This HTML5 document contains 46 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n19http://localhost/temp/predkladatel/
n8http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/riv/tvurce/
n14http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/subjekt/
n7http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/
shttp://schema.org/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n3http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/
n2http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n4http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/klicoveSlovo/
n6http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/RIV%2F00216224%3A14210%2F12%3A00063822%21RIV13-MSM-14210___/
n13http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/duvernostUdaju/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n16http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/aktivita/
n11http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/jazykVysledku/
n18http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/druhVysledku/
n12http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/obor/
n9http://reference.data.gov.uk/id/gregorian-year/

Statements

Subject Item
n2:RIV%2F00216224%3A14210%2F12%3A00063822%21RIV13-MSM-14210___
rdf:type
skos:Concept n7:Vysledek
rdfs:seeAlso
http://www.phil.muni.cz//wff/home/publikace/casopisy/slavica-litteraria
dcterms:description
V příspěvku je popsán rozdílný historický vývoj českého a ruského jazyka a důvod hojného rozšíření nespisovného obecného útvaru v českém prostředí. Obecná čeština je srovnávána s nespisovnými útvary v ruském jazyce, především s tak zvaným „obecným žargonem“ a s lidovou mluvou (prostorečije). Na ukázkách z ruské beletrie je demonstrován rozdíl mezi „obecným žargonem“ a prostorečijem (lidovou mluvou), přičemž se upozorňuje na potřebu rozlišovat tyto dva jazykové kódy při překladu do češtiny. V příspěvku je popsán rozdílný historický vývoj českého a ruského jazyka a důvod hojného rozšíření nespisovného obecného útvaru v českém prostředí. Obecná čeština je srovnávána s nespisovnými útvary v ruském jazyce, především s tak zvaným „obecným žargonem“ a s lidovou mluvou (prostorečije). Na ukázkách z ruské beletrie je demonstrován rozdíl mezi „obecným žargonem“ a prostorečijem (lidovou mluvou), přičemž se upozorňuje na potřebu rozlišovat tyto dva jazykové kódy při překladu do češtiny. The paper deals with the different historical development of Czech and Russian languages and reasons of the high use of common language in Czech speech. Common Czech is compared with non-standard elements of Russian language, namely with Interslang and Colloquialism (prostorechie). The examples of Russian fiction demonstrate the difference between Russian Interslang and Colloquialism (prostorechie). It points out the necessity to distinguish these two different non-standard language codes when translating.
dcterms:title
Vliv Dobrovského a Lomonosova na rozdílnou stratifikaci současného českého a ruského jazyka Vliv Dobrovského a Lomonosova na rozdílnou stratifikaci současného českého a ruského jazyka Dobrovsky's and Lomonosov's influence on the different language stratification of contemporary Czech and Russian
skos:prefLabel
Dobrovsky's and Lomonosov's influence on the different language stratification of contemporary Czech and Russian Vliv Dobrovského a Lomonosova na rozdílnou stratifikaci současného českého a ruského jazyka Vliv Dobrovského a Lomonosova na rozdílnou stratifikaci současného českého a ruského jazyka
skos:notation
RIV/00216224:14210/12:00063822!RIV13-MSM-14210___
n7:predkladatel
n14:orjk%3A14210
n3:aktivita
n16:S
n3:aktivity
S
n3:cisloPeriodika
č. 2
n3:dodaniDat
n9:2013
n3:domaciTvurceVysledku
n8:7229992
n3:druhVysledku
n18:J
n3:duvernostUdaju
n13:S
n3:entitaPredkladatele
n6:predkladatel
n3:idSjednocenehoVysledku
177773
n3:idVysledku
RIV/00216224:14210/12:00063822
n3:jazykVysledku
n11:cze
n3:klicovaSlova
common Czech; spoken Russian; colloquialism (prostorechie); Interslang; translation of non-standard elements; historical development of Russian; historical development of Czech; duality of translation
n3:klicoveSlovo
n4:colloquialism%20%28prostorechie%29 n4:historical%20development%20of%20Czech n4:historical%20development%20of%20Russian n4:duality%20of%20translation n4:Interslang n4:translation%20of%20non-standard%20elements n4:spoken%20Russian n4:common%20Czech
n3:kodStatuVydavatele
CZ - Česká republika
n3:kontrolniKodProRIV
[19C7545DA64B]
n3:nazevZdroje
Slavica Litteraria
n3:obor
n12:AI
n3:pocetDomacichTvurcuVysledku
1
n3:pocetTvurcuVysledku
1
n3:rokUplatneniVysledku
n9:2012
n3:svazekPeriodika
roč. 15
n3:tvurceVysledku
Adámková, Stanislava
s:issn
1212-1509
s:numberOfPages
8
n19:organizacniJednotka
14210