This HTML5 document contains 40 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n9http://purl.org/net/nknouf/ns/bibtex#
n5http://localhost/temp/predkladatel/
n12http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/riv/tvurce/
n14http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/
n16https://schema.org/
n4http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/zamer/
shttp://schema.org/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n3http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/
n2http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n19http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/vysledek/RIV%2F00216208%3A11210%2F09%3A00200581%21RIV10-MSM-11210___/
n8http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/klicoveSlovo/
n11http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/duvernostUdaju/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n18http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/jazykVysledku/
n13http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/aktivita/
n20http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/druhVysledku/
n10http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/riv/obor/
n7http://reference.data.gov.uk/id/gregorian-year/

Statements

Subject Item
n2:RIV%2F00216208%3A11210%2F09%3A00200581%21RIV10-MSM-11210___
rdf:type
skos:Concept n14:Vysledek
dcterms:description
Korean language teaching at foreign universities should use distinct methodology based on translating. One of the prerequisities is a bilingual dicitionary compiled according to specific academic needs. The article is an attempt to show how the translation dictionary fitting these needs could look like. Korean language teaching at foreign universities should use distinct methodology based on translating. One of the prerequisities is a bilingual dicitionary compiled according to specific academic needs. The article is an attempt to show how the translation dictionary fitting these needs could look like.
dcterms:title
Ökukin haksupčalul ühan ponjok sačon – han/čchekchoo ponjok sačone tähajo About the bilingual dictionary for foreign learners - Korean/Czech Translation dictionary
skos:prefLabel
About the bilingual dictionary for foreign learners - Korean/Czech Translation dictionary Ökukin haksupčalul ühan ponjok sačon – han/čchekchoo ponjok sačone tähajo
skos:notation
RIV/00216208:11210/09:00200581!RIV10-MSM-11210___
n3:aktivita
n13:Z
n3:aktivity
Z(MSM0021620825)
n3:dodaniDat
n7:2010
n3:domaciTvurceVysledku
n12:2079089
n3:druhVysledku
n20:D
n3:duvernostUdaju
n11:S
n3:entitaPredkladatele
n19:predkladatel
n3:idSjednocenehoVysledku
331258
n3:idVysledku
RIV/00216208:11210/09:00200581
n3:jazykVysledku
n18:kor
n3:klicovaSlova
About; bilingual; dictionary; foreign; learners; Korean/Czech; Translation; dictionary
n3:klicoveSlovo
n8:learners n8:About n8:foreign n8:bilingual n8:Korean%2FCzech n8:dictionary n8:Translation
n3:kontrolniKodProRIV
[63519012B023]
n3:mistoVydani
Sofia, Bulgaria
n3:nazevZdroje
Journal of Korean Studies
n3:obor
n10:AI
n3:pocetDomacichTvurcuVysledku
1
n3:pocetTvurcuVysledku
1
n3:rokUplatneniVysledku
n7:2009
n3:tvurceVysledku
Horák, Tomáš
n3:zamer
n4:MSM0021620825
s:numberOfPages
10
n9:hasPublisher
SemaRSh
n16:isbn
978-954-8021-98-2
n5:organizacniJednotka
11210