This HTML5 document contains 40 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n11http://localhost/temp/predkladatel/
n8http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/riv/tvurce/
n7http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/subjekt/
n6http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/
n18http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/zamer/
shttp://schema.org/
n4http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n2http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n19http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10110097%21RIV12-MSM-11210___/
n9http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/klicoveSlovo/
n13http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/duvernostUdaju/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n12http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/aktivita/
n5http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/jazykVysledku/
n17http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/druhVysledku/
n16http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/obor/
n15http://reference.data.gov.uk/id/gregorian-year/

Statements

Subject Item
n2:RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10110097%21RIV12-MSM-11210___
rdf:type
n6:Vysledek skos:Concept
dcterms:description
May, an 1836 poem by the Czech Romantic poet, Karel Hynek Mácha (1810-1836), is undoubtedly the most famous and most influential piece of Czech poetry. The poem has, however, never gained much popularity with reading audiences abroad, despite a plethora of translations into a great many languages. This paper focuses on the utmost achievement of Czech poetic discourse as viewed from the Russian and English, or Eastern and Western, perspectives. First, it briefly recounts the history of the poem's reception at home, from its outright rejection and criticism, lasting exactly one hundred years. Second, it examines the poem's poetic qualities, sketching its setting and plot to show the context and subtext, and juxtaposes some of the main passages of the original with their different versions in English and Russian, attempting to reveal Mácha's poetic potential, or Muse. Third, it follows up on two empirical studies by a Czech scholar, Jiří Levý, revealing how the poetic potential, or Muse, of the respective translators have been moulded by their target language cultures, especially in terms of Romantic fatalism, the stock-in-trade of Romantic poetry, coined by George Gordon Byron, and the religious spirit as captured in the works of Russian nineteenth-century writers. The comparative reading also reveals, as a kind of side effect, how translation as such may enhance our understanding of the source text. May, an 1836 poem by the Czech Romantic poet, Karel Hynek Mácha (1810-1836), is undoubtedly the most famous and most influential piece of Czech poetry. The poem has, however, never gained much popularity with reading audiences abroad, despite a plethora of translations into a great many languages. This paper focuses on the utmost achievement of Czech poetic discourse as viewed from the Russian and English, or Eastern and Western, perspectives. First, it briefly recounts the history of the poem's reception at home, from its outright rejection and criticism, lasting exactly one hundred years. Second, it examines the poem's poetic qualities, sketching its setting and plot to show the context and subtext, and juxtaposes some of the main passages of the original with their different versions in English and Russian, attempting to reveal Mácha's poetic potential, or Muse. Third, it follows up on two empirical studies by a Czech scholar, Jiří Levý, revealing how the poetic potential, or Muse, of the respective translators have been moulded by their target language cultures, especially in terms of Romantic fatalism, the stock-in-trade of Romantic poetry, coined by George Gordon Byron, and the religious spirit as captured in the works of Russian nineteenth-century writers. The comparative reading also reveals, as a kind of side effect, how translation as such may enhance our understanding of the source text.
dcterms:title
In the Image of Their Muse : The Pinnacle of Czech Poetry with a Western and Eastern Touch In the Image of Their Muse : The Pinnacle of Czech Poetry with a Western and Eastern Touch
skos:prefLabel
In the Image of Their Muse : The Pinnacle of Czech Poetry with a Western and Eastern Touch In the Image of Their Muse : The Pinnacle of Czech Poetry with a Western and Eastern Touch
skos:notation
RIV/00216208:11210/11:10110097!RIV12-MSM-11210___
n6:predkladatel
n7:orjk%3A11210
n4:aktivita
n12:Z
n4:aktivity
Z(MSM0021620825)
n4:cisloPeriodika
2
n4:dodaniDat
n15:2012
n4:domaciTvurceVysledku
n8:4952383
n4:druhVysledku
n17:J
n4:duvernostUdaju
n13:S
n4:entitaPredkladatele
n19:predkladatel
n4:idSjednocenehoVysledku
204023
n4:idVysledku
RIV/00216208:11210/11:10110097
n4:jazykVysledku
n5:eng
n4:klicovaSlova
Karel Hynek Mácha; Russian translation; English translation; Czech poetry; translation history
n4:klicoveSlovo
n9:Czech%20poetry n9:Russian%20translation n9:English%20translation n9:translation%20history n9:Karel%20Hynek%20M%C3%A1cha
n4:kodStatuVydavatele
CZ - Česká republika
n4:kontrolniKodProRIV
[DF67BC98C388]
n4:nazevZdroje
Acta Universitatis Carolinae - Philologica
n4:obor
n16:AI
n4:pocetDomacichTvurcuVysledku
1
n4:pocetTvurcuVysledku
1
n4:rokUplatneniVysledku
n15:2011
n4:svazekPeriodika
VIII
n4:tvurceVysledku
Rubáš, Stanislav
n4:zamer
n18:MSM0021620825
s:issn
0567-8269
s:numberOfPages
21
n11:organizacniJednotka
11210