This HTML5 document contains 37 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n17http://localhost/temp/predkladatel/
n11http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/riv/tvurce/
n14http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/subjekt/
n12http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n3http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/
n2http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n6http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/klicoveSlovo/
n10http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/duvernostUdaju/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n13http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/aktivita/
n16http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/RIV%2F00216208%3A11210%2F12%3A10133873%21RIV14-MSM-11210___/
n9http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/jazykVysledku/
n15http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/obor/
n8http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/druhVysledku/
n5http://reference.data.gov.uk/id/gregorian-year/

Statements

Subject Item
n2:RIV%2F00216208%3A11210%2F12%3A10133873%21RIV14-MSM-11210___
rdf:type
skos:Concept n12:Vysledek
dcterms:description
V participiálním systému češtiny nastaly na začátku 19. stol. různé změny. Nejnápadnější z nich bylo zavedení nového příčestí minulého činného na -vš- podle ruského vzoru. Nové příčestí vzniklo v kruhu kolem J. Jungmanna před rokem 1820. Je poprvé uvedeno v mluvnici Františka Novotného z Luže %22Pravidla české řeči%22. Po roce 1820 už bylo celkem běžné, i když s nízkou frekvencí. Ve srovnání s dbešní situací bylo často tvořeno od sloves nedokonavého vidu a často bylo syntakticky rozšířeno. Nicméně pohled na soudobé překlady z ruštiny ukazuje, že překladatelé si již brzy všimli, že nedokonavé příčestí minulé činné vyjadřující současnost může být nahrazeno příčestím přítomným činným a že řada intranzitivních sloves dokonavého vidu už mělo příčestí minulé činné na -l-, které lze používat místo nové formy. Vznik příčestí minulého činného na -(v)š- v češtině je zajímavý případ intencionálního jazykového kontaktu v knižním dílčím systému spisovného jazyka. V participiálním systému češtiny nastaly na začátku 19. stol. různé změny. Nejnápadnější z nich bylo zavedení nového příčestí minulého činného na -vš- podle ruského vzoru. Nové příčestí vzniklo v kruhu kolem J. Jungmanna před rokem 1820. Je poprvé uvedeno v mluvnici Františka Novotného z Luže %22Pravidla české řeči%22. Po roce 1820 už bylo celkem běžné, i když s nízkou frekvencí. Ve srovnání s dbešní situací bylo často tvořeno od sloves nedokonavého vidu a často bylo syntakticky rozšířeno. Nicméně pohled na soudobé překlady z ruštiny ukazuje, že překladatelé si již brzy všimli, že nedokonavé příčestí minulé činné vyjadřující současnost může být nahrazeno příčestím přítomným činným a že řada intranzitivních sloves dokonavého vidu už mělo příčestí minulé činné na -l-, které lze používat místo nové formy. Vznik příčestí minulého činného na -(v)š- v češtině je zajímavý případ intencionálního jazykového kontaktu v knižním dílčím systému spisovného jazyka. In the participial system of Czech at the beginning of the 19th century a couple of changes took place. The most eminent one was the formation of a new active past participle in -vš- according to the Russian model. The new participle was built in the circle of J. Jungmann before 1820. It was first mentioned in the grammar by František Novotný z Luže in 1818. After 1820 it was already quite usual, although its frequency was not very high. Compared to the situation today it was often built from imperfective verbs and it usually was syntactically extended. Nevertheless a glance at translations from Russian from this time shows that the translators were quickly aware of the fact that the imperfective active past participle can be replaced by a present participle when expressing contemporaneity and that many intransitive Czech verbs had already an active past participle in -l- that could be used instead of the new participle in -vš-. The emergence of the Czech active past participle in -vš- is an interesting case of intentional language contact in a bookish part of the system of the standard language.
dcterms:title
Participiální systém češtiny a pozice příčestí minulého činného na -(v)š- v něm Participiální systém češtiny a pozice příčestí minulého činného na -(v)š- v něm The participial system of Czech and the position of the active past participle in -vš- in it
skos:prefLabel
Participiální systém češtiny a pozice příčestí minulého činného na -(v)š- v něm Participiální systém češtiny a pozice příčestí minulého činného na -(v)š- v něm The participial system of Czech and the position of the active past participle in -vš- in it
skos:notation
RIV/00216208:11210/12:10133873!RIV14-MSM-11210___
n12:predkladatel
n14:orjk%3A11210
n3:aktivita
n13:V
n3:aktivity
V
n3:dodaniDat
n5:2014
n3:domaciTvurceVysledku
n11:3474097
n3:druhVysledku
n8:O
n3:duvernostUdaju
n10:S
n3:entitaPredkladatele
n16:predkladatel
n3:idSjednocenehoVysledku
157883
n3:idVysledku
RIV/00216208:11210/12:10133873
n3:jazykVysledku
n9:cze
n3:klicovaSlova
Russian; language contact; national awakening; participle; grammar; Czech
n3:klicoveSlovo
n6:national%20awakening n6:Czech n6:language%20contact n6:grammar n6:Russian n6:participle
n3:kontrolniKodProRIV
[EAF6663FFF08]
n3:obor
n15:AI
n3:pocetDomacichTvurcuVysledku
1
n3:pocetTvurcuVysledku
1
n3:rokUplatneniVysledku
n5:2012
n3:tvurceVysledku
Giger, Markus
n17:organizacniJednotka
11210