Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
Description
| - Cílem tohoto příspěvku je dokázat, že přejímání z německého jazyka je produktivním způsobem obohacování české slovní zásoby. Výzkum je založen na cílené excerpci denního tisku, během níž je sledována integrace nových germanismů do českého lexika. V článku jsou uvedeny konkrétní příklady vyexcerpovaných germanismů. Na základě jejich rozdělení do skupin lze vysledovat produktivitu jednotlivých slovních druhů. Konkrétní germanismy jsou analyzovány z hlediska (ne)existence českého ekvivalentu, grafické adaptace nebo expresivního příznaku, který je mnohdy dán povahou sufixu nebo výslovnostní podobou přejímky. Význam výpůjček je doložen kontexty z denního tisku, písemné komunikace na sociálních sítích nebo neologického materiálu Neomat, uloženého v excerpční databázi EDA.
- Cílem tohoto příspěvku je dokázat, že přejímání z německého jazyka je produktivním způsobem obohacování české slovní zásoby. Výzkum je založen na cílené excerpci denního tisku, během níž je sledována integrace nových germanismů do českého lexika. V článku jsou uvedeny konkrétní příklady vyexcerpovaných germanismů. Na základě jejich rozdělení do skupin lze vysledovat produktivitu jednotlivých slovních druhů. Konkrétní germanismy jsou analyzovány z hlediska (ne)existence českého ekvivalentu, grafické adaptace nebo expresivního příznaku, který je mnohdy dán povahou sufixu nebo výslovnostní podobou přejímky. Význam výpůjček je doložen kontexty z denního tisku, písemné komunikace na sociálních sítích nebo neologického materiálu Neomat, uloženého v excerpční databázi EDA. (cs)
- The aim of this research is to prove that borrowing from the German language is a productive way of enrichment of the Czech vocabulary. The research is based on targeted excerption of daily press, during which the integration of new Germanisms to the Czech lexicon is watched. The particular examples of extracted Germanisms are mentioned in this article. Based on their division to groups it is possible to trace the productivity of individual word classes. Particular Germanisms are analysed from the point of view of (non)existence of Czech equivalent, graphic adaptation or expressive indication, which is often determined by a character of suffix or pronunciation form of taking over. The meaning of borrowings is exemplified by daily press contexts or neologism material. (en)
|
Title
| - Význam a produktivita nových germanismů v češtině
- Význam a produktivita nových germanismů v češtině (cs)
- Meaning and productivity of the new Germanisms in Czech (en)
|
skos:prefLabel
| - Význam a produktivita nových germanismů v češtině
- Význam a produktivita nových germanismů v češtině (cs)
- Meaning and productivity of the new Germanisms in Czech (en)
|
skos:notation
| - RIV/68378092:_____/13:00426416!RIV14-AV0-68378092
|
http://linked.open...avai/predkladatel
| |
http://linked.open...avai/riv/aktivita
| |
http://linked.open...avai/riv/aktivity
| |
http://linked.open...vai/riv/dodaniDat
| |
http://linked.open...aciTvurceVysledku
| |
http://linked.open.../riv/druhVysledku
| |
http://linked.open...iv/duvernostUdaju
| |
http://linked.open...titaPredkladatele
| |
http://linked.open...dnocenehoVysledku
| |
http://linked.open...ai/riv/idVysledku
| - RIV/68378092:_____/13:00426416
|
http://linked.open...riv/jazykVysledku
| |
http://linked.open.../riv/klicovaSlova
| - germanisms; neologisms; borrowing of foreign language lexical units (en)
|
http://linked.open.../riv/klicoveSlovo
| |
http://linked.open...ontrolniKodProRIV
| |
http://linked.open...i/riv/mistoVydani
| |
http://linked.open...i/riv/nazevZdroje
| - Problemi na neologijata v slavjanskite ezici
|
http://linked.open...in/vavai/riv/obor
| |
http://linked.open...ichTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...v/pocetStranKnihy
| |
http://linked.open...cetTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...UplatneniVysledku
| |
http://linked.open...iv/tvurceVysledku
| |
number of pages
| |
http://purl.org/ne...btex#hasPublisher
| - Akademično izdatelstvo %22Prof. Marin Drinov%22
|
https://schema.org/isbn
| |