About: A Moravian Picture of Dutch Literature     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/Vysledek, within Data Space : linked.opendata.cz associated with source document(s)

AttributesValues
rdf:type
rdfs:seeAlso
Description
  • Among translations of Dutch written literature in Slavonic languages translations into Czech are the most frequent. Between 1846 and the present over 800 titles have been translated. About 80 have were published till World War I. A remarkable feature of mid-19th century translations is that the Flemish background was changed in a Moravian setting. This adaptation process was known as %22čechisace%22 (Czechisation) or %22localisation%22 and was recommended by Josef Jungmann, one of the main protagonists of the renewing of Czech language and literature in the middle of the 19th century. This tendency was widely accepted until the fifties of the 19th century when Jakub Malý was among the first authors who started to discuss the correctness of it. In this paper we are going to examine the doctrine of Czechisation as developed by Josef Jungmann. We are going to discuss Malý's criticism of this process and mention the solutions he proposed. We are going to deal with the way Ladislav Hodický placed the novels of the internationally very popular Flemish writer Hendrik Conscience (1812-1883) into Moravian setting. Certain changes made in later reprints of the translations are also of interest. Conscience is by far the most translated Dutch writing author of the 19th century; the aptness of his work for the process of Czechisation is also discussed.
  • Among translations of Dutch written literature in Slavonic languages translations into Czech are the most frequent. Between 1846 and the present over 800 titles have been translated. About 80 have were published till World War I. A remarkable feature of mid-19th century translations is that the Flemish background was changed in a Moravian setting. This adaptation process was known as %22čechisace%22 (Czechisation) or %22localisation%22 and was recommended by Josef Jungmann, one of the main protagonists of the renewing of Czech language and literature in the middle of the 19th century. This tendency was widely accepted until the fifties of the 19th century when Jakub Malý was among the first authors who started to discuss the correctness of it. In this paper we are going to examine the doctrine of Czechisation as developed by Josef Jungmann. We are going to discuss Malý's criticism of this process and mention the solutions he proposed. We are going to deal with the way Ladislav Hodický placed the novels of the internationally very popular Flemish writer Hendrik Conscience (1812-1883) into Moravian setting. Certain changes made in later reprints of the translations are also of interest. Conscience is by far the most translated Dutch writing author of the 19th century; the aptness of his work for the process of Czechisation is also discussed. (en)
Title
  • A Moravian Picture of Dutch Literature
  • A Moravian Picture of Dutch Literature (en)
skos:prefLabel
  • A Moravian Picture of Dutch Literature
  • A Moravian Picture of Dutch Literature (en)
skos:notation
  • RIV/61989592:15210/13:33149100!RIV15-GA0-15210___
http://linked.open...avai/riv/aktivita
http://linked.open...avai/riv/aktivity
  • P(GAP406/12/0351)
http://linked.open...vai/riv/dodaniDat
http://linked.open...aciTvurceVysledku
http://linked.open.../riv/druhVysledku
http://linked.open...iv/duvernostUdaju
http://linked.open...titaPredkladatele
http://linked.open...dnocenehoVysledku
  • 58765
http://linked.open...ai/riv/idVysledku
  • RIV/61989592:15210/13:33149100
http://linked.open...riv/jazykVysledku
http://linked.open.../riv/klicovaSlova
  • translation, Dutch literature, Czechisation, Moravia, Hendrik Conscience (en)
http://linked.open.../riv/klicoveSlovo
http://linked.open...ontrolniKodProRIV
  • [C8EC3D960023]
http://linked.open...v/mistoKonaniAkce
  • Palacký University in Olomouc
http://linked.open...i/riv/mistoVydani
  • Olomouc
http://linked.open...i/riv/nazevZdroje
  • Tradition and Trends in Trans-Language Communication
http://linked.open...in/vavai/riv/obor
http://linked.open...ichTvurcuVysledku
http://linked.open...cetTvurcuVysledku
http://linked.open...vavai/riv/projekt
http://linked.open...UplatneniVysledku
http://linked.open...iv/tvurceVysledku
  • Engelbrecht, Wilken
http://linked.open...vavai/riv/typAkce
http://linked.open.../riv/zahajeniAkce
number of pages
http://purl.org/ne...btex#hasPublisher
  • Univerzita Palackého v Olomouci
https://schema.org/isbn
  • 978-80-244-4079-8
http://localhost/t...ganizacniJednotka
  • 15210
Faceted Search & Find service v1.16.118 as of Jun 21 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3240 as of Jun 21 2024, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Single-Server Edition (126 GB total memory, 48 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software