průkaz o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství, je povinen je neprodleně odevzdat policii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/107/2"><p>(2) Kdo zajišťuje ubytování cizince, je povinen na jeho žádost vydat doklad o zajištění ubytování s uvedením doby, po kterou je ubytování zajištěno.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/107/3"><p>(3) Zvoucí osoba je povinna uhradit majetkovou i nemajetkovou újmu, která vznikne státu nedodržením závazků uvedených v pozvání ověřeném policií.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/107/4"><p>(4) Ten, kdo se zavázal podle § 15, je povinen neprodleně oznámit odstoupení od svého závazku policii. Od závazku podle § 15 nelze odstoupit v průběhu pobytu pozvaného cizince na území.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-ix"><header><h1>HLAVA IX</h1><h1>CESTOVNÍ DOKLAD</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/108"><header><h1>§ 108</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/108/1"><p>(1) Za cestovní doklad se pro účely tohoto zákona považuje</p>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/a"><p>a) veřejná listina, která je jako cestovní doklad uznaná Českou republikou,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/b"><p>b) veřejná listina, která splňuje podmínky podle odstavce 2,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/c"><p>c) průkaz totožnosti občana Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/d"><p>d) cizinecký pas s územní platností do všech států světa,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/e"><p>e) cestovní průkaz totožnosti, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/1/f"><p>f) cestovní doklad vydanýČeskou republikou na základě mezinárodní smlouvy.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/108/2"><p>(2) Za cestovní doklad podle odstavce 1 písm. b) lze pro účely tohoto zákona uznat veřejnou listinu vydanou cizím státem za účelem cestování do zahraničí, pokud z hlediska jejího provedení a jazyka, v němž jsou uvedeny údaje, odpovídá mezinárodním zvyklostem, její územní platnost zahrnuje území a lze z ní zjistit</p>
<section class="pismeno" resource="section/108/2/a"><p>a) údaje o státním občanství cizince,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/2/b"><p>b) údaje o jeho totožnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/2/c"><p>c) fotografii držitele,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/108/2/d"><p>d) údaj o době platnosti.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/109"><header><h1>§ 109</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/109/1"><p>(1) Cizinecký pas, cestovní průkaz totožnosti a cestovní doklad podle § 108 odst. 1 písm. f) vydá policie na žádost cizince, pokud není dále stanoveno jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/109/2"><p>(2) Cizinci, který pozbude v zahraničí některý z dokladů uvedených v odstavci 1, vydá na jeho žádost zastupitelský úřad cestovní průkaz totožnosti k cestě do České republiky; podmínkou vydání je souhlas policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/109/3"><p>(3) Cestovní doklady uvedené v odstavci 1 jsou veřejné listiny.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/110"><header><h1>§ 110</h1></header><p>(zrušen)</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/111"><header><h1>§ 111</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/111/1"><p>(1) V žádosti o vydání cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f) cizinec uvede své příjmení, jméno, ostatní jména, pohlaví, den, měsíc, rok narození, místo a stát narození, státní občanství a místo, kde je hlášen k pobytu na území. K žádosti dále připojí fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/111/2"><p>(2) K žádosti o vydání cizineckého pasu podle § 113 odst. 3 a 4 je cizinec povinen připojit fotografii.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/111/3"><p>(3) V cizineckém pasu, cestovním průkazu totožnosti nebo v cestovním dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f) lze uvést všechny údaje uvedené v odstavci 1 a opatřit jej fotografií cizince žádajícího o vydání tohoto dokladu. Cizinecký pas vydaný podle § 113 odst. 1 a 2 bude dále opatřen nosičem dat s biometrickými údaji, jimiž jsou údaje o zobrazení obličeje a údaje o otiscích prstů.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/112"><header><h1>§ 112</h1></header><p>Při provádění změn v cestovních dokladech uvedených v § 108 odst. 1 písm. d), e) a f) , které neobsahují nosič dat s biometrickými údaji, se postupuje obdobně jako při jejich vydání; fotografie se nevyžadují.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/113"><header><h1>§ 113</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/113/1"><p>(1) Cizinecký pas, který je opatřen nosičem dat s biometrickými údaji, se vydává s dobou platnosti na 10 let; cizincům ve věku 5 až 15 let s dobou platnosti na 5 let a cizincům požívajícím dočasné ochrany s dobou platnosti odpovídající platnosti průkazu cizince požívajícího dočasné ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span>. Cizinecký pas se vydá ve lhůtě do 30 dnů ode dne podání žádosti. Cizinci, jemuž je vydáván cizinecký pas s nosičem dat s biometrickými údaji, se na jeho žádost ověří správnost osobních údajů uvedených ve vydávaném cizineckém pasu, funkčnost nosiče dat s biometrickými údaji a správnost v něm zpracovávaných biometrických údajů. Funkčnost nosiče dat a správnost v něm zpracovaných biometrických údajů se ověřuje pomocí technického zařízení umožňujícího srovnání aktuálně zobrazených biometrických údajů cizince s biometrickými údaji zpracovanými v nosiči dat cizineckého pasu. V případě zjištění nefunkčnosti nosiče dat s biometrickými údaji, popřípadě zjištění nesprávnosti v něm zpracovaných osobních údajů, nebo v případě zjištění nesprávnosti osobních údajů, zpracovaných v cizineckém pasu, má cizinec právo na vydání nového cizineckého pasu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/2"><p>(2) Cizinci, u něhož není možné z důvodů anatomických nebo fyziologických změn, popřípadě zdravotního postižení prstů rukou, pořídit otisky prstů rukou, se vydá cizinecký pas s nosičem dat, v němž jsou z biometrických údajů zpracovány pouze údaje o zobrazení obličeje. V nosiči dat je v tomto případě zpracován rovněž údaj o nemožnosti pořídit otisky prstů rukou. Cizinecký pas se vydá ve lhůtě do 30 dnů ode dne podání žádosti a platí pro něj doba platnosti uvedená v odstavci 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/3"><p>(3) Cizinci, který žádá o vydání cizineckého pasu ve lhůtě kratší než 30 dnů, se vydá cizinecký pas bez nosiče dat s biometrickými údaji a bez strojově čitelných údajů, který neobsahuje digitální zpracování fotografie ani podpisu cizince, ve lhůtě do 15 dnů ode dne podání žádosti; tento doklad se vydává s dobou platnosti 6 měsíců, nebo s dobou platnosti odpovídající platnosti průkazu cizince požívajícího dočasné ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span>, je-li kratší než 6 měsíců.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/4"><p>(4) Cizinci mladšímu 5 let se vydá cizinecký pas bez nosiče dat s biometrickými údaji a bez strojově čitelných údajů, který neobsahuje digitální zpracování fotografie ani podpisu cizince, ve lhůtě do 15 dnů ode dne podání žádosti; tento doklad se vydává s dobou platnosti 1 roku, nebo s dobou platnosti odpovídající platnosti průkazu cizince požívajícího dočasné ochrany podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span>, je-li kratší než 1 rok.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/5"><p>(5) Cizinecký pas vydávaný podle odstavce 1 nebo 2 obsahuje strojově čitelnou zónu. Do strojově čitelné zóny se údaje zapisují v tomto pořadí: typ dokladu, kód vydávajícího státu, příjmení, jméno, popřípadě jména cizince, číslo cizineckého pasu, státní občanství, datum narození, pohlaví, doba platnosti cizineckého pasu, rodné číslo a kontrolní číslice, které jsou číselným vyjádřením vybraných údajů ve strojově čitelné zóně.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/6"><p>(6) Platnost cizineckého pasu nelze prodloužit. Cizinecký pas ztrácí platnost dnem právní moci rozhodnutí o zrušení platnosti povolení k pobytu nebo dnem zániku oprávnění k trvalému pobytu podle § 87 anebo odejmutím nebo zánikem oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span>.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/7"><p>(7) Údaje zpracované v nosiči dat s biometrickými údaji (odstavec 1) nelze zpracovávat jiným způsobem, než jaký stanoví zákon.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/113/8"><p>(8) Cizinecký pas vydá policie</p>
<section class="pismeno" resource="section/113/8/a"><p>a) na žádost cizince, který pobývá na území na základě povolení k pobytu, nemá platný cestovní doklad a doloží, že si jej nemůže nezávisle na své vůli opatřit,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/113/8/b"><p>b) na žádost cizince, který je oprávněn k trvalému pobytu podle § 87, pokud</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/114"><header><h1>§ 114</h1><h1>Cestovní průkaz totožnosti</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/114/1"><p>(1) Cestovní průkaz totožnosti k vycestování vydá policie na žádost cizince,</p>
<section class="pismeno" resource="section/114/1/a"><p>a) který nemá platný cestovní doklad a nemůže si z důvodů nezávislých na jeho vůli opatřit cestovní doklad jiným způsobem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/1/b"><p>b) kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území podle § 32 odst. 2 písm. a) nebo mu ze stejných důvodů bylo uděleno povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území podle § 43, pokud pobývá na území bez platného cestovního dokladu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/1/c"><p>c) mladšímu 15 let, který je hospitalizován a jehož zákonný zástupce vycestoval z území a podepsal čestné prohlášení podle § 92 písm. b).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/114/2"><p>(2) Cizinci podle odstavce 1 písm. a) a c) vydá policie cestovní průkaz totožnosti s dobou platnosti nejdéle na 180 dnů a s územní platností do všech států světa. Cizinci podle odstavce 1 písm. b) vydá policie cestovní průkaz totožnosti s dobou platnosti nejdéle na 365 dnů a s územní platností do všech států světa.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/114/3"><p>(3) Policie vydá cestovní průkaz totožnosti cizinci, který pobývá na území bez platného cestovního dokladu, po</p>
<section class="pismeno" resource="section/114/3/a"><p>a) prohlášení krátkodobého víza za neplatné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/3/b"><p>b) nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení platnosti víza k pobytu nad 90 dnů nebo povolení k dlouhodobému pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/3/c"><p>c) nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení platnosti povolení k pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/3/d"><p>d) zániku oprávnění k trvalému pobytu (§ 87), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/114/3/e"><p>e) udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území podle § 32 odst. 2 písm. b) nebo po udělení povolení k dlouhodobému pobytu za účelem strpění pobytu na území podle § 43 ze stejného důvodu; doba platnosti tohoto průkazu se stanoví podle doby platnosti uděleného víza.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/114/4"><p>(4) Cestovní průkaz totožnosti k vycestování vydá policie rovněž cizinci, o jehož vyhoštění bylo pravomocně rozhodnuto nebo bylo ukončeno poskytování ochrany na území podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span>, <span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span> a který nemá jiný cestovní doklad.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/115"><header><h1>§ 115</h1></header><p>Důvody pro odnětí a pro nevydání cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f)</p>
<section class="odstavec" resource="section/115/1"><p>(1) Policie cizinecký pas, cestovní průkaz totožnosti nebo cestovní doklad podle § 108 odst. 1 písm. f) cizinci nevydá nebo vydaný doklad odejme, jestliže pominuly důvody pro jeho vydání.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/115/2"><p>(2) Policie cizinecký pas, cestovní průkaz totožnosti nebo cestovní doklad podle § 108 odst. 1 písm. f) nevydá nebo vydaný doklad odejme, pokud jde o cizince, proti kterému</p>
<section class="pismeno" resource="section/115/2/a"><p>a) je nařízen výkon rozhodnutí pro neplnění vyživovací povinnosti nebo peněžitých závazků, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/115/2/b"><p>b) je vedeno trestní stíhání nebo který nevykonal trest odnětí svobody uložený soudem, jestliže mu trest nebyl prominut nebo výkon trestu nebyl promlčen, zapodmínky,že toto rozhodnutí bude přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/115a"><header><h1>§ 115a</h1><h1>Náhradní cestovní doklad Evropské unie</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/115a/1"><p>(1) Náhradní cestovní doklad Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/15b"><sup>15b</sup>)</span> vydá zastupitelský úřad na žádost občana Evropské unie,<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> jehož cestovní doklad byl ztracen, odcizen, zničen, popřípadě není dočasně k dispozici, jestliže stát, jehož je žadatel občanem, nemá na území státu, kde se občan nachází, stálé diplomatické nebo konzulární zastoupení, není v něm zastoupen jinak, anebo jeho zastoupení není dosažitelné. Podmínkou pro vydání náhradního cestovního dokladu Evropské unie je, aby stát, jehož je žadatel občanem, s tím vyslovil souhlas.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/115a/2"><p>(2) Náhradní cestovní doklad Evropské unie lze vydat pro jedinou cestu do členského státu Evropské unie, jehož je žadatel občanem nebo ve kterém má trvalé bydliště, anebo ve výjimečném případě do jiného státu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/115a/3"><p>(3) V žádosti o vydání náhradního cestovního dokladu Evropské unie uvede žadatel své jméno, popřípadě jména, příjmení, pohlaví, tělesnou výšku, datum, místo a stát narození, státní občanství, adresu místa trvalého bydliště, kontaktní adresu a odůvodnění žádosti. K žádosti dále předloží jemu dostupné dokumenty, prokazující totožnost a státní občanství, uvede stát, do něhož hodlá cestovat, a připojí fotografie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/115a/4"><p>(4) Náhradní cestovní doklad Evropské unie vydá zastupitelský úřad s dobou platnosti přiměřenou době nezbytně nutné k uskutečnění cesty, pro niž se náhradní cestovní doklad Evropské unie vydává.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/115a/5"><p>(5) Kopii vydaného náhradního cestovního dokladu Evropské unie zašle zastupitelský úřad příslušnému orgánu státu Evropské unie, jehož je žadatel občanem.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/116"><header><h1>§ 116</h1><h1>Neplatnost cestovního dokladu</h1></header><p>Cestovní doklad se pro účely tohoto zákona považuje za neplatný, jestliže</p>
<section class="pismeno" resource="section/116/a"><p>a) uplynula doba platnosti v něm uvedená,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/116/b"><p>b) byl poškozen tak, že zápisy v něm uvedené jsou nečitelné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/116/c"><p>c) je porušena jeho celistvost,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/116/d"><p>d) obsahuje nesprávné údaje nebo neoprávněně provedené změny,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/116/e"><p>e) fotografie v dokladu neodpovídá skutečné podobě držitele, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/116/f"><p>f) držitel tohoto dokladu zemřel nebo byl prohlášen za mrtvého.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/117"><header><h1>§ 117</h1><h1>Zadržení cestovního dokladu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/117/1"><p>(1) Policie zadrží při hraniční kontrole nebo pobytové kontrole</p>
<section class="pismeno" resource="section/117/1/a"><p>a) cestovní doklad, pokud nebyl vydán na jméno kontrolovaného cizince a</p></section>
<p>1. cizinec se tímto dokladem prokazuje jako vlastním, nebo 2. cizinec hodnověrně nezdůvodní, proč má takový cestovní doklad v držení, b) cestovní doklad podle § 108 odst. 1 písm. c), d), e) nebo f), pokud jej lze považovat za neplatný podle tohoto zákona, c) cestovní doklad podle § 108 odst. 1 písm. a) nebo b), pokud je orgánem státu, který jej vydal, prohlášen za neplatný nebo odcizený.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/117/2"><p>(2) Bylo-li rozhodnuto nebo lze-li důvodně očekávat, že bude rozhodnuto o odnětí cestovního dokladu, může tento cestovní doklad zadržet orgán činný v trestním řízení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/117/3"><p>(3) Policie vydá držiteli cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. d), e) nebo f) potvrzení o jeho zadržení a zadržený doklad bezodkladně předá útvaru policie příslušnému podle místa pobytu držitele na území s uvedením důvodů jeho zadržení; útvar podle předchozí věty rozhodne o odnětí zadrženého dokladu nebo o jeho vrácení do 15 dnů poté, co obdržel oznámení. V případě zadržení podle odstavce 1 písm. b) doklad po 60 dnech ode dne předání zničí, pokud tento doklad není důkazním prostředkem v trestním řízení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/117/4"><p>(4) Policie vydá držiteli cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. a), b), c), g) nebo h) potvrzení o jeho zadržení a tento doklad bez zbytečného odkladu předá Ministerstvu zahraničních věcí, pokud nejde o doklad padělaný, pozměněný nebo o doklad, který je důkazním prostředkem v trestním řízení.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-x"><header><h1>HLAVA X</h1><h1>SPRÁVNÍ VYHOŠTĚNÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/118"><header><h1>§ 118</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/118/1"><p>(1) Správním vyhoštěním se rozumí ukončení pobytu cizince na území, které je spojeno se stanovením doby vycestování z území a doby, po kterou nelze umožnit cizinci vstup na území, a je-li důvodné nebezpečí, že by mohl závažným způsobem ohrozit veřejný pořádek nebo bezpečnost smluvních států, i doby pobytu, po kterou nelze umožnit cizinci vstup na území smluvních států. Dobu, po kterou nelze umožnit cizinci vstup na území, stanoví policie v rozhodnutí o správním vyhoštění cizince. V odůvodněných případech lze rozhodnutím stanovit hraniční přechod pro vycestování z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/118/2"><p>(2) Pro účely správního vyhoštění se za přechodný pobyt na území považuje i neoprávněné zdržování se cizince na území nebo zdržování se cizince v tranzitním prostoru mezinárodního letiště anebo pobyt na vízum udělené podle zvláštního zákona.<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> Nebude-li v takovém případě rozhodnuto o správním vyhoštění, protože důsledkem tohoto rozhodnutí by byl nepřiměřený zásah do soukromého nebo rodinného života cizince, policie cizinci udělí výjezdní příkaz. Cizinec je povinen vycestovat z území v době stanovené výjezdním příkazem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/118/3"><p>(3) Hromadné správní vyhoštění cizinců na základě jednoho rozhodnutí se zakazuje.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/119"><header><h1>§ 119</h1><h1>Správní vyhoštění z přechodného pobytu na území</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/119/1"><p>(1) Policie vydá rozhodnutí o správním vyhoštění cizince, který pobývá na území přechodně, s dobou platnosti</p>
<section class="pismeno" resource="section/119/1/a"><p>a) až na 10 let,</p></section>
<p>1. je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území ohrozit bezpečnost státu užitím síly při prosazování politických cílů, prováděním činnosti ohrožující základy demokratického státu nebo směřující k narušení celistvosti území anebo jiným obdobným způsobem, nebo 2. je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo 3. jestliže cizinec opakovaně úmyslně porušuje právní předpisy nebo maří výkon soudních nebo správních rozhodnutí, b) až na 5 let, 1. prokáže-li se cizinec při hraniční nebo pobytové kontrole dokladem, který je padělán, anebo dokladem jiné osoby jako dokladem vlastním, 2. prokáže-li se cizinec při pobytové nebo hraniční kontrole při vycestování z území cestovním dokladem, jenž je neplatný z důvodů uvedených v 116 písm. a), b), c) nebo d), 3. je-li cizinec na území zaměstnán bez povolení k zaměstnání, ačkoli je toto povolení podmínkou výkonu zaměstnání, nebo na území provozuje dani podléhající výdělečnou činnost bez oprávnění podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/16"><sup>16</sup>)</span> anebo bez povolení k zaměstnání cizince zaměstnal nebo takové zaměstnání cizinci zprostředkoval, 4. jestliže cizinec jednal nebo měl jednat za právnickou osobu, která cizince bez povolení k zaměstnání zaměstnala anebo která takové zaměstnání zprostředkovala, 5. nepodrobí-li se cizinec na výzvu policie hraniční kontrole, 6. překročí-li cizinec státní hranice v úkrytu nebo se o takové jednání pokusí, nebo 7. překročí-li cizinec státní hranice mimo hraniční přechod, c) až na 3 roky, 1. pobývá-li cizinec na území bez cestovního dokladu, ač k tomu není oprávněn, 2. pobývá-li cizinec na území po uplynutí doby platnosti víza nebo doby pobytu na území stanovené vízem nebo bez víza, ač k tomu není oprávněn, nebo 3. uvedl-li cizinec v řízení podle tohoto zákona nepravdivé informace s úmyslem ovlivnit rozhodování správního orgánu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/119/2"><p>(2) Rozhodnutí o správním vyhoštění občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> nebo jeho rodinného příslušníka, který na území pobývá na základě povolení k přechodnému pobytu nebo víza k pobytu nad 90 dnů, lze vydat pouze v případě, že ohrožuje bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušuje veřejný pořádekasohledem na závažnost jeho jednání nepostačuje odnětí oprávnění k pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/119/3"><p>(3) Rozhodnutí o správním vyhoštění cizince, který požádal Českou republiku o ochranu formou azylu, je vykonatelné po nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí žádosti o udělení azylu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> nebo po nabytí právní moci rozhodnutí o zastavení řízení o této žádosti,<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> jestliže marně uplynula lhůta pro podání žaloby proti rozhodnutí ministerstva ve věci azylu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/119/4"><p>(4) Rozhodnutí o správním vyhoštění cizince, který požádal o oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území podle zvláštního právního předpisu,<span class="poznamka-link" resource="footnote/3a"><sup>3a</sup>)</span> je vykonatelné po nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí žádosti nebo po nabytí právní moci rozhodnutí o zastavení řízení o této žádosti, jestliže marně uplynula lhůta pro podání žaloby proti rozhodnutí ministerstva ve věci dočasné ochrany nebo soud nevyhověl jeho žádosti o přiznání odkladného účinku žaloby ve věci dočasné ochrany anebo soud přiznání odkladného účinku zrušil. nebo jestliže podle zvláštního zákona<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> podání žaloby proti rozhodnutí ministerstva ve věci azylu nemá odkladný účinek</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/119/5"><p>(5) Rozhodnutí o vyhoštění nelze vydat, jestliže jeho důsledkem by byl nepřiměřený zásah do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/120"><header><h1>§ 120</h1><h1>Správní vyhoštění cizince s povolením k pobytu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/120/1"><p>(1) Policie vydá rozhodnutí o správním vyhoštění cizince s povolením k pobytu s dobou platnosti až na</p>
<section class="pismeno" resource="section/120/1/a"><p>a) 10 let, je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území ohrozit bezpečnost státu užitím síly při prosazování politických cílů, prováděním činnosti ohrožující základy demokratického státu nebo směřující k narušení celistvosti území anebo jiným obdobným způsobem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/120/1/b"><p>b) 10 let, je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/120/1/c"><p>c) 3 roky, nesplní-li cizinec povinnost podle § 80 odst. 3.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/120/2"><p>(2) Rozhodnutí o správním vyhoštění občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> nebo jeho rodinného příslušníka, kterému bylo uděleno povolení k trvalému pobytu nebo povolení k pobytu, lze vydat pouze v případě, že ohrožuje bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušuje veřejný pořádek a s ohledem na závažnost jeho jednání nepostačuje odnětí oprávnění k pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/120/3"><p>(3) Rozhodnutí o vyhoštění nelze vydat, jestliže jeho důsledkem by byl nepřiměřený zásah do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/120a"><header><h1>§ 120a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/120a/1"><p>(1) Policie v rozhodnutí o správním vyhoštění podle § 119 a 120 současně rozhodne, zda se na cizince vztahuje překážka vycestování (§ 179).</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/120a/2"><p>(2) Pomine-li důvod, pro který byla cizinci podle odstavce 1 přiznána překážka vycestování, policie vydá rozhodnutí o tom, že překážka vycestování zanikla.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/120a/3"><p>(3) Nabytím právní moci rozhodnutí podle odstavce 2 zaniká platnost víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území, které bylo cizinci uděleno z důvodu překážky vycestování; policie cizinci udělí výjezdní příkaz a stanoví lhůtu, ve které je povinen vycestovat z území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/120a/4"><p>(4) Platnost rozhodnutí o správním vyhoštění zaniká, pokud překážka vycestování trvá po dobu</p>
<section class="pismeno" resource="section/120a/4/a"><p>a) rovnající se době stanovené v rozhodnutí o správním vyhoštění pro omezení vstupu cizince na území, jde-li o rozhodnutí podle § 119 odst. 1 písm. a) nebo b), nebo podle § 120 odst. 1 písm. a) nebo b),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/120a/4/b"><p>b) rovnající se jedenapůlnásobku doby stanovené v rozhodnutí o správním vyhoštění pro omezení vstupu cizince na území, jde-li o rozhodnutí podle § 119 odst. 1 písm. c) nebo § 120 odst. 1 písm. c). Tato lhůta počíná běžet dnem nabytí právní moci rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/121"><header><h1>§ 121</h1></header><p>Vysloví-li jiný stát souhlas s přijetím osoby bez státního občanství, může být vyhoštěna na základě správního vyhoštění do tohoto státu.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/122"><header><h1>§ 122</h1></header><p>Podmínky k odstranění tvrdosti správního vyhoštění</p>
<section class="odstavec" resource="section/122/1"><p>(1) V době , po kterou nelze podle rozhodnutí o správním vyhoštění cizinci umožnit vstup na území, policie cizinci udělí vízum nebo povolí vstup na území, jestliže důsledkem neudělení víza nebo nepovolení vstupu by byl nepřiměřený zásah do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/122/2"><p>(2) V době , po kterou nelze podle rozhodnutí o správním vyhoštění cizinci umožnit vstup na území, policie udělí vízum nebo povolí vstup na území, pokud účelem pobytu na území je předvolání státního orgánu České republiky a nelze-li věc vyřídit z ciziny.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/122/3"><p>(3) Dobu pobytu podle odstavců 1 a 2 lze stanovit nejdéle na 30 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/122/4"><p>(4) Po neudělení víza nebo nepovolení vstupu na území policie neprodleně sepíše záznam obsahující zdůvodnění tohoto rozhodnutí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/122/5"><p>(5) Policie na žádost cizince může zrušit platnost rozhodnutí o správním vyhoštění, jestliže pominuly důvody jeho vydání a uplynula polovina doby , po kterou nelze cizinci umožnit vstup na území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/123"><header><h1>§ 123</h1><h1>Úhrada nákladů spojených se správním vyhoštěním</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/123/1"><p>(1) Náklady na správní vyhoštění se hradí z jistoty.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/123/2"><p>(2) Nelze-li uhradit náklady z jistoty, uhradí se, byť i částečně, z peněžních prostředků, jež má cizinec, který má být vyhoštěn na základě rozhodnutí o správním vyhoštění, u sebe.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/123/3"><p>(3) Nelze-li uhradit náklady podle předchozích odstavců, jsou povinni tyto náklady uhradit postupně</p>
<section class="pismeno" resource="section/123/3/a"><p>a) ten, kdo cizince zaměstnal bez povolení k zaměstnání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/123/3/b"><p>b) ten, kdo zaměstnání bez povolení k zaměstnání zprostředkoval,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/123/3/c"><p>c) osoba, která se k tomu zavázala v pozvání ověřeném policií,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/123/3/d"><p>d) dopravce, který nesplnil povinnost podle § 104.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/123/4"><p>(4) Nelze-li náklady spojené se správním vyhoštěním uhradit podle předchozích odstavců, nese tyto náklady policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/123/5"><p>(5) Do nákladů spojených se správním vyhoštěním zahrne policie náklady na ubytování a stravování, přepravní náklady a ostatní nutné peněžní náklady.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xi"><header><h1>HLAVA XI</h1><h1>ZAJIŠTĚNÍ CIZINCE</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/124"><header><h1>§ 124</h1><h1>Zajištění cizince za účelem správního vyhoštění</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/124/1"><p>(1) Policie je oprávněna zajistit cizince staršího 15 let, jemuž bylo doručeno sdělení o zahájení řízení o správním vyhoštění, je-li nebezpečí, že by mohl ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo mařit anebo ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění, zejména je-li zjištěno, že cizinec se v minulosti dopustil jednání uvedeného v § 119 odst. 1 písm. a) nebo písm. b) bodu 6 anebo 7, je evidován v evidenci nežádoucích osob (§ 154), nebo je nežádoucí osobou zařazenou do informačního systému smluvních států.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/124/2"><p>(2) Cizince lze z důvodů uvedených v odstavci 1 zajistit poté, co mu bylo doručeno písemné rozhodnutí o zajištění opatřené odůvodněním, nebo poté, co takové rozhodnutí odmítne převzít; o odmítnutí převzít rozhodnutí pořídí policie záznam. Rozhodnutí nabývá právní moci doručením nebo odmítnutím cizince rozhodnutí převzít.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/124/3"><p>(3) Zajištěný cizinec je oprávněn podat návrh podle zvláštního právního předpisu,<span class="poznamka-link" resource="footnote/17"><sup>17</sup>)</span> v němž soud rozhodne o trvání zajištění a nařídí propuštění, jestliže zákonné důvody trvání zajištění pominuly.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/125"><header><h1>§ 125</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/125/1"><p>(1) Doba zajištění nesmí překročit 180 dnů a počítá se od okamžiku omezení osobní svobody. V případě cizince mladšího 18 let nesmí doba zajištění překročit 90 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/125/2"><p>(2) O zajištění cizince za účelem správního vyhoštění policie neprodleně vyrozumí jeho příbuzného s povoleným pobytem na území. Policie vyrozumí o zajištění cizince za účelem správního vyhoštění též příslušnou diplomatickou misi nebo konzulární úřad cizího státu, pokud má sídlo na území a pokud o to cizinec požádá, nestanoví-li jinak mezinárodní smlouva; to neplatí, jde-li o zajištění cizince, který požádal Českou republiku o ochranu formou azylu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/126"><header><h1>§ 126</h1></header><p>Policie je povinna</p>
<section class="pismeno" resource="section/126/a"><p>a) po celou dobu zajištění cizince zkoumat, zda důvody zajištění trvají,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/126/b"><p>b) neprodleně po zajištění poučit zajištěného cizince v jazyce, ve kterém je cizinec schopen se dorozumět, o možnosti soudního přezkumu zákonnosti zajištění. Nelze-li tento jazyk zjistit a nelze-li toto seznámení provést ani jiným způsobem, policie cizince poučí předáním písemně vyhotoveného poučení v jazycích českém, anglickém, francouzském, německém, čínském, ruském, arabském a španělském o možnosti soudního přezkumu zákonnosti zajištění. O předání písemně vyhotoveného poučení policie sepíše záznam.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/127"><header><h1>§ 127</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/127/1"><p>(1) Zajištění musí být bez zbytečného odkladu ukončeno</p>
<section class="pismeno" resource="section/127/1/a"><p>a) po zániku důvodu pro zajištění,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/127/1/b"><p>b) rozhodne-li soud ve správním soudnictví o zrušení rozhodnutí o zajištění cizince nebo nařídil-li soud v řízení podle zvláštního právního předpisu propuštění cizince,<span class="poznamka-link" resource="footnote/17"><sup>17</sup>)</span> nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/127/1/c"><p>c) je-li cizinci udělen azyl.<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span></p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/127/2"><p>(2) Podání žádosti o azyl v průběhu zajištění není důvodem pro ukončení zajištění.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/128"><header><h1>§ 128</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/128/1"><p>(1) Zajištěného cizince, kterému má být na základě pravomocného rozhodnutí o správním vyhoštění ukončen pobyt na území, dopraví policie na hraniční přechod za účelem vycestování z území; to neplatí v případě, že zajištěný cizinec předloží potvrzení o podání žaloby. Policie rovněž dopraví na hraniční přechod zajištěného cizince po zamítnutí žaloby proti rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/128/2"><p>(2) Policie je oprávněna ponechat cizince podle odstavce 1 v zařízení po dobu nezbytně nutnou, než zajistí podmínky pro vycestování cizince z území.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/129"><header><h1>§ 129</h1></header><p>Zajištění cizince za účelem jeho předání podle mezinárodní smlouvy</p>
<section class="odstavec" resource="section/129/1"><p>(1) Policie zajistí na dobu nezbytně nutnou cizince, který neoprávněně vstoupil nebo pobýval na území, za účelem jeho předání podle mezinárodní smlouvy. O zajištění policie neprodleně sepíše záznam obsahující údaje o totožnosti zajištěného cizince, datu, čase a místu zajištění a důvod předání.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/129/2"><p>(2) Policie je povinna jednat tak, aby byl cizinec předán v nejbližším možném termínu ode dne zajištění.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xii"><header><h1>HLAVA XII</h1><h1>ZAŘÍZENÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/130"><header><h1>§ 130</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/130/1"><p>(1) Zařízení je místo, v němž je cizinec povinen zdržovat se na základě rozhodnutí o zajištění podle tohoto zákona.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/130/2"><p>(2) Policie umístí cizince do zařízení do 48 hodin od omezení osobní svobody, pokud trvají důvody pro zajištění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/130/3"><p>(3) Zařízení provozuje policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/130/4"><p>(4) Zařízení se dělí na část se zmírněným režimem zajištění a část s přísným režimem zajištění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/130/5"><p>(5) Zařízení musí odpovídat účelu, pro který bylo zřízeno, musí být hygienicky nezávadné a vybaveno tak, aby zabraňovalo poškození života nebo zdraví cizince a poškození majetku zařízení.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/131"><header><h1>§ 131</h1><h1>Část se zmírněným režimem zajištění</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/131/1"><p>(1) Policie umístí cizince do části zařízení se zmírněným režimem zajištění, pokud neshledá důvod pro jeho umístění v části s přísným režimem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/131/2"><p>(2) Část se zmírněným režimem zajištění tvoří ubytovací prostor a společné sociální a kulturní zařízení a další prostor, ve kterém se cizinci mohou volně pohybovat v určeném čase a stýkat se s jinými cizinci umístěnými do této části.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/131/3"><p>(3) V místnosti určené pro ubytování má cizinec lůžko a skříňku na uložení osobních věcí. Tato místnost určená pro ubytování cizince je dále vybavena podle možností zařízení stolkem a židlemi v počtu odpovídajícím počtu ubytovaných cizinců.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/132"><header><h1>§ 132</h1><h1>Část s přísným režimem zajištění</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/132/1"><p>(1) Část s přísným režimem zajištění tvoří ubytovací místnost pouze z vnější strany uzamykatelná, vybavená lůžkem, stolkem a židlemi v počtu odpovídajícím počtu ubytovaných cizinců, sanitárním zařízením odděleným od zbývajícího prostoru neprůhlednou zástěnou a signalizačním (přivolávacím) zařízením a další prostor určený pro vycházky.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/132/2"><p>(2) Do části s přísným režimem policie umístí cizince</p>
<section class="pismeno" resource="section/132/2/a"><p>a) pokud je to odůvodněno obavou, že by mohl ohrozit účel zajištění,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/132/2/b"><p>b) který je agresivní nebo vyžaduje zvýšený dohled z jiného důvodu anebo v zájmu ochrany zdraví nebo práv a svobod jiných cizinců,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/132/2/c"><p>c) po dobu trvání karantény z důvodu infekční nemoci nebo jiného zdravotního důvodu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/132/2/d"><p>d) který neplní povinnosti nebo porušuje vnitřní řád zařízení.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/133"><header><h1>§ 133</h1><h1>Rozdělení rodiny</h1></header><p>Při případném rozdělení rodiny umístěné do zařízení, například z důvodů umístění členarodinyvčásti s přísným režimem, musí být splněna podmínka, že důsledek tohoto rozdělení bude přiměřený z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života cizince.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/134"><header><h1>§ 134</h1><h1>Osobní prohlídka a odebrání věcí</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/134/1"><p>(1) Policie je oprávněna po umístění cizince do zařízení provést jeho osobní prohlídku a prohlídku jeho věcí za účelem zjištění, zda u sebe nemá věc podle § 147 odst. 2. Osobní prohlídku a prohlídku věcí je policie oprávněna provést kdykoliv v průběhu pobytu cizince v zařízení, má-li podezření, že cizinec může věc podle věty první vlastnit. Osobní prohlídku provádí osoba stejného pohlaví. O provedení prohlídky v průběhu pobytu v zařízení zpracuje policie záznam.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/134/2"><p>(2) Policie je oprávněna odebrat do úschovy cestovní doklad a věci podle § 147 odst. 2 nalezené při osobní prohlídce, prohlídce věcí nebo jiným způsobem.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/135"><header><h1>§ 135</h1><h1>Seznámení cizince s jeho právy a povinnostmi</h1></header><p>Cizinec musí být neprodleně po umístění do zařízení seznámen se svými právy a povinnostmi souvisejícími se zajištěním a vnitřním řádem zařízení. Seznámení se provede v mateřském jazyce nebo v jazyce, ve kterém je cizinec schopen se dorozumět.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/136"><header><h1>§ 136</h1><h1>Vnitřní řád</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/136/1"><p>(1) Ve vnitřním řádu zařízení se stanoví</p>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/a"><p>a) časový rozvrh vycházek,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/b"><p>b) časový rozvrh provádění osobní hygieny,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/c"><p>c) časový rozvrh a rozsah poskytované zdravotní péče,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/d"><p>d) časový rozvrh poskytování stravy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/e"><p>e) časový rozvrh pro uspokojování kulturních potřeb,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/f"><p>f) režim návštěv,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/136/1/g"><p>g) prostor vymezený pro vycházky a další podrobnosti o organizačně technickém zabezpečení průběhu pobytu cizince v zařízení.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/136/2"><p>(2) Vnitřní řád zařízení je vydán v jazyce českém, anglickém, francouzském, německém, ruském, španělském, čínském a arabském.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/137"><header><h1>§ 137</h1><h1>Umísťování cizinců</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/137/1"><p>(1) Při umísťování cizinců do ubytovacích prostor policie přihlíží k náboženským, etnickým či národnostním zvláštnostem, příbuzenským a manželským vztahům, věku nebo zdravotnímu stavu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/137/2"><p>(2) Odděleně musí být umístěni</p>
<section class="pismeno" resource="section/137/2/a"><p>a) muži od žen, výjimku lze učinit v případě osob blízkých,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/137/2/b"><p>b) cizinci mladší 15 let od cizinců starších, výjimku lze učinit u osob blízkých a osob sobě navzájem blízkých.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/138"><header><h1>§ 138</h1><h1>Místnost pro ubytování</h1></header><p>Do každé místnosti určené pro ubytování cizince musí být zavedeno elektrické osvětlení. Ubytovací plocha na jednoho cizince musí činit nejméně 3,5 m2.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/139"><header><h1>§ 139</h1><h1>Strava</h1></header><p>Cizinci se poskytuje třikrát denně strava podle věku, energetické a biologické potřeby.<span class="poznamka-link" resource="footnote/18"><sup>18</sup>)</span> Podle možností se při výběru stravy přihlíží ke zvyklostem vyplývajícím z náboženského přesvědčení cizince.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/140"><header><h1>§ 140</h1><h1>Oděv</h1></header><p>Nesplňuje-li oděv, prádlo a obuv cizince podmínky hygienické a estetické nezávadnosti, je cizinec povinen používat oděv, prádlo a obuv přidělenou policií. Policie současně zajistí úschovu původního oděvu, prádla a obuvi.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/141"><header><h1>§ 141</h1><h1>Písemná sdělení</h1></header><p>Cizinec může přijímat a na svůj náklad odesílat písemná sdělení bez omezení.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/142"><header><h1>§ 142</h1><h1>Návštěvy cizinců</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/142/1"><p>(1) Cizinec umístěný v zařízení má právo na přijetí návštěvy v počtu nejvýše 2 osob jednou za 3 týdny v trvání 30 minut. V odůvodněných případech může vedoucí zařízení povolit přijetí návštěvy i za dobu kratší než3týdny, případně na dobu delší než 30 minut nebo zvýšení počtu osob.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/142/2"><p>(2) Návštěvy probíhají v místnostech k tomu určených za přítomnosti policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/142/3"><p>(3) Cizinec má právo přijímat v zařízení návštěvy osoby, která mu poskytuje právní pomoc, bez omezení.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/143"><header><h1>§ 143</h1><h1>Přijímání balíčků a peněz</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/143/1"><p>(1) Cizinec může jednou za 2 týdny přijmout balíček s potravinami, knihami a věcmi osobní potřeby do hmotnosti 5 kg. Omezení se nevztahuje na balíčky s oblečením zasílaným za účelem výměny tohoto oblečení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/143/2"><p>(2) Policie je oprávněna balíčky kontrolovat. Cizinci nepředá věci, které není dovoleno v zařízení přechovávat (§ 147 odst. 2). Nepředané věci odešle policie zpět odesílateli na jeho náklady, s výjimkou věcí, jejichž držení by bylo v rozporu s právním řádem České republiky.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/143/3"><p>(3) Cizinec může přijímat bez omezení peníze, které mu byly do zařízení poslány. Zařízení je povinno zajistit jejich bezpečné uložení.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/144"><header><h1>§ 144</h1><h1>Uspokojování kulturních potřeb</h1></header><p>Cizinec má právo objednat si na svůj náklad knihy, denní tisk a časopisy včetně zahraničních, pokud jsou distribuované v tuzemsku.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/145"><header><h1>§ 145</h1><h1>Péče o zdraví</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/145/1"><p>(1) Cizinec má právo na nepřetržitý osmihodinový čas ke spánku.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/145/2"><p>(2) Cizinec, který je umístěn v části s přísným režimem, má právo účastnit se denně vycházky ve vymezeném prostoru zařízení v trvání nejméně 1 hodiny. Vycházka může být z důležitého důvodu na základě rozhodnutí vedoucího zařízení omezena nebo zrušena. O omezení nebo zrušení vycházky zpracuje vedoucí zařízení záznam. U nemocných cizinců a těhotných cizinek se vycházky konají se souhlasem ošetřujícího lékaře a podle jeho doporučení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/145/3"><p>(3) Cizinec je povinen podrobit se preventivní vstupní, periodické a výstupní, a je-li to potřeba, i mimořádné lékařské prohlídce v rozsahu určeném lékařem včetně nezbytných diagnostických a laboratorních vyšetření a očkování a preventivním opatřením stanoveným orgánem ochrany veřejného zdraví.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/145/4"><p>(4) Cizinci se po dobu zajištění poskytuje</p>
<section class="pismeno" resource="section/145/4/a"><p>a) zdravotní péče v rozsahu, který odpovídá rozsahu zdravotní péče plně hrazené z prostředků veřejného zdravotního pojištění,<span class="poznamka-link" resource="footnote/5"><sup>5</sup>)</span> a</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/145/4/b"><p>b) zdravotní péče v souvislosti s nařízenou karanténou anebo jiným opatřením v souvislosti s ochranou veřejného zdraví.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/145/5"><p>(5) Nelze-li zdravotní péči poskytnout v zařízení, zajistí policie poskytnutí této péče ve zdravotnickém zařízení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/145/6"><p>(6) Náklady spojené s poskytnutím zdravotní péče nese cizinec; nemůže-li cizinec s ohledem na své finanční nebo majetkové poměry tyto náklady uhradit nebo nelze-li je uhradit ze zdravotního pojištění, hradí je stát. Úhradu nákladů zajišťuje ministerstvo z kapitoly státního rozpočtu Všeobecná pokladní správa.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/145/7"><p>(7) Způsobil-li si cizinec svévolněújmu na zdraví, má povinnost uhradit náklady léčení a skutečně vynaložené náklady ostrahy a dopravy do zdravotnického zařízení.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/146"><header><h1>§ 146</h1><h1>Ochrana práv cizinců</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/146/1"><p>(1) K uplatnění svých práv může cizinec podávat státním orgánům České republiky žádosti a stížnosti, které je zařízení povinno neprodleně odeslat.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/146/2"><p>(2) Pokud o to cizinec požádá, musí mu být bez zbytečného odkladu umožněna rozmluva s vedoucím zařízení nebo s jeho zástupcem.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/147"><header><h1>§ 147</h1><h1>Povinnosti cizinců</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/147/1"><p>(1) Cizinec je povinen dodržovat vnitřní řád zařízení, plnit příkazy a pokyny policie, šetřit majetek zařízení a ostatních cizinců a chovat se slušně ke všem osobám, se kterými přijde do styku.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/147/2"><p>(2) Cizinec nesmí opustit bez souhlasu policie zařízení, vyrábět, přechovávat a konzumovat alkoholické nápoje a jiné návykové látky,<span class="poznamka-link" resource="footnote/19"><sup>19</sup>)</span> vyrábět a přechovávat předměty, které by mohly být použity k ohrožení bezpečnosti osob a majetku nebo k útěku nebo které by svým množstvím nebo povahou mohly narušovat pořádek nebo škodit zdraví.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/148"><header><h1>§ 148</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/149"><header><h1>§ 149</h1><h1>Ukončení zajištění</h1></header><p>Policie před ukončením pobytu v zařízení vydá cizinci peníze a jiné věci, které byly převzaty do úschovy, s výjimkou věcí, jejichž držení by bylo v rozporu s právním řádem České republiky.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/150"><header><h1>§ 150</h1><h1>Kontrola</h1></header><p>O kontrole výkonu zajištění prováděné podle zvláštních právních předpisů je třeba vyrozumět Policejní prezidium České republiky.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/151"><header><h1>§ 151</h1></header><p>Policie je oprávněna umístit do zařízení cizince, vůči kterému má zajištěný cizinec vyživovací povinnost nebo jej má v péči, nelze-li zajistit péči o cizince jiným způsobem. Je-li taková osoba schopna uvědomit si důsledky umístění do zařízení, přihlíží se k projevu její vůle.</p></section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xiii"><header><h1>HLAVA XIII</h1><h1>PRŮVOZ CIZINCE A NEŽÁDOUCÍ OSOBA</h1></header>
<h2 class="nadpis">Průvoz cizince</h2>
<section class="paragraf" resource="section/152"><header><h1>§ 152</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/152/1"><p>(1) Průvozem cizince přes území se pro účely tohoto zákona rozumí vstup a pobyt na území a vycestování cizince z území prováděné policií nezávisle na vůli cizince; jde-li o průvoz uskutečňovaný leteckou cestou s mezipřistáním na území<span class="poznamka-link" resource="footnote/20"><sup>20</sup>)</span> (dále jen „průvoz leteckou cestou“), rozumí se takovým průvozem vstup a pobyt cizince v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území a vycestování cizince z tranzitního prostoru mezinárodního letiště prováděné policií nezávisle na vůli cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/152/2"><p>(2) Policie provádí průvoz cizince přes území na základě mezinárodní smlouvy nebo na základě vyžádání příslušného orgánu členského státu Evropské unie nebo jiného státu, který uplatňuje společný postup<span class="poznamka-link" resource="footnote/20"><sup>20</sup>)</span>, jde-li o průvoz leteckou cestou.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/152/3"><p>(3) Policie může provedení průvozu odepřít, je-li dán důvod podle mezinárodní smlouvy, nebo jde-li o průvoz leteckou cestou, jestliže</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/152/4"><p>(4) Policie je oprávněna požádat o zajištění průvozu územím jiného státu na základě mezinárodní smlouvy. Vyžaduje-li předání cizince leteckou cestou do země určení mezipřistání na území jiného členského státu Evropské unie nebo jiného státu, který uplatňuje společný postup<span class="poznamka-link" resource="footnote/20"><sup>20</sup>)</span>, jde-li o průvoz leteckou cestou, je policie oprávněna požádat jeho příslušný orgán o zajištění průvozu při mezipřistání na území tohoto státu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/153"><header><h1>§ 153</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/153/1"><p>(1) Policie prováženému cizinci po celou dobu průvozu omezí osobní svobodu a svobodu pohybu. Jde-li o průvoz leteckou cestou, policie zajistí dohled nad cizincem po dobu mezipřistání a v případě potřeby provádí eskortní činnost v souvislosti se vstupem prováženého cizince do tranzitního prostoru mezinárodního letiště a omezí osobní svobodu a svobodu pohybu cizinci až do okamžiku jeho nástupu do letadla při odletu. V případě průvozu leteckou cestou nesmí provážený cizinec opustit tranzitní prostor mezinárod-</p>
<section class="pismeno" resource="section/153/1/a"><p>a) je cizinec na území obviněn z trestného činu nebo je hledán z důvodu výkonu trestu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/153/1/b"><p>b) průvoz jinými státy nebo přijetí zemí určení nejsou proveditelné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/153/1/c"><p>c) průvoz cizince do země určení vyžaduje změnu letiště na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/153/1/d"><p>d) požadovaná pomoc není v určitém okamžiku z praktických důvodů možná, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/153/1/e"><p>e) by cizinec mohl ohrozit bezpečnost státu, veřejný pořádek, ochranu veřejného zdraví nebo obdobný zájem chráněný na základě závazku vyplývajícího z mezinárodní smlouvy. ního letiště; to neplatí, je-li to nezbytné z důvodů uvedených v odstavci 5 nebo § 129 odst. 3.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/153/2"><p>(2) Policie po převzetí prováženého cizince převezme do úschovy jeho cestovní doklad.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/153/3"><p>(3) Cizinec je povinen strpět osobní prohlídku provedenou policií, jejímž cílem je zjistit, zda u sebe nemá zbraň nebo jinou věc, která je způsobilá ohrozit život nebo zdraví cizince nebo jiných osob; osobní prohlídku cizince provádí osoba stejného pohlaví.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/153/4"><p>(4) Prováženému cizinci poskytuje policie stravu zpravidla každých 6 hodin od omezení jeho svobody.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/153/5"><p>(5) Jestliže provážený cizinec onemocní, ublíží si na zdraví nebo se pokusí o sebevraždu, policie učiní potřebná opatření směřující k ochraně jeho života a zdraví, zejména poskytne první pomoc, zajistí poskytnutí zdravotní péče včetně vyjádření lékaře, zda zdravotní stav cizince umožňuje dokončení průvozu prováženého cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/153/6"><p>(6) Úhradu zdravotní péče poskytnuté prováženému cizinci zajišťuje ministerstvo.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Nežádoucí osoba</h2>
<section class="paragraf" resource="section/154"><header><h1>§ 154</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/154/1"><p>(1) Nežádoucí osobou se rozumí cizinec, jemuž nelze umožnit vstup na území z důvodu, že by tento cizinec při pobytu na území mohl ohrozit bezpečnost státu, veřejný pořádek, ochranu veřejného zdraví nebo ochranu práv a svobod druhých nebo obdobný zájem chráněný na základě závazku vyplývajícího z mezinárodní smlouvy.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/154/2"><p>(2) Policie rozhodne o označení cizince za nežádoucí osobu na základě vlastních poznatků, požadavku ústředního správního úřadu České republiky, požadavku zpravodajské služby České republiky anebo závazku vyplývajícího z mezinárodní smlouvy.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/154/3"><p>(3) Policie označí cizince za nežádoucí osobu na základě</p>
<section class="pismeno" resource="section/154/3/a"><p>a) pravomocného rozhodnutí soudu o trestu vyhoštění z území,<span class="poznamka-link" resource="footnote/10"><sup>10</sup>)</span> nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/154/3/b"><p>b) pravomocného rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/154/4"><p>(4) Ten, kdo žádá o zařazení cizince do evidence nežádoucích osob podle odstavce 1, musí dbát na zachování přiměřenosti mezi důvodem pro toto zařazení a důsledky tohoto zařazení. Policie je oprávněna požadovat po tom, kdo uplatňuje požadavek podle odstavce 1, prokázání přiměřenosti podle předchozí věty, pokud tato přiměřenost není prokázána v požadavku. Při prokazování přiměřenosti je třeba zejména posuzovat dopady tohoto rozhodnutí do soukroméhoarodinného života cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/154/5"><p>(5) Cizinec označený za nežádoucí osobu je evidován v evidenci nežádoucích osob. Je-li důvodné nebezpečí, že cizinec označený za nežádoucí osobu může ohrozit závažným způsobem veřejný pořádek nebo bezpečnost smluvních států, policie zařadí údaje o jeho jménu a příjmení, ostatních jménech, datu a místu narození, pohlaví, státním občanství a důvod pro označení cizince za nežádoucí osobu do informačního systému smluvních států; to neplatí v případě občana Evropské unie<span class="poznamka-link" resource="footnote/1a"><sup>1a</sup>)</span> nebo občana smluvního státu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/154/6"><p>(6) Policie cizinci jeho zařazení do evidence nežádoucích osob nesděluje.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/155"><header><h1>§ 155</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/155/1"><p>(1) Policie přezkoumá důvody, které vedly k zařazení cizince do evidence nežádoucích osob podle § 154 odst. 2, jedenkrát ročně nebo vždy, má-li poznatky tyto důvody zpochybňující, a na základě tohoto přezkumu cizince v evidenci ponechá nebo jej z této evidence neprodleně vyřadí. Nemůže-li sama tyto důvody objektivně přezkoumat, požádá o jejich přezkum toho, kdo uplatnil požadavek na označení cizince za nežádoucí osobu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/155/2"><p>(2) Policie cizince z evidence nežádoucích osob vyřadí, jestliže bylo pravomocné rozhodnutí soudu nebo správního orgánu (§ 154 odst. 3) vykonáno, po prominutí trestu vyhoštění nebo jeho amnestování prezidentem republiky nebo po zrušení platnosti rozhodnutí o správním vyhoštění soudem nebo správním orgánem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/155/3"><p>(3) Při vyřazení cizince z evidence nežádoucích osob vyřadí policie z informačního systému smluvních státůúdaje, které tam byly vloženy podle § 154 odst. 5.</p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xiv"><header><h1>HLAVA XIV</h1><h1>SPRÁVNÍ DELIKTY</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/156"><header><h1>§ 156</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/156/1"><p>(1) Správního deliktu se podle tohoto zákona dopustí</p>
<section class="pismeno" resource="section/156/1/a"><p>a) dopravce, který dopraví na území cizince bez cestovního dokladu nebo víza, je-li vzhledem k účelu cesty potřebné, anebo nesplní povinnost podle § 104, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/156/1/b"><p>b) ubytovatel, který nesplní povinnost vyplývající z tohoto zákona.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/156/2"><p>(2) Dopravci, který dopraví na území cizince bez cestovního dokladu nebo bez potřebného víza, uloží policie pokutu do výše 200 000 Kč za každého cizince; od uložení pokuty upustí, pokud dopravce prokáže, že učinil veškerá opatření, aby dopravě cizince bez potřebných dokladů zabránil.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/156/3"><p>(3) Dopravci, který nesplní povinnost dopravit cizince zpět do zahraničí nebo povinnost nést náklady spojené s pobytem cizince, uloží policie pokutu do výše 200 000 Kč za každého cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/156/4"><p>(4) Za správní delikt uvedený v odstavci 1 písm. b) policie uloží pokutu do výše 50 000 Kč.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/156/5"><p>(5) Řízení o uložení pokuty za správní delikt podle odstavce 1 lze zahájit do 1 roku ode dne, kdy se policie dozvěděla skutečnosti podle odstavce 1, nejpozději však do 3 let ode dne, kdy tato skutečnost nastala.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/156/6"><p>(6) Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy nabylo právní moci rozhodnutí, jímž byla pokuta uložena.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/156/7"><p>(7) Pokutu vybírá policie a vymáhá příslušný celní úřad. Výnos z pokuty je příjmem státního rozpočtu. Při vybírání a vymáhání pokut se postupuje podle zvláštního právního předpisu.<span class="poznamka-link" resource="footnote/21"><sup>21</sup>)</span></p></section>
<section class="odstavec" resource="section/156/8"><p>(8) Na řízení o správním deliktu podle tohoto zákona se nevztahují ustanovení části čtvrté oddílů 2 až4 a části páté správního řádu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/156a"><header><h1>§ 156a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/156a/1"><p>(1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že neoprávněně zpracováváúdaje zpracované v nosičidatsbiometrickými údaji.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/156a/2"><p>(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 10 000 000 Kč.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/157"><header><h1>§ 157</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/157/1"><p>(1) Přestupku podle tohoto zákona se cizinec dopustí tím, že</p>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/a"><p>a) překročí státní hranice mimo hraniční přechod,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/b"><p>b) úmyslně zneužije cestovní doklad uvedený v § 108 a vydaný jinému cizinci nebo zneužije cestovní doklad vydaný podle zvláštního zákona,<span class="poznamka-link" resource="footnote/21a"><sup>21a</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/c"><p>c) se vyhne provedení pobytové nebo hraniční kontroly,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/d"><p>d) provede nebo si nechá provést neoprávněně změny v dokladech opravňujících ke vstupu na území nebo v průkazu o povolení k pobytu, anebo průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/e"><p>e) předloží padělané nebo pozměněné doklady anebo doklady vystavené jiné osobě,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/f"><p>f) se při pobytové nebo hraniční kontrole při vycestování prokáže cestovním dokladem, jenž je neplatný z důvodu podle § 116 písm. a), b), c) nebo d),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/g"><p>g) pobývá na území bez cestovního dokladu, ač k tomu není oprávněn,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/h"><p>h) se zdržuje na území po uplynutí doby platnosti víza nebo doby pobytu na území stanovené vízem nebo bez víza, ač k tomu není oprávněn,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/i"><p>i) úmyslně uvede nepravdivé informace s cílem ovlivnit rozhodování v souvislosti s řízením o přechodném nebo trvalém pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/j"><p>j) nesplní povinnost hlásit místo pobytu na území a jeho změnu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/k"><p>k) nesplní povinnost prokázat totožnost podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/l"><p>l) se při hraniční nebo pobytové kontrole prokáže předmětem listinné povahy jako cestovním dokladem, ač jím podle § 108 není, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157/1/m"><p>m) poruší jinou povinnost stanovenou tímto zákonem.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/157/2"><p>(2) Za přestupek uvedený v odstavci 1 písm. a),</p>
<section class="pismeno" resource="section/157/2/b"><p>b) , c) nebo d) policie uloží pokutu do výše 10 000 Kč; za přestupek uvedený v odstavci 1 písm. e), f), g), h) nebo i) uloží pokutu do výše 5 000 Kč; za přestupek uvedený v odstavci 1 písm. j), k), l) nebo m) uloží pokutu do výše 3 000 Kč.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/157/3"><p>(3) Na řízení o přestupcích podle tohoto zákona se vztahuje zvláštní právní předpis,<span class="poznamka-link" resource="footnote/22"><sup>22</sup>)</span> pokud není dále stanoveno jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157/4"><p>(4) Přestupky podle tohoto zákona projednává policie.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157/5"><p>(5) Pokuty vymáhají celní úřady podle zvláštního právního předpisu.<span class="poznamka-link" resource="footnote/21"><sup>21</sup>)</span></p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Blokové řízení</h2>
<section class="paragraf" resource="section/157a"><header><h1>§ 157a</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/157a/1"><p>(1) Správní delikt, kterého se dopustí ubytovatel, lze projednat uložením pokuty v blokovém řízení, jestliže se jedná o méně závažné porušení povinnosti, správní delikt je spolehlivě zjištěn a ubytovatel je ochoten pokutu na místě zaplatit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157a/2"><p>(2) Za méně závažné porušení povinnosti se považuje</p>
<section class="pismeno" resource="section/157a/2/a"><p>a) porušení povinnosti podle § 100 písm. a), § 101 odst. 1 a 3,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/2/b"><p>b) nedodržení lhůty pro oznámení ubytování cizince podle § 102 odst. 1, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/157a/2/c"><p>c) porušení povinnosti podle § 100 písm. d) anebo e), pokud se nejedná o opakovaný případ.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/157a/3"><p>(3) V blokovém řízení o správním deliktu lze uložit pokutu do výše 5 000 Kč.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157a/4"><p>(4) Za přestupek podle odstavce 1 písm. d) lze uložit pokutu do 1 000 000 Kč.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157a/4"><p>(4) K uložení a vybrání pokuty policie použije bloky k ukládání pokut (dále jen „pokutový blok“) používané v blokovém řízení o přestupcích.<span class="poznamka-link" resource="footnote/22"><sup>22</sup>)</span></p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157a/5"><p>(5) Policie na pokutovém bloku vyznačí, komu, kdy a za porušení jaké povinnosti byla pokuta uložena.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157a/6"><p>(6) Pokutový blok platí jako stvrzenka o zaplacení pokuty na místě v hotovosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/157a/7"><p>(7) Proti uložení pokuty v blokovém řízení se nelze odvolat.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/157b"><header><h1>§ 157b</h1></header><p>V blokovém řízení o přestupku lze uložit pokutu do výše 3 000 Kč.</p></section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xv"><header><h1>HLAVA XV</h1><h1>INFORMAČNÍ SYSTÉMY</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/158"><header><h1>§ 158</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/158/1"><p>(1) Policie při výkonu státní správy podle tohoto zákona provozuje informační systémy obsahující</p>
<section class="pismeno" resource="section/158/1/a"><p>a) údaje o vstupu cizince na území, pobytu na něm a vycestování z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158/1/b"><p>b) údaje o žadatelích o víza, o udělených či neudělených vízech a prodloužení doby platnosti těchto víz,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158/1/c"><p>c) údaje o cizincích s povoleným pobytem na území, vydaných průkazech o povolení k pobytu, průkazech o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství a prodloužení doby jejich platnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158/1/d"><p>d) údaje o žadatelích o vydání cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti, cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f), údaje o prodloužení doby platnosti těchto dokladů a údaje o cizincích, kterým byl cestovní průkaz totožnosti vydán z moci úřední,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158/1/e"><p>e) údaje o cizincích, kterým bylo vydáno rozhodnutí o správním vyhoštění podle tohoto zákona nebo kterým byl uložen trest vyhoštění,<span class="poznamka-link" resource="footnote/10"><sup>10</sup>)</span></p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158/1/f"><p>f) údaje o cizincích, pro které bylo policií ověřeno pozvání podle tohoto zákona, a osobách, které cizince zvou k pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158/1/g"><p>g) údaje o cizincích zařazených do evidence nežádoucích osob v rozsahu jméno, příjmení, den, měsíc a rok narození, státní občanství a místo narození a údaj o jejich zařazení do informačního systému smluvních států,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158/1/h"><p>h) údaje o cizincích, kteří se dopustili přestupku podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158/1/i"><p>i) údaje o ztracených a odcizených cestovních dokladech podle § 108 odst. 1 písm. a) nebo b), údaje o ztracených, zničených, poškozených nebo odcizených cestovních dokladech podle § 108 odst. 1 písm. c), d), e) nebo f) a údaje o cestovních dokladech, které byly orgánem vydávajícího státu prohlášeny za neplatné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158/1/j"><p>j) údaje o cizincích zařazených do informačního systému smluvních států jiným smluvním státem.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/158/2"><p>(2) Policie je oprávněna provozovat další informační systémy, pokud je jejich provozování nezbytnou podmínkou plnění úkolů podle tohoto zákona. V těchto informačních systémech mohou být obsaženy toliko údaje získané při plnění úkolu, v důsledku jehož plnění byl informační systém zřízen.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/158/3"><p>(3) Informační systémy vedené policií podle tohoto zákona obsahují údaje o cizincích a dalších osobách v rozsahu údajů uváděných v žádosti o vízum nebo v rozsahu údajů uváděných v ostatních tiskopisech vyplňovaných podle tohoto zákona anebo údajů získaných v řízení podle tohoto zákona. Jméno a příjmení a ostatní jména cizince se v informačním systému mohou uchovávat v podobě vzniklé přepisem, přechýlením nebo doslovným přepisem po písmenech jména a příjmení uvedeného v cestovním dokladu tohoto cizince.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/158/4"><p>(4) Údaje z informačních systémů vedených policií podle tohoto zákona lze sdružovat s údaji jiných informačních systémů vedených podle zvláštních právních předpisů, pokud je to nezbytné pro plnění úkolů uložených tímto zákonem.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/158/5"><p>(5) Ministerstvo zahraničních věcí vede informační systém</p>
<section class="pismeno" resource="section/158/5/a"><p>a) údajů v rozsahu žádosti o udělení víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/158/5/b"><p>b) vydaných cestovních dokladů a udělených víz.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/158/7"><p>(7) Ministerstvo provozuje informační systém o cizincích žádajících o vydání cizineckého pasu podle § 113 odst. 1 a 2. Tento informační systém obsahuje údaje v rozsahu žádosti o vydání cizineckého pasu, včetně biometrických údajů.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/159"><header><h1>§ 159</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/159/1"><p>(1) Žadateli lze, pokud není dále stanoveno jinak, z informačního systému poskytnout pouze údaje, které potřebuje k plnění úkolů stanovených zákonem v rozsahu příjmení, jméno, rodné příjmení, datum a místo narození, státní občanství, rodné číslo, místo a druh pobytu na území. Tento rozsah lze rozšířit, pokud je to podmínkou splnění úkolů podle zákona a požadované údaje nelze získat jiným způsobem. Takto získané údaje neopravňují k jejich shromažďování, předávání a využívání nad rámec stanovených oprávnění ve smyslu zvláštních právních předpisů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/2"><p>(2) Cizinci lze na žádost podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/23"><sup>23</sup>)</span> sdělit údaje v rozsahu uvedeném v odstavci 1.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/3"><p>(3) Policie předá údaje z informačního systému vztahující se k cizincům s povolením k dlouhodobému nebo trvalému pobytu, zvláštním pobytovým povolením a cizincům, kteří na území pobývají na vízum k pobytu nad 90 dnů podle § 30 odst. 1, do 10 dnů ode dne jejich získání ministerstvu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/159/4"><p>(4) Údaje z informačních systémů vedených podle § 158 se poskytují státním orgánům, pokud je potřebují k plnění svých úkolů.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/160"><header><h1>§ 160</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/160/1"><p>(1) Údaje v informačních systémech podle § 158 mohou být uchovávány v písemné formě, na technických nosičích dat nebo způsobem kombinujícím uvedené formy a ve stejné formě i přenášeny.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/160/2"><p>(2) Údaje evidované technickými nosiči dat se uchovávají po dobu</p>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/a"><p>a) 20 let od doby ukončení pobytu cizince na území, jde-li o trvalý pobyt, pobyt na vízum, na povolení k dlouhodobému pobytu nebo zvláštní pobytové povolení, nebo ode dne nabytí státního občanství České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/b"><p>b) 10 let od uplynutí lhůty, po kterou byl cizinec zařazen do evidence nežádoucích osob,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/c"><p>c) 10 let od vzniku evidenční skutečnosti, jedná-li se o informaci týkající se ztráty nebo odcizení cestovních dokladů uvedených v § 108 a o cestovních dokladech uvedených v § 108 odst. 1 písm. a), b), c), g) nebo h), které byly orgány vydávajícího státu prohlášeny za neplatné,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/d"><p>d) 5 let od uplynutí doby platnosti cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/2/e"><p>e) 5 let od vzniku skutečnosti podléhající evidování v ostatních případech.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/160/3"><p>(3) Údaje evidované v písemné formě se uchovávají po dobu</p>
<section class="pismeno" resource="section/160/3/a"><p>a) 10 let od doby ukončení pobytu cizince na území, jde-li o trvalý pobyt, pobyt na vízum, na povolení k dlouhodobému pobytu nebo zvláštní pobytové povolení, nebo ode dne nabytí státního občanství České republiky,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/3/b"><p>b) 5 let od uplynutí lhůty, po kterou byl cizinec zařazen do evidence nežádoucích osob,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/3/c"><p>c) 5 let od uplynutí doby platnosti cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f), nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/160/3/d"><p>d) 5 let od vzniku skutečnosti podléhající evidování v ostatních případech.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/160/4"><p>(4) Tvoří-li evidenční informaci k cizinci údaje sdružené ve smyslu § 158 odst. 4, je doba uchování kompletní informace totožná s nejdelší dobou stanovenou pro jednu z částí sdružené informace.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/160/5"><p>(5) Dobauchování informací evidovaných v informačních systémech podle § 158 odst. 2 nesmí přesáhnout dobu 30 let.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/160/6"><p>(6) Uplyne-li doba stanovená v odstavcích 2, 3, 4 nebo 5, policie údaj zničí, nestanoví-li zvláštní právní předpis jinak.<span class="poznamka-link" resource="footnote/24"><sup>24</sup>)</span></p></section>
</section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xvi"><header><h1>HLAVA XVI</h1><h1>PŮSOBNOST POLICIE A MINISTERSTVA ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ A OPRÁVNĚNÍ POLICIE</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/161"><header><h1>§ 161</h1></header><p>Státní správa vykonávaná policií a místní příslušnost</p>
<section class="odstavec" resource="section/161/1"><p>(1) Působnost správních orgánů podle tohoto zákona vykonávají v rámci policie</p>
<section class="pismeno" resource="section/161/1/a"><p>a) ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/161/1/b"><p>b) oblastní ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie a jejich dislokovaná pracoviště, kterými jsou</p></section>
<p>1. oddělení cizinecké policie, 2. referáty cizinecké a pohraniční policie, 3. odbor pátrání a kontroly pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/161/2"><p>(2) Místní příslušnost správního orgánu podle odstavce 1 se stanoví podle místa, kde je cizinec hlášen k pobytu; jde-li o cizince, který nemusí hlásit pobyt, podle místa, kde se převážně zdržuje.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/162"><header><h1>§ 162</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/163"><header><h1>§ 163</h1><h1>Ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie</h1></header><p>Ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie</p>
<section class="pismeno" resource="section/163/a"><p>a) zabezpečuje plnění závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/b"><p>b) provádí pobytovou kontrolu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/c"><p>c) řídí a kontroluje činnost oblastních ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie a jejich dislokovaná pracoviště,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/d"><p>d) provádí eskortní činnost v souvislosti s vyhošťováním cizinců nebo v souvislosti s policejním průvozem cizinců přes území, anebo průvozem leteckou cestou</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/e"><p>e) pořizuje obrazové záznamy cizince a snímá jeho daktyloskopické otisky v souvislosti se zajištěním tohoto cizince za účelem správního vyhoštění nebo za účelem předání podle mezinárodní smlouvy anebo v souvislosti se zjišťováním totožnosti cizince,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/f"><p>f) ve správním řízení</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/g"><p>g) rozhoduje o označení osoby za nežádoucí, jejím zařazení do evidence nežádoucích osob a vyřazení z této evidence,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/h"><p>h) provozuje informační systémy podle § 158 v rozsahu své působnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/i"><p>i) zabezpečuje cestovní a přepravní doklady (letenky, jízdenky apod.) a uděluje výjezdní příkaz pro cizince vyhošťovaného z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/j"><p>j) vyžaduje opis z evidence Rejstříku trestů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/k"><p>k) rozhoduje o udělení víza nebo povolení vstupu na území podle § 122,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/163/l"><p>l) posuzuje, zda veřejná listina podle § 108 odst. 1 písm. b) splňuje podmínky podle § 108 odst. 2.</p></section>
<p>1. vykonává působnost nadřízeného správního orgánu ve vztahu k oblastnímu ředitelství cizinecké a pohraniční policie (§ 164), 2. rozhoduje o žádosti o zrušení platnosti rozhodnutí o správním vyhoštění,</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/164"><header><h1>§ 164</h1><h1>Oblastní ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/164/1"><p>(1) Oblastní ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie</p>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/a"><p>a) zabezpečuje plnění závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/b"><p>b) provádí pobytovou kontrolu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/c"><p>c) rozhoduje o odepření vstupu cizince na území a ve stanovených případech současně o zrušení platnosti víza [§ 9 odst. 1 písm. b) a odst. 6],</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/d"><p>d) rozhoduje o odepření vycestování z území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/e"><p>e) rozhoduje o udělení, prodlužování doby pobytu a zrušení platnosti víza k pobytu nad 90 dnů, včetně víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území v rozsahu vymezeném tímto zákonem, rozhoduje o udělení průjezdního víza podle § 22 odst. 5, víza k pobytu do 90 dnů podle § 7 odst. 1 písm. a) a § 26 odst. 5 a výjezdního příkazu a rozhoduje o prodloužení doby pobytu, zrušení platnosti víza k pobytu do 90 dnů nebo ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/f"><p>f) rozhoduje o vydání povolení k pobytu, zvláštního pobytového povolení, povolení k dlouhodobému pobytu nebo zrušení platnosti těchto povolení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/g"><p>g) rozhoduje o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu a průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/h"><p>h) provádí zadržení cestovního dokladu podle § 117 odst. 1,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/i"><p>i) rozhoduje o vydání a odnětí cizineckého pasu a cestovního průkazu totožnosti, prodlužování doby jejich platnosti a provádí změny,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/j"><p>j) rozhoduje o přestupcích a správních deliktech podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/k"><p>k) ověřuje pozvání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/l"><p>l) vymáhá úhradu nákladů spojených se správním vyhoštěním,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/m"><p>m) provozuje informační systémy podle § 158 odst. 1 v rozsahu své působnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/n"><p>n) plní funkci ohlašovacího orgánu v rozsahu vymezeném tímto zákonem,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/o"><p>o) provádí eskortní činnost v souvislosti s vyhošťováním cizinců nebo v souvislosti s policejním průvozem cizinců přes území, anebo průvozem leteckou cestou</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/p"><p>p) provádí hraniční kontrolu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/r"><p>r) vyžaduje opis z evidence Rejstříku trestů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/s"><p>s) pořizuje obrazové záznamy a snímá daktyloskopické otisky v souvislosti s prohlášením víza za neplatné, správním vyhoštěním, zajištěním cizince za účelem správního vyhoštění, zjišťováním totožnosti nebo plnění závazku vyplývajícího z mezinárodní smlouvy anebo v souvislosti s poskytnutím dočasné ochrany,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/t"><p>t) rozhoduje o správním vyhoštění cizinců, a o zániku překážky vycestování podle § 120a odst. 2</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/u"><p>u) vydává potvrzení o oprávnění k trvalému pobytu na území,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/v"><p>v) ověřuje potvrzení podle § 92 písm. a),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/w"><p>w) vydává potvrzení o zadržení cestovního dokladu podle § 117,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/1/x"><p>x) rozhoduje o zajištění cizince za účelem správního vyhoštění nebo za účelem plnění závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/164/2"><p>(2) Oblastní ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie dále</p>
<section class="pismeno" resource="section/164/2/a"><p>a) zabezpečuje vnější ostrahu zařízení; v části s přísným režimem zabezpečuje vnější a vnitřní ostrahu této části zařízení,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/164/2/b"><p>b) provádí eskortu cizinců mezi jednotlivými zařízeními; zabezpečuje přepravu a střežení cizinců zajištěných v zařízení k lékařskému ošetření do zdravotnického zařízení, k uskutečnění konzulární návštěvy, k provedení úkonů v trestním řízení, k provedení dalších úkonů souvisejících s účelem zajištění, anebo k soudu a zpět.“. Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/164/2"><p>(2) Oddělení cizinecké policie dislokované v okrese je příslušné k plnění úkolů podle odstavce 1 písm. a), b), f) až o) a r) až x). Toto oddělení dále rozhoduje o prodloužení doby pobytu na vízum k pobytu do 90 dnů a o zrušení platnosti tohoto víza a o udělení, prodloužení doby pobytu a zrušení platnosti víza k pobytu nad 90 dnů a o udělení výjezdního příkazu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/164/3"><p>(3) Referáty cizinecké a pohraniční policie jsou příslušné k plnění úkolů podle odstavce 1 písm. a),</p>
<section class="pismeno" resource="section/164/3/b"><p>b) , c), d), h), j), m), o), p), s), t), w) a x). Dále rozhodují o udělení průjezdního víza podle § 22 odst. 5, víza do 90 dnů podle § 7 odst. 1 písm. a) a podle § 26 odst. 5, výjezdního příkazu, o zrušení platnosti všech druhů víz s výjimkou letištního víza a posuzují, zda veřejná listina podle § 108 odst. 1 písm. b) splňuje podmínky podle § 108 odst. 2.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/164/4"><p>(4) Odbor pátrání a kontroly pobytu je příslušný k plnění úkolů podle odstavce 1 písm. a) až d), h), j)</p>
<section class="pismeno" resource="section/164/4/m"><p>m) , o), p), s), t), w), x). Dále odbor posuzuje, zda veřejná listina podle § 108 odst. 1 písm. b) splňuje podmínky podle § 108 odst. 2.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/165"><header><h1>§ 165</h1><h1>Působnost ministerstva</h1></header><p>Ministerstvo v rámci působnosti ve věcech vstupu a pobytu cizinců na území a jejich vycestování z tohoto území</p>
<section class="pismeno" resource="section/165/a"><p>a) vykonává dozor nad policií při výkonu státní správy,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/b"><p>b) ve správním řízení plní úkoly nadřízeného správního orgánu vůči ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/c"><p>c) ve správním řízení rozhoduje o žádostech podaných podle § 69a, a o zrušení platnosti povolení k pobytu podle § 69b odst. 1</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/165/d"><p>d) plní další úkoly podle tohoto zákona.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/166"><header><h1>§ 166</h1><h1>Působnost Ministerstva zahraničních věcí</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/166/1"><p>(1) Ministerstvo zahraničních věcí vykonává státní správu ve věcech povolování pobytu cizinců na území požívajících výsad a imunit podle mezinárodního práva.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/166/2"><p>(2) Ministerstvo zahraničních věcí vykonává státní správu ve věcech udělování víz v rozsahu stanoveném tímto zákonem prostřednictvím zastupitelského úřadu.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/167"><header><h1>§ 167</h1><h1>Oprávnění policie</h1></header><p>Policie je oprávněna</p>
<section class="pismeno" resource="section/167/a"><p>a) v řízení podle tohoto zákona vyžadovat opis z evidence Rejstříku trestů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/b"><p>b) snímat daktyloskopické otisky a pořizovat obrazové záznamy v souvislosti s prohlášením víza za neplatné, řízením o správním vyhoštění, zajištěním za účelem správního vyhoštění nebo zjišťováním totožnosti cizince,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/c"><p>c) při plnění úkolů podle tohoto zákona požadovat vysvětlení související s plněním úkolů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/d"><p>d) provádět pobytovou kontrolu</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/167/h"><p>h) zapsat do cestovního dokladu, že cizinci bylo uloženo rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
<p>1. cizince za účelem zjištění, zda se na území zdržuje oprávněně a zda splňuje podmínky pobytu na území podle tohoto zákona, 2. cizince nebo jiných osob za účelem zjištění, zda dodržují povinnosti stanovené tímto zákonem, e) v souvislosti s hraniční nebo pobytovou kontrolou požadovat po cizinci prokázání totožnosti, f) vstupovat do ubytovacích zařízení za podmínek stanovených tímto zákonem a kontrolovat domovní knihy, g) provádět osobní prohlídku a prohlídku věcí, pokud tak stanoví tento zákon,</p></section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xvii"><header><h1>HLAVA XVII</h1><h1>SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ A SOUDNÍ PŘEZKUM</h1></header>
<h2 class="nadpis">Správní řízení</h2>
<section class="paragraf" resource="section/168"><header><h1>§ 168</h1></header><p>Správní řád se nevztahuje na řízení podle § 4 odst. 2 písm. b), § 7, 9 (s výjimkou řízení podle § 9 odst. 4), § 11, § 19 odst. 1, § 22, 24, 26, 29, 30, 33, 36, § 37 odst. 1 písm. c), § 38 odst. 1, § 40, 41, 49, 50, § 53 odst. 2, § 61, 92, 115a, § 122 odst. 1 a 2, § 124, 129, § 154 odst. 2, § 155 odst. 1, § 180 a 180b.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/169"><header><h1>§ 169</h1><h1>Odchylky od správního řádu</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/169/1"><p>(1) Rozhodnutí, které se ve lhůtě do 180 dnů nepodaří doručit do vlastních rukou účastníka řízení, se doručí vyvěšením na úřední desce zastupitelského úřadu po dobu 15 dnů, jde-li o rozhodnutí tohoto úřadu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/2"><p>(2) Pokud se žádosti cizince</p>
<section class="pismeno" resource="section/169/2/a"><p>a) o prodloužení doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů anebo prodloužení doby platnosti tohoto víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/2/b"><p>b) o vydání povolení k přechodnému pobytu nebo prodloužení doby jeho platnosti,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/2/c"><p>c) o vydání nebo prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/2/d"><p>d) o vydání nebo prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/2/e"><p>e) o vydání nebo prodloužení doby platnosti cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f), v plném rozsahu vyhoví, nepostupuje se podle § 47 správního řádu. Rozhodnutí se stává pravomocným v okamžiku převzetí dokladu cizincem.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/169/3"><p>(3) Žádost o vydání povolení k pobytu nebo zvláštního pobytového povolení se vyřídí ve lhůtě 180 dnů ode dne podání žádosti. Žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu, povolení k pobytu nebo zvláštního pobytového povolení podanou na území podle § 69 odst. 2 policie vyřídí ve lhůtě 60 dnů ode dne podání žádosti; žádost za cizince narozeného na území podanou podle § 88 odst. 3 policie vyřídí ve lhůtě 30 dnů ode dne podání žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/4"><p>(4) Cizinec je povinen se na vyzvání účastnit osobně řízení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/5"><p>(5) Řízení se vede v českém jazyce; není-li listina v tomto jazyce, je cizinec povinen k žádosti přiložit tlumočníkem ověřený překlad.<span class="poznamka-link" resource="footnote/25"><sup>25</sup>)</span></p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/6"><p>(6) Odvolání proti rozhodnutí o odepření vstupu na území nebo proti rozhodnutí o odnětí cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f) nemá odkladný účinek.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/7"><p>(7) O správním vyhoštění rozhodne policie do 7 dnů od zahájení řízení; nemůže-li policie v této lhůtě rozhodnout, je povinna o tom účastníka řízení s uvedením důvodů uvědomit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/8"><p>(8) Proti rozhodnutí o správním vyhoštění lze podat odvolání do 5 dnů ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/169/9"><p>(9) Policie zastaví řízení, jestliže cizinec</p>
<section class="pismeno" resource="section/169/9/a"><p>a) po přerušení řízení zahájeného na žádost cizince ve stanovené lhůtě neodstraní nedostatky podání,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/9/b"><p>b) ve lhůtě podle § 76 nepřevezme povolení k pobytu, pokud v této lhůtě policii nesdělí, že převzetí brání důvody nezávislé na jeho vůli,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/9/c"><p>c) který podal žádost z území, nepřevezme povolení k pobytu ve lhůtě do 30 dnů ode dne vyrozumění, pokud v této lhůtě policii nesdělí, že převzetí brání důvody nezávislé na jeho vůli,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/9/d"><p>d) který podal žádost o povolení k pobytu podle § 66 nebo § 67, nesplní podmínku nepřetržitého pobytu na území nebo tato žádost je podána v době po ukončení pobytu na vízum k pobytu nad 90 dnů,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/9/e"><p>e) podal žádost o povolení k pobytu na území, ač k tomu není podle § 69 odst. 2 oprávněn, anebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/169/9/f"><p>f) podal žádost o prodloužení doby pobytu na vízum k pobytu nad 90 dnů, žádost o povolení k dlouhodobému pobytu nebo žádost o prodloužení platnosti průkazu o povolení k pobytu vydaného za účelem přechodného pobytu na území v době, kdy k tomu není oprávněn.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/169/10"><p>(10) Žádost o prodloužení doby pobytu na vízum k pobytu nad 90 dnů nebo žádost o prodloužení doby platnosti tohoto víza policie vyřídí ve lhůtě do 14 dnů.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/170"><header><h1>§ 170</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/170/1"><p>(1) Žádost o udělení víza, s výjimkou diplomatického víza nebo zvláštního víza, prodloužení doby pobytu na území na krátkodobé vízum nebo doby platnosti víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území je cizinec povinen podat osobně. Zastupitelský úřad nebo policie může v odůvodněných případech od povinnosti podle předchozí věty upustit.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/2"><p>(2) Žádost o udělení průjezdního víza podle § 22 odst. 5 nebo víza k pobytu do 90 dnů podle § 26 odst. 5 policie vyřídí bez zbytečného odkladu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/3"><p>(3) Žádost o udělení víza k pobytu do 90 dnů, letištního víza a průjezdního víza vyřídí zastupitelský úřad ve lhůtě do 30 dnů ode dne podání žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/4"><p>(4) Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území podle § 32 odst. 2 písm. a) vyřídí policie ve lhůtě do 30 dnů ode dne podání žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/5"><p>(5) Žádost o udělení diplomatického víza nebo zvláštního víza anebo víza k pobytu nad 90 dnů udělovaného cizinci za účelem podání žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu vydávaného Ministerstvem zahraničních věcí (§ 30 odst. 2) vyřídí Ministerstvo zahraničních věcí nebo zastupitelský úřad do 60 dnů ode dne podání žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/6"><p>(6) Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů policie vyřídí ve lhůtě do 120 dnů ode dne podání žádosti. Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem studia nebo za účelem pedagogické a vědeckovýzkumné činnosti na základních, středních, vyšších odborných a vysokých školách v České republice a Akademii věd České republiky vyřídí policie ve lhůtě do 60 dnů ode dne podání žádosti.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/7"><p>(7) Žádost o prodloužení pobytu na území na vízum k pobytu do 90 dnů policie vyřídí ve lhůtě do 7 dnů ode dne podání žádosti; žádost o prodloužení platnosti víza nebo doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území vyřídí policie do 30 dnů.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/8"><p>(8) Řízení před policií se vede v českém jazyce; není-li listina v tomto jazyce, je cizinec povinen k žádosti přiložit tlumočníkem ověřený překlad.<span class="poznamka-link" resource="footnote/25"><sup>25</sup>)</span></p></section>
<section class="odstavec" resource="section/170/9"><p>(9) Po ukončení řízení se vízum vyznačí do cestovního dokladu nebo do jiného dokladu za podmínek stanovených tímto zákonem nebo se žadateli při podání žádosti na policii sdělí, že se jeho žádosti nevyhovuje, anebo při podání žádosti v zahraničí mu zastupitelský úřad vrátí cestovní doklad.</p></section>
</section>
<h2 class="nadpis">Soudní přezkum</h2>
<section class="paragraf" resource="section/171"><header><h1>§ 171</h1></header><p>Z přezkoumání soudem jsou vyloučena</p>
<section class="pismeno" resource="section/171/a"><p>a) rozhodnutí o neudělení víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/171/b"><p>b) rozhodnutí o odepření vstupu; to neplatí v případě rozhodnutí podle § 9 odst. 4,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/171/c"><p>c) rozhodnutí o správním vyhoštění, pokud se před zahájením řízení o tomto vyhoštění zdržoval cizinec na území nebo v tranzitním prostoru mezinárodního letiště neoprávněně,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/171/d"><p>d) rozhodnutí o ukončení pobytu, pokud se cizinec před zahájením řízení o ukončení pobytu zdržoval na území nebo v tranzitním prostoru mezinárodního letiště neoprávněně.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/172"><header><h1>§ 172</h1><h1>Žaloba</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/172/1"><p>(1) Žaloba proti správnímu rozhodnutí<span class="poznamka-link" resource="footnote/26"><sup>26</sup>)</span> musí být podána do 30 dnů od doručení rozhodnutí správního orgánu v posledním stupni nebo ode dne sdělení jiného rozhodnutí správního orgánu, pokud není dále stanoveno jinak. Zmeškání lhůty nelze prominout.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/172/2"><p>(2) Žaloba proti správnímu rozhodnutí o vyhoštění musí být podána do 10 dnů od doručení rozhodnutí správního orgánu v posledním stupni. Zmeškání lhůty nelze prominout.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/172/3"><p>(3) Žaloba proti rozhodnutí o vyhoštění cizince má odkladný účinek na vykonatelnost rozhodnutí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/172/4"><p>(4) Odkladným účinkem žaloby proti rozhodnutí o vyhoštění nejsou dotčena ustanovení upravující prodlužování doby platnosti víz, doby pobytu na území na vízum nebo prodlužování doby platnosti průkazu o povolení k pobytu anebo průkazu o povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/172/5"><p>(5) Doba řízení o žalobě se do doby platnosti rozhodnutí o správním vyhoštění nezapočítává (§ 118 odst. 1). HLAVA XVIII SPOLEČNÁ USTANOVENÍ</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/173"><header><h1>§ 173</h1></header><p>Cizinec, jemuž bylo vydáno povolení k dlouhodobému pobytu, povolení k pobytu nebo zvláštní pobytové povolení, je oprávněn vstupovat na území, pobývat na něm a vycestovat z tohoto území bez víza.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/174"><header><h1>§ 174</h1><h1>Trestní zachovalost</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/174/1"><p>(1) Za trestně zachovalého se pro účely tohoto zákona považuje cizinec, který nemá</p>
<section class="pismeno" resource="section/174/1/a"><p>a) ve výpisu z evidence Rejstříku trestů záznam, že byl pravomocně odsouzen za spáchání trestného činu,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/174/1/b"><p>b) v dokladu cizího státu obdobném výpisu z evidence Rejstříku trestů záznam, že byl odsouzen za jednání, které naplňuje znaky trestného činu.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/174/2"><p>(2) Trestní zachovalost se dokládá výpisem z evidence Rejstříku trestů, který není starší 6 měsíců, nebo obdobnými doklady vydanými státem, jehož je cizinec občanem, jakož i státy, v nichž se cizinec zdržoval v posledních 3 letech nepřetržitě po dobu delší než 6 měsíců; v případě, že stát takový doklad nevydává, lze jej nahradit čestným prohlášením.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/175"><header><h1>§ 175</h1></header><p>Ustanovení tohoto zákona se použijí, pokud mezinárodní smlouva vyhlášená ve Sbírce mezinárodních smluv nestanoví něco jiného.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/176"><header><h1>§ 176</h1><h1>Zdravotní péče po dobu zajištění cizince</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/176/1"><p>(1) Cizinci se po dobu zajištění na území poskytne zdravotní péče</p>
<section class="pismeno" resource="section/176/1/a"><p>a) neodkladná, při stavech, které</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/176a"><header><h1>§ 176a</h1><h1>Úhrada pobytu cizince v přijímacím středisku v tranzitním prostoru mezinárodního letiště po pravomocném ukončení azylového řízení</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/176a/1"><p>(1) Cizinec, který je v době nabytí právní moci rozhodnutí podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/2"><sup>2</sup>)</span> umístěn v přijímacím středisku v tranzitním prostoru mezinárodního letiště, si hradí náklady spojené s pobytem v tomto středisku až do vycestování mimo území z vlastních prostředků.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176a/2"><p>(2) Cizinci uvedenému v odstavci 1 se poskytne zdravotní péče v souvislosti s úrazem nebo náhlým onemocněním, nařízenou karanténou nebo jiným opatřením v souvislosti s ochranou veřejného zdraví. Náklady spojené s poskytnutím zdravotní péče si hradí cizinec z vlastních prostředků.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176a/3"><p>(3) Nemůže-li cizinec náklady podle odstavců 1 a 2 hradit, byť i částečně, z vlastních prostředků a není-li jejich úhrada zajištěna jinak, nese tyto náklady stát. Úhradu nákladů zajišťuje ministerstvo .</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/176b"><header><h1>§ 176b</h1></header><p>Úhrada nákladů spojených se zajištěním cizince za účelem předání nebo průvozu</p>
<section class="odstavec" resource="section/176b/1"><p>(1) Při úhradě nákladů spojených se zajištěním cizince za účelem předání nebo průvozu podle mezinárodní smlouvy nebo zajištěním cizince za účelem průvozu leteckou cestou (§ 152 a 153) se postupuje obdobně jako při úhradě nákladů spojených se zajištěním cizince za účelem správního vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176b/2"><p>(2) Do nákladů spojených se zajištěním cizince za účelem předání podle mezinárodní smlouvy se započítávají náklady, které policii nebo ministerstvu vznikly od zajištění cizince do doby jeho předání příslušnému orgánu druhého smluvního státu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/176b/3"><p>(3) Náklady spojené se zajištěním průvozu cizince na základě mezinárodní smlouvy nebo průvozu leteckou cestou podle § 152 a 153 se hradí pouze tehdy, jde-li o cizince, který na území pobývá a jehož návrat na území státu jeho občanství nebo na území jiného státu, který cizince převezme, vyžaduje zajištění jeho průvozu přes území jiného státu za asistence příslušných orgánů tohoto státu. V takovém případě se do nákladů zahrnou i náklady spojené s průvozem provedeným příslušnými orgány státu, jehož územím byl cizinec na žádost provážen.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/177"><header><h1>§ 177</h1><h1>Totožnost</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/177/1"><p>(1) Totožností se pro účely tohoto zákona rozumí prokázání jména, příjmení, dne, měsíce a roku narození a státního občanství nebo posledního trvalého bydliště mimo území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/177/2"><p>(2) Pro účely vyhoštění lze prokázání totožnosti nahradit daktyloskopickými otisky, obrazovým záznamem cizince a údaji, které policie k cizinci zjistila.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/178"><header><h1>§ 178</h1><h1>Způsobilost k právním úkonům</h1></header><p>Za způsobilého k právním úkonům podle tohoto zákona se považuje, pokud tento zákon nestanoví jinak [§ 87 odst. 6 písm. a) bod 2], cizinec starší 15 let, který je schopen projevit svou vůli a samostatně jednat.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/179"><header><h1>§ 179</h1><h1>Překážky vycestování</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/179/1"><p>(1) Rozhodnutí o ukončení pobytu nelze vykonat</p>
<section class="pismeno" resource="section/179/1/a"><p>a) pokud by byl cizinec nucen vycestovat nebo byl vyhoštěn</p></section>
<p>1. do státu, kde je ohrožen jeho život nebo svoboda z důvodu jeho rasy, náboženství, národnosti, příslušnosti k určité sociální skupině nebo pro politické přesvědčení, 2. do státu, kde mu hrozí nebezpečí mučení, nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestu anebo jeho život je ohrožen v důsledku válečného konfliktu, nebo 3. do státu, který žádá o jeho vydání pro trestný čin, za který zákon tohoto státu stanoví trest smrti, anebo b) jestliže by to bylo v rozporu se závazkem vyplývajícím z mezinárodní smlouvy.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/179/2"><p>(2) Ustanovení předchozího odstavce neplatí, jestliže cizinec</p>
<section class="pismeno" resource="section/179/2/a"><p>a) může vycestovat do jiného státu, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/179/2/b"><p>b) ohrožuje bezpečnost státu nebo je odsouzen za zvlášť závažný trestný čin anebo je-li to odůvodněno plněním mezinárodní smlouvy; v takovém případě se cizinci umožní vyhledat si nejdéle do 60 dnů přijetí v jiném státě. Pokud tento cizinec doloží, že nemůže z území vycestovat, udělí mu policie vízum za účelem strpění pobytu.</p></section>
</section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/180"><header><h1>§ 180</h1><h1>Ověření pozvání a odepření tohoto ověření</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/180/1"><p>(1) Pozvání ověřuje policie na žádost fyzické nebo právnické osoby.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180/2"><p>(2) Pozvání se podává na úředním tiskopise. Zvoucí fyzická osoba v pozvání uvede své jméno, příjmení, rodné číslo, den, měsíc a rok narození amístopobytunaúzemí. Zvoucí právnickáosobavpozvání dále uvede svůj název, sídlo a identifikační číslo a pozvání opatří svým razítkem a jménem, příjmením a podpisem oprávněné osoby (statutárního orgánu). Zvoucí osoba v pozvání dále uvede údaje o zvaném cizinci v rozsahu jméno, příjmení a ostatní jména, den, měsíc a rok narození, státní příslušnost, bydliště v zahraničí, číslo cestovního dokladu, účel cesty a dobu, na kterou cizince zve na území.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180/3"><p>(3) Policie pozvání ověří do 7 pracovních dnů ode dne podání žádosti o ověření pozvání.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180/4"><p>(4) Zvoucí fyzická osoba je povinna dostavit se na policii sedmý pracovní den ode dne podání žádosti o ověření pozvání, po dohodě s policií i dříve, k vyzvednutí ověřeného pozvání. Obdobná povinnost platí i pro zástupce zvoucí právnické osoby.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180/5"><p>(5) Policie odepře ověření pozvání</p>
<section class="pismeno" resource="section/180/5/a"><p>a) jestliže zvaný cizinec je evidován v evidenci nežádoucích osob,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/180/5/b"><p>b) jestliže zvoucí osoba na požádání policie neprokáže schopnost splnit závazek podle § 15,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/180/5/c"><p>c) jestliže zvoucí osoba porušila závazek podle § 15 nebo povinnost podle § 100, nebo</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/180/5/d"><p>d) při zjištění důvodu podle § 9 odst. 1 písm. l), m) nebo n).</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/180/6"><p>(6) Policie v případě odepření ověření pozvání tuto skutečnost zvoucí osobě sdělí při jejím dostavení se na policii. Na žádost zvoucí osoby tuto skutečnost bez uvedení důvodu pro odepření písemně potvrdí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180/7"><p>(7) Ověření policie vyznačí na pozvání.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/180a"><header><h1>§ 180a</h1></header><p>Zastupitelský úřad je oprávněn, stanoví-li tak mezinárodní smlouva, kterou je Česká republika vázána, udělovat jednotné schengenské vízum v zastoupení jiného smluvního státu.</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/180b"><header><h1>§ 180b</h1><h1>Identifikační průkaz vydávaný Ministerstvem zahraničních věcí</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/180b/1"><p>(1) Identifikační průkaz je veřejná listina platná pouze na území České republiky, kterou členům personálu zastupitelského úřadu cizího státu nebo mezinárodní vládní organizace akreditovanévČeské republice nebo jejich rodinným příslušníkům vydává Ministerstvo zahraničních věcí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180b/2"><p>(2) Identifikační průkaz je dokladem totožnosti, průkaz obsahuje rovněž údaje o rozsahu výsad a imunit, kterých jeho držitel požívá na území České republiky po dobu registrace Ministerstvem zahraničních věcí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/180b/3"><p>(3) Identifikační průkaz prohlašuje za neplatný Ministerstvo zahraničních věcí.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/180c"><header><h1>§ 180c</h1><h1>Nezletilý cizinec bez doprovodu</h1></header><p>Pro účely tohoto zákona se rozumí nezletilým cizincem bez doprovodu cizinec ve věku 15 až 18 let, který přicestuje na území bez doprovodu zletilé osoby odpovídající za něj podle právního řádu platného na území státu, jehož občanství cizinec mladší 18 let má, nebo v případě, že je osobou bez státního občanství, na území státu jeho posledního bydliště, a to po takovou dobu, po kterou se skutečně nenachází v péči takovéto osoby; nezletilým cizincem bez doprovodu se rozumí i cizinec mladší 18 let, který byl ponechán bez doprovodu poté, co přicestoval na území <span class="poznamka-link" resource="footnote/9b"><sup>9b</sup>)</span>.</p></section>
</section>
<section class="hlava" resource="outline/cast-prvni/hlava-xix"><header><h1>HLAVA XIX</h1><h1>ZMOCŇOVACÍ A PŘECHODNÁ USTANOVENÍ</h1></header>
<h2 class="nadpis">Zmocňovací ustanovení</h2>
<section class="paragraf" resource="section/181"><header><h1>§ 181</h1></header><p>Vláda České republiky může v rozsahu stanoveném přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství<span class="poznamka-link" resource="footnote/6a"><sup>6a</sup>)</span> nařízením stanovit, že</p>
<section class="pismeno" resource="section/181/a"><p>a) na cizince se zrušení vízové povinnosti nevztahuje; v nařízení stanoví okruh osob, jejichž pobyt na území je podmíněn udělením víza,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/181/b"><p>b) cizinec může na území pobývat bez víza po dobu uvedenou v tomto nařízení; v nařízení vymezí okruh osob, jejichž pobyt na území není podmíněn udělením víza.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/182"><header><h1>§ 182</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/182/1"><p>(1) Ministerstvo právním předpisem stanoví</p>
<section class="pismeno" resource="section/182/1/a"><p>a) náležitosti fotografie a počet fotografií vyžadovaných od cizince podle tohoto zákona,</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/182/1/b"><p>b) státy, jejichž státní občané mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území pouze na základě uděleného letištního víza.</p></section>
</section>
<section class="odstavec" resource="section/182/2"><p>(2) Ministerstvo vyhlašuje sdělením ve Sbírce zákonů seznam hraničních přechodů a rozsah provozu na těchto přechodech.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/182a"><header><h1>§ 182a</h1></header><p>Ministerstvo zdravotnictví stanoví vyhláškou seznam nemocí, které by mohly ohrozit veřejné zdraví, a seznam nemocí a postižení, které by mohly závažným způsobem ohrozit veřejný pořádek.</p></section>
<h2 class="nadpis">Přechodná ustanovení</h2>
<section class="paragraf" resource="section/183"><header><h1>§ 183</h1></header>
<section class="odstavec" resource="section/183/1"><p>(1) Správní řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle právních předpisů platných v době zahájení řízení.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/183/2"><p>(2) Víza udělená a rozhodnutí učiněná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se považují za víza a rozhodnutí podle tohoto zákona, pokud není dále stanoveno jinak.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/183/3"><p>(3) Trvalý pobyt povolený podle dosavadního právního předpisu se považuje za povolení k pobytu.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/183/4"><p>(4) Kde jiné předpisy hovoří o povolení k pobytu krátkodobému nebo dlouhodobému, rozumí se jím přechodný pobyt na území podle tohoto zákona.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/183/5"><p>(5) Cestovní průkaz totožnosti a průkaz o povolení k pobytu cizince vydané podle dosavadních právních předpisů se považují za vydané podle tohoto zákona po dobu platnosti v něm vyznačenou.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/183/6"><p>(6) Uchovávací doba písemných informací evidovaných před účinností tohoto zákona se řídí předpisy platnými v době jejich zaevidování, pokud nepřesahuje dobu podle § 160 odst. 5. Přesahuje-li vyznačená uchovávací lhůta lhůtu podle § 160 odst. 5 nebo není-li u jednotlivých evidovaných spisů uchovávací lhůta vyznačena, provozovatel tyto evidenční materiály posoudí z hlediska jejich dalšího uchovávání podle zvláštního právního předpisu<span class="poznamka-link" resource="footnote/24"><sup>24</sup>)</span> a materiály nemající archivní hodnotu zničí.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/183/7"><p>(7) Vytřídění současných evidenčních fondů provede jejich provozovatel ve lhůtě do 30 let ode dne účinnosti tohoto zákona.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/183/8"><p>(8) Platnost rozhodnutí o zákazu pobytů uložených podle dosavadních předpisů není dotčena. Tato rozhodnutí se považují za rozhodnutí o správním vyhoštění.</p></section>
<section class="odstavec" resource="section/183/9"><p>(9) Dosavadní rozhodnutí vlády o zrušení vízové povinnosti zůstávají v platnosti po dobu 24 měsíců ode dne účinnosti tohoto zákona.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/184"><header><h1>§ 184</h1></header><p>zrušen</p></section>
<section class="paragraf" resource="section/184a"><header><h1>§ 184a</h1></header><p>Česká republika na základě závazků, které převzala ratifikací Úmluvy o právech dítěte,<span class="poznamka-link" resource="footnote/27"><sup>27</sup>)</span> jakožto mezinárodní smlouvy o lidských právech a základních svobodách podle čl. 10 Ústavy České republiky, a s odkazem zejména na ustanovení čl. 23 odst. 2 a 3, čl. 24 odst. 1 a 2 Úmluvy se zavazuje uhradit zdravotní péči poskytnutou novorozenci narozenému v období od 1. ledna 2000 do dne účinnosti tohoto zákona cizincům, kteří mají právo trvalého pobytu na území na základě povolení k pobytu za podmínky, že novorozenec v tomto období nebyl zdravotně pojištěn. Úhrada péče se provede ze zvláštního účtu, který za tímto účelem z prostředků státního rozpočtu zřídí Ministerstvo zdravotnictví.</p></section>
</section>
</section>
<section class="cast" resource="outline/cast-sesta"><header><h1>ČÁST ŠESTÁ</h1><h1>ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ</h1></header>
<section class="paragraf" resource="section/189"><header><h1>§ 189</h1><h1>Zrušovací ustanovení</h1></header><p>Zrušují se:</p>
<section class="bod" resource="section/189/1"><p>1. Zákon č. 123/1992 Sb., o pobytu cizinců na území České a Slovenské Federativní Republiky.</p></section>
<section class="bod" resource="section/189/2"><p>2. Zákon č. 190/1994 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 123/1992 Sb., o pobytu cizinců na území České a Slovenské Federativní Republiky.</p></section>
<section class="bod" resource="section/189/3"><p>3. Článek I zákona č. 150/1996 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 123/1992 Sb., o pobytu cizinců na území České a Slovenské Federativní Republiky.</p></section>
</section>
<section class="paragraf" resource="section/190"><header><h1>§ 190</h1><h1>Účinnost</h1></header><p>Tento zákon nabýváúčinnosti dnem 1. ledna 2000. * * * Zákon č. 140/2001 Sb., kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, nabyl účinnosti dnem 1. července 2001 s výjimkou čl. I bodů 71, 72, 73 a 74, které nabyly účinnosti dnem vyhlášení (26. 4. 2001), a s výjimkou čl. I bodů 104, 107, 110 a 114, které nabyly účinnosti dnem 1. ledna 2002. Zákon č. 151/2002 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím soudního řádu správního, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2003. Zákon č. 217/2002 Sb., kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), a zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 2/2002 Sb., nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2003, s výjimkou čl. I bodů 1, 7, 8, 11 až 15, 18 až 21, 23, 27 až 30, 37, 40, 42 v části, kterou se doplňuje text „anebo § 9 odst. 2 písm. b)“, bodů 48, 50, 53, 63 až 65, 68 až 71, 73, 75, 76, 87 v části, kterou se vkládá § 119 odst. 2, bodů 89, 102, 104, 109, 110, 112, 119, 121 v části, kterou se vkládají slova „(s výjimkou řízení podle § 9 odst. 4)“, bodů 122 až 124, 126 až 128, 134 a čl. V, které nabyly účinnosti ke dni vstupu smlouvy o přistoupení České republiky do Evropské unie v platnost (1. 5. 2004); čl. I bodů 4 až 6, 9, 10, 22, 24 až 26, 34, 36, 55, 56, 66, 67, 84, 91 v části, kterou se doplňuje text „nebo je nežádoucí osobou zařazenou do informačního systému smluvních států“, 96, 97, 106, 108, které nabývají účinnosti dnem odstranění kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu v platnost Úmluvy podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku, a čl. I bodu 2, který nabývá účinnosti dnem, kdy bude Česká republika vázána Smlouvou o Evropském hospodářském prostoru. Zákon č. 222/2003 Sb., kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změněněkterých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/ /1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2004, s výjimkou</p>
<section class="pismeno" resource="section/190/a"><p>a) části prvé bodů 56, 112 a 129, které nabyly účinnosti dnem vyhlášení (31. července 2003),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/190/b"><p>b) části prvé bodů 1, 3, 4, 6, 7, 10, 13, 14, bodu 15 mimo textu uvedeného pod písmenem d), bodu 16 mimo textu uvedeného pod písmenem b), bodů20 až 22, 39 až 41, 44, 47, 49 až 55, 57 až 59, 63 až 67, 69, 72, 79, 85, 86, 88, 89, 100 až 103, 107 až 109, 111, bodu 114 s výjimkou slov „§ 7“ a „§ 180b“, bodů 115, 116, 118, 120 až 122, 124 a 126, které nabyly účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost (1. 5. 2004),</p></section>
<section class="pismeno" resource="section/190/c"><p>c) části prvé bodu 15 části textu uvedeného pod písmenem d), bodu 16 části textu uvedeného pod písmenem b), bodů 18, 33, 37, 38, 61, 62 a 131, které nabývají účinnosti dnem odstranění kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu v platnost Úmluvy podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku. Předseda vlády:</p></section>
</section>
</section>
</section>
<section class="zaver">
<p>Klaus v. r.</p>
<p>Havel v. r.</p>
<p>v z. Špidla v. r.</p>
</section>
<section class="poznamky">
<p class="poznamka" resource="footnote/1"><span><sup>1</sup>)</span> Zákon č. 40/1993 Sb., o nabývání a pozbývání státního občanství České republiky, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/1a"><span><sup>1a</sup>)</span> Smlouva o založení Evropského společenství.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/1b"><span><sup>1b</sup>)</span> Například Smlouva Evropských společenství a členských států na straně jedné a Švýcarskou konfederací.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/1c"><span><sup>1c</sup>)</span> Přílohy Va VIII Smlouvy o Evropském hospodářském prostoru.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/2"><span><sup>2</sup>)</span> Zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu).</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/3"><span><sup>3</sup>)</span> Zákon č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na území České republiky.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/3a"><span><sup>3a</sup>)</span> Zákon č. 221/2003 Sb., o dočasné ochraně cizinců.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/3b"><span><sup>3b</sup>)</span> Zákon č. 216/2002 Sb., o ochraně státních hranic České republiky a o změně některých zákonů (zákon o ochraně státních hranic).</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/4"><span><sup>4</sup>)</span> Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 189/1999 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/5"><span><sup>5</sup>)</span> Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/5a"><span><sup>5a</sup>)</span> Dohoda mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsaná v Schengenu v Lucemburském velkovévodství dne 14. června 1985. Úmluva podepsaná dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/6"><span><sup>6</sup>)</span> § 3 odst. 2 písm. e) zákona č. 463/1991 Sb., o životním minimu, ve znění pozdějších předpisů. § 1 nařízení vlády č. 42/1998 Sb., kterým se zvyšují částky životního minima.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/7"><span><sup>7</sup>)</span> § 26 až 32 zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění zákona č. 163/1993 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/7a"><span><sup>7a</sup>)</span> § 18 odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., o civilním letectví.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/7b"><span><sup>7b</sup>)</span> Úmluva o mezinárodním civilním letectví vyhlášená pod č. 147/1947 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/8"><span><sup>8</sup>)</span> Zákon č. 1/1991 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9"><span><sup>9</sup>)</span> Zákon č. 150/2002 Sb., soudní řád správní.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/9a"><span><sup>9a</sup>)</span> Směrnice Rady 2001/40/ES ze dne 28. 5. 2001 o vzájemném uznávání rozhodnutí o vyhoštění státních příslušníků třetích zemí.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/10"><span><sup>10</sup>)</span> § 57 zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/10a"><span><sup>10a</sup>)</span> Zákon č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 50/1973 Sb., o pěstounské péči, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/11"><span><sup>11</sup>)</span> § 45 a § 46 odst. 1 zákona č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění zákona č. 132/1982 Sb. a zákona č. 91/1998 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/11a"><span><sup>11a</sup>)</span> § 12 zákona č. 325/1999 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/11c"><span><sup>11c</sup>)</span> § 27 zákona č. 592/1992 Sb., o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/11b"><span><sup>11b</sup>)</span> § 17a zákona č. 94/1963 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13"><span><sup>13</sup>)</span> Zákon č. 482/1991 Sb., o sociální potřebnosti, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13a"><span><sup>13a</sup>)</span> Například obchodní zákoník, živnostenskýzákon, zákon č. 220/1991 Sb., o Českélékařské komoře, České stomatologické komoře a České lékárnické komoře, ve znění zákona č. 160/1992 Sb., a zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13b"><span><sup>13b</sup>)</span> § 20 odst. 1 občanského zákoníku.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13c"><span><sup>13c</sup>)</span> § 32 zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13d"><span><sup>13d</sup>)</span> § 38 písm. b) a § 43 písm. b) zákona č. 155/1995 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/13e"><span><sup>13e</sup>)</span> Například Směrnice Rady 68/360/EHS o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/14"><span><sup>14</sup>)</span> § 116 zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/15"><span><sup>15</sup>)</span> Zákon č. 256/1992 Sb., o ochraně osobních údajů v informačních systémech.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/15a"><span><sup>15a</sup>)</span> Část první zákona č. 114/1988 Sb., o působnosti orgánů České republiky v sociálním zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/16"><span><sup>16</sup>)</span> Například zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/17"><span><sup>17</sup>)</span> § 200o a následující občanského soudního řádu.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/18"><span><sup>18</sup>)</span> Vyhláška č. 83/1993 Sb., o stravování v zařízeních sociální péče, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/19"><span><sup>19</sup>)</span> § 1 odst. 2 a 3 zákona č. 37/1989 Sb., o ochraně před alkoholismem a jinými toxikomaniemi. Zákon č. 167/1998 Sb., o návykových látkách.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/21"><span><sup>21</sup>)</span> Zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/21a"><span><sup>21a</sup>)</span> Zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech).</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/22"><span><sup>22</sup>)</span> Zákon č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/23"><span><sup>23</sup>)</span> § 17 písm. l) zákona č. 256/1992 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/24"><span><sup>24</sup>)</span> Zákon č. 97/1974 Sb., o archivnictví, ve znění zákona č. 343/1992 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/25"><span><sup>25</sup>)</span> Zákon č. 36/1967 Sb., o znalcích a tlumočnících.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/26"><span><sup>26</sup>)</span> § 244 až 250k zákona č. 99/1963 Sb.</p>
<p class="poznamka" resource="footnote/27"><span><sup>27</sup>)</span> Sdělení č. 104/1991 Sb., o sjednání Úmluvy o právech dítěte.</p>
</section>
</article>