Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
Description
| - J. Zaorálek přeložil do češtiny první Célinovy romány, Cesta do hlubin noci a Smrt na úvěr, ve 30. letech 20. století. V 90. letech byly tyto překlady publikovány znovu v úpravě A. Kareninové. Tato překladatelka také převedla do češtiny některé další Célinovy romány (Od zámku k zámku, Sever, Skočná, Klaun´s Band I a II). V souvislosti s překlady Célinových textů se zabýváme některými otázkami stylistické ekvivalence.
- J. Zaorálek přeložil do češtiny první Célinovy romány, Cesta do hlubin noci a Smrt na úvěr, ve 30. letech 20. století. V 90. letech byly tyto překlady publikovány znovu v úpravě A. Kareninové. Tato překladatelka také převedla do češtiny některé další Célinovy romány (Od zámku k zámku, Sever, Skočná, Klaun´s Band I a II). V souvislosti s překlady Célinových textů se zabýváme některými otázkami stylistické ekvivalence. (cs)
- J. Zaorálek translated first Louis-Ferdinand Céline´s novels, Journey to the End of the Night and Death on Credit, into Czech in the years 30 of the 20th century. In the years 90 a new edition of these novels was published, adapted by A. Kareninová. She also translated into Czech for the first time some other Céline´s novels (Castle to castle, North, Rigodon, Guignol´s Band I, II.). We deal with questions of stylistic equivalence related to the translation of Céline´s texts. (en)
|
Title
| - K problémům stylistické ekvivalence v českých překladech románů francouzského spisovatele Louise-Ferdinanda Célina.
- About stylistic equivalents in Czech translations of French novelist Louis-Ferdinand Céline. (en)
- K problémům stylistické ekvivalence v českých překladech románů francouzského spisovatele Louise-Ferdinanda Célina. (cs)
|
skos:prefLabel
| - K problémům stylistické ekvivalence v českých překladech románů francouzského spisovatele Louise-Ferdinanda Célina.
- About stylistic equivalents in Czech translations of French novelist Louis-Ferdinand Céline. (en)
- K problémům stylistické ekvivalence v českých překladech románů francouzského spisovatele Louise-Ferdinanda Célina. (cs)
|
skos:notation
| - RIV/60076658:12210/07:00009067!RIV09-MSM-12210___
|
http://linked.open...avai/riv/aktivita
| |
http://linked.open...avai/riv/aktivity
| |
http://linked.open...vai/riv/dodaniDat
| |
http://linked.open...aciTvurceVysledku
| |
http://linked.open.../riv/druhVysledku
| |
http://linked.open...iv/duvernostUdaju
| |
http://linked.open...titaPredkladatele
| |
http://linked.open...dnocenehoVysledku
| |
http://linked.open...ai/riv/idVysledku
| - RIV/60076658:12210/07:00009067
|
http://linked.open...riv/jazykVysledku
| |
http://linked.open.../riv/klicovaSlova
| - translation; equivalence; Céline (en)
|
http://linked.open.../riv/klicoveSlovo
| |
http://linked.open...ontrolniKodProRIV
| |
http://linked.open...i/riv/mistoVydani
| |
http://linked.open...i/riv/nazevZdroje
| - Acta facultatis philosophicae universitatis prešoviensis. Vzťahy a súvislosti v umeleckom preklade.
|
http://linked.open...in/vavai/riv/obor
| |
http://linked.open...ichTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...cetTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...UplatneniVysledku
| |
http://linked.open...iv/tvurceVysledku
| |
number of pages
| |
http://purl.org/ne...btex#hasPublisher
| - Prešovská univerzita v Prešově
|
https://schema.org/isbn
| |
http://localhost/t...ganizacniJednotka
| |