This HTML5 document contains 39 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n15http://localhost/temp/predkladatel/
n17http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/riv/tvurce/
n8http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/subjekt/
n7http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n3http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/
n16http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/RIV%2F00216208%3A11210%2F13%3A10194166%21RIV14-MSM-11210___/
n2http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n5http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/klicoveSlovo/
n10http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/duvernostUdaju/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n11http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/jazykVysledku/
n6http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/aktivita/
n14http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/obor/
n4http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/druhVysledku/
n13http://reference.data.gov.uk/id/gregorian-year/

Statements

Subject Item
n2:RIV%2F00216208%3A11210%2F13%3A10194166%21RIV14-MSM-11210___
rdf:type
n7:Vysledek skos:Concept
dcterms:description
In the 21st century interpreters face new challenges. First, there is the Internet generation of information society, which may infringeo on basic human rights and freedoms. Second, there is the process of globalisation and spread of English as a lingua franca contraposed to languages of limited diffusion and the phenomenon of migration. The text to be interpreted comes in novel formats: modern technologies are used in telephone, remote and court interpreting, in videoconferencing, Internet chatting. On the other hand, there has been the field of community / social interpreting, and along with it the growing pressure on professionalisation of interpreters. How does academia respond to all these challenges and current market requirements? The ways of bridging virtual and actual realities in interpreter training may include the following modes: e-learning, i-coaching, dbs od recorded speeches, and compact learning platforms. Výzvy 21.století pro tlumočníky: nástup %22internetové%22 generace: informační společnost x dodržování základních práv a svobod. Globalizace a angličtina jako lingua franca x málo rozšířené jazyky a migrace. Co všechno je pro tlumočníka ještě textem? Uplatnění tlumočníků a nový formát textu - na jedné straně moderní technologie při konferenčním a soudním tlumočení: využití videokonferencí, tlumočení na dálku, chatování, tlumočení po telefonu. Na druhé straně komunitní / sociální tlumočení a rostoucí tlak na tyto tlumočníky (nutnost profesionalizace). Reakce akademického prostředí na aktuální potřeby trhu. Propojení virtuální a skutečné reality v přípravě budoucích tlumočníků (e-learning, ucelené výukové platformy, i-coach, databáze nahrávek a projevů). Výzvy 21.století pro tlumočníky: nástup %22internetové%22 generace: informační společnost x dodržování základních práv a svobod. Globalizace a angličtina jako lingua franca x málo rozšířené jazyky a migrace. Co všechno je pro tlumočníka ještě textem? Uplatnění tlumočníků a nový formát textu - na jedné straně moderní technologie při konferenčním a soudním tlumočení: využití videokonferencí, tlumočení na dálku, chatování, tlumočení po telefonu. Na druhé straně komunitní / sociální tlumočení a rostoucí tlak na tyto tlumočníky (nutnost profesionalizace). Reakce akademického prostředí na aktuální potřeby trhu. Propojení virtuální a skutečné reality v přípravě budoucích tlumočníků (e-learning, ucelené výukové platformy, i-coach, databáze nahrávek a projevů).
dcterms:title
What is a text for interpreters in the context of 21 century? (virtual reality and training of interpreters) Co všechno může být pro tlumočníka textem v kontextu 21.století? (aneb Všudypřítomná virtuální realita a přírpava tlumočníků) Co všechno může být pro tlumočníka textem v kontextu 21.století? (aneb Všudypřítomná virtuální realita a přírpava tlumočníků)
skos:prefLabel
Co všechno může být pro tlumočníka textem v kontextu 21.století? (aneb Všudypřítomná virtuální realita a přírpava tlumočníků) What is a text for interpreters in the context of 21 century? (virtual reality and training of interpreters) Co všechno může být pro tlumočníka textem v kontextu 21.století? (aneb Všudypřítomná virtuální realita a přírpava tlumočníků)
skos:notation
RIV/00216208:11210/13:10194166!RIV14-MSM-11210___
n7:predkladatel
n8:orjk%3A11210
n3:aktivita
n6:I
n3:aktivity
I
n3:dodaniDat
n13:2014
n3:domaciTvurceVysledku
n17:1876287
n3:druhVysledku
n4:O
n3:duvernostUdaju
n10:S
n3:entitaPredkladatele
n16:predkladatel
n3:idSjednocenehoVysledku
65847
n3:idVysledku
RIV/00216208:11210/13:10194166
n3:jazykVysledku
n11:cze
n3:klicovaSlova
videoconferencing; i-coaching; speech databases; e-learning; telephone interpreting; court interpreting; remote interpreting; community interpreting
n3:klicoveSlovo
n5:speech%20databases n5:court%20interpreting n5:i-coaching n5:community%20interpreting n5:remote%20interpreting n5:telephone%20interpreting n5:e-learning n5:videoconferencing
n3:kontrolniKodProRIV
[686CA1BCF449]
n3:obor
n14:AI
n3:pocetDomacichTvurcuVysledku
1
n3:pocetTvurcuVysledku
1
n3:rokUplatneniVysledku
n13:2013
n3:tvurceVysledku
Čeňková, Ivana
n15:organizacniJednotka
11210