Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
Description
| - Příspěvek poukazuje na to, že použití místního jazyka v době misie Konstantina a Metoděje na Moravě nebylo ojedinělé. I když řečtina představovala hlavní liturgický jazyk v Byzantské říši, místní jazyky, které byly natolik vyspělé, že se do nich daly překládat biblické, liturgické a patristické texty, byly často užívány a podporovány. Různorodost liturgických jazyků v této době svědčí o pestrosti a dynamismu politického a kulturního života v Byzanci, na rozdíl od tendencí k jazykové a rituální jednotě pěstované na křesťanském západě.
- Příspěvek poukazuje na to, že použití místního jazyka v době misie Konstantina a Metoděje na Moravě nebylo ojedinělé. I když řečtina představovala hlavní liturgický jazyk v Byzantské říši, místní jazyky, které byly natolik vyspělé, že se do nich daly překládat biblické, liturgické a patristické texty, byly často užívány a podporovány. Různorodost liturgických jazyků v této době svědčí o pestrosti a dynamismu politického a kulturního života v Byzanci, na rozdíl od tendencí k jazykové a rituální jednotě pěstované na křesťanském západě. (cs)
- The present paper challenges some scholars? view that the use of the vernacular during Constantine and Methodius?s mission in Great Moravia constitutes a singular and isolated phenomenon within the Byzantine Empire and the countries in its sphere of influence. The author argues that, despite the relative predominance of Byzantine Greek as a well-developed and highly sensitive language for liturgical use, vernaculars emerged and were encouraged in the worship of those Christianized peoples who had the appropriate theological and linguistic education to allow them to translate biblical, liturgical and patristic texts well. It is further argued that this multiplicity of liturgical languages witnesses to the diversity and dynamism of the political and cultural life of Byzantium, as opposed to the tendencies towards centralization, in language and other matters, of Western (Latin) Christendom. (en)
|
Title
| - BYZANTSKÁ TRADICE A MÍSTNÍ JAZYKY
- BYZANTINE TRADITION AND THE VERNACULAR (en)
- BYZANTSKÁ TRADICE A MÍSTNÍ JAZYKY (cs)
|
skos:prefLabel
| - BYZANTSKÁ TRADICE A MÍSTNÍ JAZYKY
- BYZANTINE TRADITION AND THE VERNACULAR (en)
- BYZANTSKÁ TRADICE A MÍSTNÍ JAZYKY (cs)
|
skos:notation
| - RIV/61989592:15210/09:10218621!RIV11-MSM-15210___
|
http://linked.open...avai/riv/aktivita
| |
http://linked.open...avai/riv/aktivity
| |
http://linked.open...vai/riv/dodaniDat
| |
http://linked.open...aciTvurceVysledku
| |
http://linked.open.../riv/druhVysledku
| |
http://linked.open...iv/duvernostUdaju
| |
http://linked.open...titaPredkladatele
| |
http://linked.open...dnocenehoVysledku
| |
http://linked.open...ai/riv/idVysledku
| - RIV/61989592:15210/09:10218621
|
http://linked.open...riv/jazykVysledku
| |
http://linked.open.../riv/klicovaSlova
| - linguistics, vernacular, Byzantium, Byzantine culture (en)
|
http://linked.open.../riv/klicoveSlovo
| |
http://linked.open...ontrolniKodProRIV
| |
http://linked.open...i/riv/mistoVydani
| |
http://linked.open...vEdiceCisloSvazku
| |
http://linked.open...i/riv/nazevZdroje
| |
http://linked.open...in/vavai/riv/obor
| |
http://linked.open...ichTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...v/pocetStranKnihy
| |
http://linked.open...cetTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...UplatneniVysledku
| |
http://linked.open...iv/tvurceVysledku
| - Gheorghe, Manuela Eugenia
|
number of pages
| |
http://purl.org/ne...btex#hasPublisher
| |
https://schema.org/isbn
| |
http://localhost/t...ganizacniJednotka
| |
is http://linked.open...avai/riv/vysledek
of | |