The study interprets the novel Treibeis as an allegory of two Czech emigrants, and sets it within the context of other works by Libuše Moníková. It also points out the difficulty encountered in the translation process, e.g., the use of nonstandard Czech for the purpose of a fitting description of the protagonist. (en)
Tato studie interpretuje román %22Ledová tříšť%22/%22Treibeis%22 jako alegorický příběh dvou českých emigrantů a zasazuje ho do kontextu tvorby L.Moníkové. Dále upozorňuje na obtížnosti překladu do češtiny, např. nutnost volby obecné češtiny k výstižnější charakteristice románové protagonistky.