Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:seeAlso
| |
Description
| - Tato kapitola je třetí kapitolou monografie - referenčního popisu. Popis je materiál, který konkretizuje deskriptivní výroky a jazykové prostředky češtiny pro referenční úrovně A1 a A2, obecně určené Společným evropským referenčním rámcem (SERR), tak, aby mohly sloužit jako základní rámec pro tvorbu zkoušek pro migranty a zároveň jako pomocný materiál pro učitele, kteří migranty připravují. Jeho hlavním cílem je vymezit konkrétní jazykový obsah zkoušek z češtiny pro migranty, aby bylo možné zajistit opakovatelnost a reprodukovatelnost jejich výsledků a zároveň přizpůsobit tyto zkoušky jazykovým potřebám migrantů. Třetí kapitola přináší popis jednotlivých stylových žánrů podle řečových dovedností. Žánry chápeme v referenčním popise jako skupiny textů, které využívají stejných jazykových prostředků i prostředků kompoziční výstavby k určitému specifickému komunikačnímu cíli a plní v jazykové komunikaci stejnou funkci. Žánr v tomto pojetí označuje textový útvar, který je předkládán zkoušenému ve formě zkouškového textu. Je proto důležité, aby autoři měli k dispozici jasně vymezený repertoár textových typů pro jednotlivé dovednosti.
- Tato kapitola je třetí kapitolou monografie - referenčního popisu. Popis je materiál, který konkretizuje deskriptivní výroky a jazykové prostředky češtiny pro referenční úrovně A1 a A2, obecně určené Společným evropským referenčním rámcem (SERR), tak, aby mohly sloužit jako základní rámec pro tvorbu zkoušek pro migranty a zároveň jako pomocný materiál pro učitele, kteří migranty připravují. Jeho hlavním cílem je vymezit konkrétní jazykový obsah zkoušek z češtiny pro migranty, aby bylo možné zajistit opakovatelnost a reprodukovatelnost jejich výsledků a zároveň přizpůsobit tyto zkoušky jazykovým potřebám migrantů. Třetí kapitola přináší popis jednotlivých stylových žánrů podle řečových dovedností. Žánry chápeme v referenčním popise jako skupiny textů, které využívají stejných jazykových prostředků i prostředků kompoziční výstavby k určitému specifickému komunikačnímu cíli a plní v jazykové komunikaci stejnou funkci. Žánr v tomto pojetí označuje textový útvar, který je předkládán zkoušenému ve formě zkouškového textu. Je proto důležité, aby autoři měli k dispozici jasně vymezený repertoár textových typů pro jednotlivé dovednosti. (cs)
- This chapter is the third chapter of the monography - the Reference description. The Reference description is a material that specifies the descriptive speeches and language resources of Czech for reference levels A1 and A2, generally designated by the Common European Framework of Reference (CEFR), so that they can serve as a basic framework for creating tests for migrants as well as support materials for teachers who prepare migrants. Its main objective is to define the specific content language tests for migrants from Czech, in order to ensure repeatability and reproducibility of their results and also customize these tests linguistic needs of migrants. The third chapter describes various stylistic genres according to speaking skills. Genres are understand in the reference description as a group of texts that use the same language means and resources of compositional construction to any specific communication objectives and fulfill the same function of linguistic communication . Genre in this concept denotes text formation, which is presented in the form of the exam tested text. It is therefore important that authors have a clearly defined repertoire text types for different skills. (en)
|
Title
| - Repertoár textových žánrů podle dovedností
- Repertoár textových žánrů podle dovedností (cs)
- Repertoire of textual genres according to language skills (en)
|
skos:prefLabel
| - Repertoár textových žánrů podle dovedností
- Repertoár textových žánrů podle dovedností (cs)
- Repertoire of textual genres according to language skills (en)
|
skos:notation
| - RIV/00216208:11210/14:10291033!RIV15-MSM-11210___
|
http://linked.open...avai/riv/aktivita
| |
http://linked.open...avai/riv/aktivity
| |
http://linked.open...vai/riv/dodaniDat
| |
http://linked.open...aciTvurceVysledku
| |
http://linked.open.../riv/druhVysledku
| |
http://linked.open...iv/duvernostUdaju
| |
http://linked.open...titaPredkladatele
| |
http://linked.open...dnocenehoVysledku
| |
http://linked.open...ai/riv/idVysledku
| - RIV/00216208:11210/14:10291033
|
http://linked.open...riv/jazykVysledku
| |
http://linked.open.../riv/klicovaSlova
| - Level A1, A2; Republic; Czech; residence; permanent; Language; examination; purposes; description; reference; genres (en)
|
http://linked.open.../riv/klicoveSlovo
| |
http://linked.open...ontrolniKodProRIV
| |
http://linked.open...i/riv/mistoVydani
| |
http://linked.open...vEdiceCisloSvazku
| |
http://linked.open...i/riv/nazevZdroje
| - Referenční popis češtiny pro účely zkoušky z českého jazyka pro trvalý pobyt v ČR - úrovně A1, A2
|
http://linked.open...in/vavai/riv/obor
| |
http://linked.open...ichTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...v/pocetStranKnihy
| |
http://linked.open...cetTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...UplatneniVysledku
| |
http://linked.open...iv/tvurceVysledku
| |
number of pages
| |
http://purl.org/ne...btex#hasPublisher
| |
https://schema.org/isbn
| |
http://localhost/t...ganizacniJednotka
| |