This HTML5 document contains 46 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n8http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/typAkce/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n10http://localhost/temp/predkladatel/
n9http://purl.org/net/nknouf/ns/bibtex#
n4http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/riv/tvurce/
n15http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/
n7https://schema.org/
shttp://schema.org/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n3http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/
n2http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n17http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/RIV%2F00216224%3A14210%2F09%3A00036713%21RIV10-MSM-14210___/
n6http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/klicoveSlovo/
n12http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/duvernostUdaju/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n14http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/aktivita/
n11http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/jazykVysledku/
n19http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/druhVysledku/
n18http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/obor/
n16http://reference.data.gov.uk/id/gregorian-year/

Statements

Subject Item
n2:RIV%2F00216224%3A14210%2F09%3A00036713%21RIV10-MSM-14210___
rdf:type
n15:Vysledek skos:Concept
dcterms:description
The paper deals with one of the possible applications of theory of fictional worlds in literary translation, applying this conceptual framework in inquiry into construction of fictional worlds and their relation to the actual world in translated fiction. This discussion is based on textual material from the novels Never Let Me Go (2005) by Kazuo Ishiguro and Survivor (1999) by Chuck Palahniuk and their respective Czech translations published by BB/art (2007) and Odeon (2002). The paper deals with one of the possible applications of theory of fictional worlds in literary translation, applying this conceptual framework in inquiry into construction of fictional worlds and their relation to the actual world in translated fiction. This discussion is based on textual material from the novels Never Let Me Go (2005) by Kazuo Ishiguro and Survivor (1999) by Chuck Palahniuk and their respective Czech translations published by BB/art (2007) and Odeon (2002). The paper deals with one of the possible applications of theory of fictional worlds in literary translation, applying this conceptual framework in inquiry into construction of fictional worlds and their relation to the actual world in translated fiction. This discussion is based on textual material from the novels Never Let Me Go (2005) by Kazuo Ishiguro and Survivor (1999) by Chuck Palahniuk and their respective Czech translations published by BB/art (2007) and Odeon (2002).
dcterms:title
From the theory of fictional worlds to literary translation Od teorie fikčních světů k literárnímu překladu Od teorie fikčních světů k literárnímu překladu
skos:prefLabel
Od teorie fikčních světů k literárnímu překladu From the theory of fictional worlds to literary translation Od teorie fikčních světů k literárnímu překladu
skos:notation
RIV/00216224:14210/09:00036713!RIV10-MSM-14210___
n3:aktivita
n14:S
n3:aktivity
S
n3:dodaniDat
n16:2010
n3:domaciTvurceVysledku
n4:7316534
n3:druhVysledku
n19:D
n3:duvernostUdaju
n12:S
n3:entitaPredkladatele
n17:predkladatel
n3:idSjednocenehoVysledku
330959
n3:idVysledku
RIV/00216224:14210/09:00036713
n3:jazykVysledku
n11:cze
n3:klicovaSlova
fictional worlds; restrictions; fictional world reconstruction in translation; literary translation; Ishiguro; Never Let Me Go; Palahniuk; Survivor
n3:klicoveSlovo
n6:Never%20Let%20Me%20Go n6:Palahniuk n6:restrictions n6:fictional%20world%20reconstruction%20in%20translation n6:fictional%20worlds n6:Ishiguro n6:Survivor n6:literary%20translation
n3:kontrolniKodProRIV
[A162F6038442]
n3:mistoKonaniAkce
Banská Bystrica
n3:mistoVydani
Banská Bystrica
n3:nazevZdroje
Preklad a tlmočenie 8. Preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii.
n3:obor
n18:AI
n3:pocetDomacichTvurcuVysledku
1
n3:pocetTvurcuVysledku
1
n3:rokUplatneniVysledku
n16:2009
n3:tvurceVysledku
Kamenická, Renata
n3:typAkce
n8:EUR
n3:zahajeniAkce
2008-01-01+01:00
s:numberOfPages
8
n9:hasPublisher
Fakulta humanitných vied Univerzity Mateja Bela, Banská Bystrica
n7:isbn
978-80-8083-745-7
n10:organizacniJednotka
14210