This HTML5 document contains 40 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n14http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/cep/zivotniCyklusProjektu/
n20http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/cep/druhSouteze/
n4http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/cep/typPojektu/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n2http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/projekt/
n21http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/subjekt/
n10http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/cep/prideleniPodpory/
n16http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/projekt/GP13-03351P/
n19http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/
n13http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/cep/kategorie/
n7http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/cep/duvernostUdaju/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n18http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/cep/fazeProjektu/
n6http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/cep/obor/
n11http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/soutez/
n9http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/cep/statusZobrazovaneFaze/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n3http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/cep/
n17http://reference.data.gov.uk/id/gregorian-year/
n12http://linked.opendata.cz/resource/domain/vavai/aktivita/

Statements

Subject Item
n2:GP13-03351P
rdf:type
n19:Projekt
rdfs:seeAlso
http://www.isvav.cz/projectDetail.do?rowId=GP13-03351P
dcterms:description
The aim of the project is a cross-linguistic comparison of valency behavior of Czech and English verbs. Not only theoretical comparative studies particularly focused on differences in Czech and English verbal valency structure, but also hands-on experience of work with corpus data are expected. The theoretical aspects include both a description of verbal valency in both languages and a description of interlinking of translational verbal equivalents with drawing a follow-up comparison between the achieved results. The project is based on the valency theory of the Functional Generative Description and on its application to a corpus, namely to the Prague Dependency Treebank. This theoretical approach allows a proposed specification of relations of verbal valency frames in both languages, relating to semantic and morphosyntactic level. The work with data includes the creation of a parallel Czech-English valency lexicon which will be interlinked with the real examples of valency usage in broad context of the Prague Czech-English Dependency Treebank. Projekt je zaměřen na popis české a anglické valence sloves. Výsledkem budou jak teoretické srovnávací studie věnované zejména odlišnostem slovesné anglické a české valence, tak praktické zkušenosti z práce s korpusovými daty. Teoretické aspekty zahrnují nejen popis valenčního chování sloves v obou jazycích, ale i popis provázání anglických a českých slovesných ekvivalentů a následné porovnání výsledných poznatků. V projektu vycházíme z valenční teorie Funkčně generativního popisu jazyka a z jejího praktického uplatnění na korpusovém materiálu, konkrétně na Pražském závislostním korpusu. Na uvedeném teoretickém základě bude navržena specifikace vazeb mezi hesly slovníku v obou jazycích, a to na úrovni sémantické a morfosyntaktické, tj. v oblasti povrchové podoby valenčních doplnění. Práce s daty bude spočívat ve vytvoření elektronického paralelního česko-anglického valenčního slovníku provázaného s Pražským česko-anglickým závislostním korpusem. Díky propojení s korpusovými daty budou mít uživatelé k dispozici reálné příklady na užití valence v širším kontextu.
dcterms:title
Srovnání české a anglické valence sloves na základě korpusového materiálu (teorie a praxe) A comparison of Czech and English verbal valency based on corpus material (theory and practice)
skos:notation
GP13-03351P
n3:aktivita
n12:GP
n3:celkovaStatniPodpora
n16:celkovaStatniPodpora
n3:celkoveNaklady
n16:celkoveNaklady
n3:datumDodatniDoRIV
2015-02-09+01:00
n3:druhSouteze
n20:VS
n3:duvernostUdaju
n7:S
n3:fazeProjektu
n18:100991814
n3:hlavniObor
n6:AI
n3:kategorie
n13:ZV
n3:klicovaSlova
verbal valency, argument structure, valency frame, lexicon, corpus annotation, translation equivalent, comparative syntax, comparative semantics
n3:partnetrHlavni
n21:orjk%3A11320
n3:pocetKoordinujicichPrijemcu
0
n3:pocetPrijemcu
1
n3:pocetSpoluPrijemcu
0
n3:pocetVysledkuRIV
7
n3:pocetZverejnenychVysledkuVRIV
7
n3:posledniUvolneniVMinulemRoce
2014-04-07+02:00
n3:prideleniPodpory
n10:13-03351P
n3:sberDatUcastniciPoslednihoRoku
n17:2015
n3:sberDatUdajeProjZameru
n17:2015
n3:soutez
n11:SGA0201300006
n3:statusZobrazovaneFaze
n9:DRRVK
n3:typPojektu
n4:P
n3:ukonceniReseni
2015-12-31+01:00
n3:zahajeniReseni
2013-02-01+01:00
n3:zivotniCyklusProjektu
n14:ZBK
n3:klicoveSlovo
lexicon verbal valency valency frame translation equivalent comparative syntax corpus annotation argument structure