Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
Description
| - The article analyses five different types of texts where Spanish and Guarani languages come into contact. Three are texts from Paraguayan periodicals (two from general newspapers, one in Spanish, one in Guarani, one from a tabloid in Spanish), one is an example of spoken language, and the last one is an example of purist Guarani. It focuses on differences in the insertion of Spanish elements in Guarani texts and Guarani elements in Spanish texts. It aims at discriminating which differences have social, cultural, and pragmatic causes, and which are caused by structural (typological) differences between the two languages. The differences between different types of texts can be seen as register variation: for example, in Spanish any presence of Guarani items is a feature of informality, while the presence of Spanish items in Guarani is acceptable in formal register in the case of content items, while the functional words are characteristic of more colloquial registers. (en)
- El artículo analiza cinco tipos diferentes de textos en los que se manifiesta el contacto entre el español y el guaraní. Tres son los textos de los diarios paraguayos (dos de los periódicos generales, uno en español, otro en guaraní, uno de un tabloide en español), uno es un ejemplo de la lengua hablada, y el último es un ejemplo del purismo guaraní. El artículo se centra en las diferencias en la inserción de elementos españoles en los textos de guaraní y viceversa. Su objetivo es la discriminación entre los fenómenos motivados social, cultural y pragmáticamente, y aquellos con motivos estructurales (tipológicos). Las diferencias entre los diferentes tipos de textos pueden ser vistos como variación de registro: en español cualquier presencia de elementos guaraníes es una característica de la informalidad, mientras que la presencia de elementos de español en el guaraní es aceptable en el registro formal si se trata de palabras de contenido léxico, mientras que las palabras
|
Title
| - Variación estilística en el contacto lingüístico: El caso del guaraní y el español en Paraguay
- Register variation in language contact: The case of Guarani and Spanish in Paraguay (en)
|
skos:prefLabel
| - Variación estilística en el contacto lingüístico: El caso del guaraní y el español en Paraguay
- Register variation in language contact: The case of Guarani and Spanish in Paraguay (en)
|
skos:notation
| - RIV/61989592:15210/09:00008454!RIV10-AV0-15210___
|
http://linked.open...avai/riv/aktivita
| |
http://linked.open...avai/riv/aktivity
| |
http://linked.open...iv/cisloPeriodika
| |
http://linked.open...vai/riv/dodaniDat
| |
http://linked.open...aciTvurceVysledku
| |
http://linked.open.../riv/druhVysledku
| |
http://linked.open...iv/duvernostUdaju
| |
http://linked.open...titaPredkladatele
| |
http://linked.open...dnocenehoVysledku
| |
http://linked.open...ai/riv/idVysledku
| - RIV/61989592:15210/09:00008454
|
http://linked.open...riv/jazykVysledku
| |
http://linked.open.../riv/klicovaSlova
| - Spanish; Guarani; Language contact; Paraguay; Register variation (en)
|
http://linked.open.../riv/klicoveSlovo
| |
http://linked.open...odStatuVydavatele
| |
http://linked.open...ontrolniKodProRIV
| |
http://linked.open...i/riv/nazevZdroje
| |
http://linked.open...in/vavai/riv/obor
| |
http://linked.open...ichTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...cetTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...vavai/riv/projekt
| |
http://linked.open...UplatneniVysledku
| |
http://linked.open...v/svazekPeriodika
| |
http://linked.open...iv/tvurceVysledku
| |
issn
| |
number of pages
| |
http://localhost/t...ganizacniJednotka
| |