This HTML5 document contains 43 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n14http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/RIV%2F00216208%3A11320%2F10%3A10079361%21RIV11-MSM-11320___/
n13http://localhost/temp/predkladatel/
n17http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/riv/tvurce/
n11http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/
n19http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/zamer/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n4http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/
n18http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/licencniPoplatek/
n2http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n10http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/klicoveSlovo/
n9http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/vyuzitiJinymSubjektem/
n6http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/duvernostUdaju/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n16http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/aktivita/
n12http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/jazykVysledku/
n15http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/druhVysledku/
n5http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/obor/
n7http://reference.data.gov.uk/id/gregorian-year/

Statements

Subject Item
n2:RIV%2F00216208%3A11320%2F10%3A10079361%21RIV11-MSM-11320___
rdf:type
skos:Concept n11:Vysledek
dcterms:description
English-Urdu Parallel Corpus serves training of statistical machine translation between these two languages. It consists of four parts: 1. English-Urdu part of the EMILLE corpus; 2. texts from the Wall Street Journal (Penn Treebank); 3. translations of the Quran; 4. translations of the Bible. Parallel data that existed before (EMILLE) have been completely and newly manually cleaned, corrected alignment and many sentences on the Urdu side. English-Urdu Parallel Corpus serves training of statistical machine translation between these two languages. It consists of four parts: 1. English-Urdu part of the EMILLE corpus; 2. texts from the Wall Street Journal (Penn Treebank); 3. translations of the Quran; 4. translations of the Bible. Parallel data that existed before (EMILLE) have been completely and newly manually cleaned, corrected alignment and many sentences on the Urdu side.
dcterms:title
UMC005: English-Urdu Parallel Corpus UMC005: English-Urdu Parallel Corpus
skos:prefLabel
UMC005: English-Urdu Parallel Corpus UMC005: English-Urdu Parallel Corpus
skos:notation
RIV/00216208:11320/10:10079361!RIV11-MSM-11320___
n4:aktivita
n16:S n16:Z
n4:aktivity
S, Z(MSM0021620838)
n4:dodaniDat
n7:2011
n4:domaciTvurceVysledku
Jawaid, Bushra n17:9363661
n4:druhVysledku
n15:R
n4:duvernostUdaju
n6:S
n4:ekonomickeParametry
Expanze na urdofonní trh.
n4:entitaPredkladatele
n14:predkladatel
n4:idSjednocenehoVysledku
294233
n4:idVysledku
RIV/00216208:11320/10:10079361
n4:interniIdentifikace
UMC005
n4:jazykVysledku
n12:eng
n4:klicovaSlova
corpus; parallel; urdu; english; umc005
n4:klicoveSlovo
n10:english n10:urdu n10:corpus n10:umc005 n10:parallel
n4:kontrolniKodProRIV
[F56C7E99A72D]
n4:licencniPoplatek
n18:N
n4:lokalizaceVysledku
http://ufal.ms.mff.cuni.cz/umc/005-en-ur/
n4:obor
n5:AI
n4:pocetDomacichTvurcuVysledku
2
n4:pocetTvurcuVysledku
2
n4:rokUplatneniVysledku
n7:2010
n4:technickeParametry
http://ufal.ms.mff.cuni.cz/umc/005-en-ur/
n4:tvurceVysledku
Zeman, Daniel Jawaid, Bushra
n4:vlastnik
n14:vlastnikVysledku
n4:vyuzitiJinymSubjektem
n9:P
n4:zamer
n19:MSM0021620838
n13:organizacniJednotka
11320