This HTML5 document contains 42 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n14http://localhost/temp/predkladatel/
n9http://purl.org/net/nknouf/ns/bibtex#
n13http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/projekt/
n10http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/riv/tvurce/
n15http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/
n19https://schema.org/
shttp://schema.org/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n3http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/
n17http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/RIV%2F00216224%3A14210%2F10%3A00048488%21RIV11-GA0-14210___/
n2http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n5http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/klicoveSlovo/
n12http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/duvernostUdaju/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n16http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/aktivita/
n11http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/jazykVysledku/
n20http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/druhVysledku/
n4http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/obor/
n7http://reference.data.gov.uk/id/gregorian-year/

Statements

Subject Item
n2:RIV%2F00216224%3A14210%2F10%3A00048488%21RIV11-GA0-14210___
rdf:type
skos:Concept n15:Vysledek
dcterms:description
The paper analyzes the occurrence of interactive contact means in Czech and English parallel scripted dialogues. The focus of the study is the use of discourse markers, described in current pragmatic studies as language units with minimal propositional meaning whose main communicative function is to build interpersonal relations, to maintain the coherence and fluency of discourse, and to facilitate negotiation of meaning between communication participants. The study investigates the frequency of use and the extent of the functional equivalence of the Czech discourse markers no, ne, ale, tak, jo, víte, ano, and hm; and the English discourse markers well, oh, no, now, you see, you know, I mean, look, listen, yeah, and hm. The study also includes interpretation of discourse markers from the viewpoint of information structure; it indicates functional features that these particles share both with grammatical exponents of the verb and with certain frequency and modal adverbs and particles. Příspěvek srovnává anglickou a českou konverzaci z hlediska užití interaktivních jazykových prostředků, které v dialogu pomáhají udržovat kontakt mezi mluvčími a usměrňují vývoj komunikace. Centrem pozornosti jsou diskurzní částice typu no, ne, ale, tak, jo, víte, ano, hm, well, oh, no, now, you see, you know, I mean, look, listen, yeah, hm, popsané v současných studiích z oblasti pragmatiky mluveného jazyka jako jazykové jednotky s minimálním až nulovým propozičním obsahem, které vytvářením interpersonálních vazeb přispívají ke koherenci a plynulosti mluveného diskurzu a k dosažení dohody o významu sdělení mezi účastníky komunikace. Na příkladech vybraných z paralelních textů anglických a českých dialogů je ilustrována funkční ekvivalence některých anglických a českých diskurzních částic a podobnosti a rozdíly mezi oběma jazyky v rozvíjení sociální interakce. Příspěvek také podává interpretaci zkoumaných jazykových jednotek z hlediska informační struktury jazyka. Příspěvek srovnává anglickou a českou konverzaci z hlediska užití interaktivních jazykových prostředků, které v dialogu pomáhají udržovat kontakt mezi mluvčími a usměrňují vývoj komunikace. Centrem pozornosti jsou diskurzní částice typu no, ne, ale, tak, jo, víte, ano, hm, well, oh, no, now, you see, you know, I mean, look, listen, yeah, hm, popsané v současných studiích z oblasti pragmatiky mluveného jazyka jako jazykové jednotky s minimálním až nulovým propozičním obsahem, které vytvářením interpersonálních vazeb přispívají ke koherenci a plynulosti mluveného diskurzu a k dosažení dohody o významu sdělení mezi účastníky komunikace. Na příkladech vybraných z paralelních textů anglických a českých dialogů je ilustrována funkční ekvivalence některých anglických a českých diskurzních částic a podobnosti a rozdíly mezi oběma jazyky v rozvíjení sociální interakce. Příspěvek také podává interpretaci zkoumaných jazykových jednotek z hlediska informační struktury jazyka.
dcterms:title
Diskurzní částice v českém a anglickém dialogu Discourse Markers in Czech and English Dialogues Diskurzní částice v českém a anglickém dialogu
skos:prefLabel
Diskurzní částice v českém a anglickém dialogu Discourse Markers in Czech and English Dialogues Diskurzní částice v českém a anglickém dialogu
skos:notation
RIV/00216224:14210/10:00048488!RIV11-GA0-14210___
n3:aktivita
n16:P
n3:aktivity
P(GA405/07/0652)
n3:dodaniDat
n7:2011
n3:domaciTvurceVysledku
n10:4224582
n3:druhVysledku
n20:C
n3:duvernostUdaju
n12:S
n3:entitaPredkladatele
n17:predkladatel
n3:idSjednocenehoVysledku
254633
n3:idVysledku
RIV/00216224:14210/10:00048488
n3:jazykVysledku
n11:cze
n3:klicovaSlova
discourse markers; contrastive study; functions of language; contact means
n3:klicoveSlovo
n5:contrastive%20study n5:discourse%20markers n5:contact%20means n5:functions%20of%20language
n3:kontrolniKodProRIV
[FC2E009F33B0]
n3:mistoVydani
Praha
n3:nazevEdiceCisloSvazku
Neuveden
n3:nazevZdroje
Integrace v jazycích - jazyky v integraci
n3:obor
n4:AI
n3:pocetDomacichTvurcuVysledku
1
n3:pocetStranKnihy
379
n3:pocetTvurcuVysledku
1
n3:projekt
n13:GA405%2F07%2F0652
n3:rokUplatneniVysledku
n7:2010
n3:tvurceVysledku
Chamonikolasová, Jana
s:numberOfPages
14
n9:hasPublisher
Lidové noviny
n19:isbn
978-80-7422-001-2
n14:organizacniJednotka
14210