Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
Description
| - Příspěvek je založen na kritickém srovnání původní podoby vzorku slovenských próz přeložených po rozpadu Československa do češtiny s jejich českými převody. Z bazálního srovnání vychází najevo velké množství chyb, kterých se čeští překladatelé dopouštějí ve všech jazykových plánech, včetně neopodstatněných přípisků či elips. Zásadní výhrady lze vznést také proti českým překladům próz Stanislava Rakúse, jimž je věnována samostatná část stati.
- Příspěvek je založen na kritickém srovnání původní podoby vzorku slovenských próz přeložených po rozpadu Československa do češtiny s jejich českými převody. Z bazálního srovnání vychází najevo velké množství chyb, kterých se čeští překladatelé dopouštějí ve všech jazykových plánech, včetně neopodstatněných přípisků či elips. Zásadní výhrady lze vznést také proti českým překladům próz Stanislava Rakúse, jimž je věnována samostatná část stati. (cs)
- The paper is based on a critical comparison between the original shape of the sample of Slovak prose translations after Czechoslovakia split into the Czech language with their Czech transfers. The comparison of basal emerges a large number of mistakes committed by the Czech translators in all language plans, including unwarranted additions or ellipses. The fundamental objections can be raised against the Czech translations of prose by Stanislav Rakús, which is discussed in a separate part of the article. (en)
|
Title
| - K českým překladům současné slovenské beletrie (se zvláštním přihlédnutím k českým překladům próz Stanislava Rakúse)
- K českým překladům současné slovenské beletrie (se zvláštním přihlédnutím k českým překladům próz Stanislava Rakúse) (cs)
- Translators can easily and quickly. The Czech translations of contemporary Slovak fiction (en)
|
skos:prefLabel
| - K českým překladům současné slovenské beletrie (se zvláštním přihlédnutím k českým překladům próz Stanislava Rakúse)
- K českým překladům současné slovenské beletrie (se zvláštním přihlédnutím k českým překladům próz Stanislava Rakúse) (cs)
- Translators can easily and quickly. The Czech translations of contemporary Slovak fiction (en)
|
skos:notation
| - RIV/61989592:15210/10:10215872!RIV11-MSM-15210___
|
http://linked.open...avai/riv/aktivita
| |
http://linked.open...avai/riv/aktivity
| |
http://linked.open...vai/riv/dodaniDat
| |
http://linked.open...aciTvurceVysledku
| |
http://linked.open.../riv/druhVysledku
| |
http://linked.open...iv/duvernostUdaju
| |
http://linked.open...titaPredkladatele
| |
http://linked.open...dnocenehoVysledku
| |
http://linked.open...ai/riv/idVysledku
| - RIV/61989592:15210/10:10215872
|
http://linked.open...riv/jazykVysledku
| |
http://linked.open.../riv/klicovaSlova
| - a critical reflection; contemporary; Slovak prose; Czech translations (en)
|
http://linked.open.../riv/klicoveSlovo
| |
http://linked.open...ontrolniKodProRIV
| |
http://linked.open...v/mistoKonaniAkce
| |
http://linked.open...i/riv/mistoVydani
| |
http://linked.open...i/riv/nazevZdroje
| - Medzi umením a vedou (pri príležitosti životného jubilea Stanislava Rakúsa)
|
http://linked.open...in/vavai/riv/obor
| |
http://linked.open...ichTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...cetTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...UplatneniVysledku
| |
http://linked.open...iv/tvurceVysledku
| - Machala, Lubomír
- Kukučová, Simona
|
http://linked.open...vavai/riv/typAkce
| |
http://linked.open.../riv/zahajeniAkce
| |
number of pages
| |
http://purl.org/ne...btex#hasPublisher
| - Filozofická fakulta Prešovské univerzity v Prešově
|
https://schema.org/isbn
| |
http://localhost/t...ganizacniJednotka
| |