Autorka na materiálu ruské současné beletrie a jejích překladů do češtiny ukazuje větší nasycenost českého textu kohezními prostředky zájmenného charakteru v porovnání s textem ruským
Autorka na materiálu ruské současné beletrie a jejích překladů do češtiny ukazuje větší nasycenost českého textu kohezními prostředky zájmenného charakteru v porovnání s textem ruským (cs)
The author demonstrates on samples from Russian contemporary fiction and its translations into Czech a higher saturation of Czech texts by cohesion tools of pronominal nature in comparison with the Russian texts. (en)