This HTML5 document contains 46 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n14http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/typAkce/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n20http://localhost/temp/predkladatel/
n18http://purl.org/net/nknouf/ns/bibtex#
n8http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/riv/tvurce/
n12http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/
n13https://schema.org/
shttp://schema.org/
n4http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n2http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n7http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/klicoveSlovo/
n10http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/RIV%2F00216224%3A14210%2F12%3A00074621%21RIV15-MSM-14210___/
n15http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/duvernostUdaju/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n17http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/jazykVysledku/
n9http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/aktivita/
n19http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/obor/
n5http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/druhVysledku/
n11http://reference.data.gov.uk/id/gregorian-year/

Statements

Subject Item
n2:RIV%2F00216224%3A14210%2F12%3A00074621%21RIV15-MSM-14210___
rdf:type
skos:Concept n12:Vysledek
dcterms:description
The paper presents three different methods used at the Department of English and American Studies (Faculty of Arts, Masaryk University) to stimulate – at three different levels – student initiative and autonomy in improving their translation skills. The first is a course template relying on students' emerging expertise in their anticipated translation specializations and putting them into the role of translation assigners and primary feedback providers. Secondly, at the level of individual lessons, students' learning can be activated by giving them more autonomy through control over the discussion before redrafting their translations. And thirdly, to help students' learning outside the classroom, a set of %22annotated texts%22 for individual practice was created in response to their demand for more feedback on their translations. The individual sections of the online training room are based on sets of translations by translation trainees and the material is meant to be revealed step by step. The paper presents three different methods used at the Department of English and American Studies (Faculty of Arts, Masaryk University) to stimulate – at three different levels – student initiative and autonomy in improving their translation skills. The first is a course template relying on students' emerging expertise in their anticipated translation specializations and putting them into the role of translation assigners and primary feedback providers. Secondly, at the level of individual lessons, students' learning can be activated by giving them more autonomy through control over the discussion before redrafting their translations. And thirdly, to help students' learning outside the classroom, a set of %22annotated texts%22 for individual practice was created in response to their demand for more feedback on their translations. The individual sections of the online training room are based on sets of translations by translation trainees and the material is meant to be revealed step by step.
dcterms:title
Activating Student Autonomy in Translation Training : In-Class and Online Activating Student Autonomy in Translation Training : In-Class and Online
skos:prefLabel
Activating Student Autonomy in Translation Training : In-Class and Online Activating Student Autonomy in Translation Training : In-Class and Online
skos:notation
RIV/00216224:14210/12:00074621!RIV15-MSM-14210___
n4:aktivita
n9:S
n4:aktivity
S
n4:dodaniDat
n11:2015
n4:domaciTvurceVysledku
n8:9729550 n8:7316534
n4:druhVysledku
n5:D
n4:duvernostUdaju
n15:S
n4:entitaPredkladatele
n10:predkladatel
n4:idSjednocenehoVysledku
120940
n4:idVysledku
RIV/00216224:14210/12:00074621
n4:jazykVysledku
n17:eng
n4:klicovaSlova
translation; training; learning; autonomy; interactive texts; online; course; feedback
n4:klicoveSlovo
n7:autonomy n7:translation n7:training n7:learning n7:feedback n7:course n7:interactive%20texts n7:online
n4:kontrolniKodProRIV
[EDCA1C05B6FF]
n4:mistoKonaniAkce
Olomouc
n4:mistoVydani
Olomouc
n4:nazevZdroje
Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century
n4:obor
n19:AI
n4:pocetDomacichTvurcuVysledku
2
n4:pocetTvurcuVysledku
2
n4:rokUplatneniVysledku
n11:2012
n4:tvurceVysledku
Kamenická, Renata Rambousek, Jiří
n4:typAkce
n14:EUR
n4:wos
000327152500007
n4:zahajeniAkce
2011-01-01+01:00
s:numberOfPages
11
n18:hasPublisher
Univerzita Palackého v Olomouci
n13:isbn
9788024432526
n20:organizacniJednotka
14210