About: Interpreting in Foreign Language Teaching     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : http://linked.opendata.cz/ontology/domain/vavai/Vysledek, within Data Space : linked.opendata.cz associated with source document(s)

AttributesValues
rdf:type
Description
  • The article introduces interpreting and bilingual activities in general as a modern tool in foreign language teaching. Away from professional settings, interpreting can be exploited in multiple ways in the language class, either as an efficient instrument in the practice of listening and speaking skills in foreign as well as mother language, of overall language proficiency, or - increasingly - as a skill per se, i.e. the fifth skill which involves the basics of translation and interpreting competence that language students may apply in diverse roles in private lives as well as professional careers. (en)
  • Cílem příspěvku je představit tlumočení a dvojjazyčné řečové aktivity obecně jako moderní součást výuky cizích jazyků. Tlumočení ve své profesionální podobě (např. konferenční či soudní) bývá všeobecně považováno za prestižní a náročnou činnost. S jeho zjednodušenou podobou se však v každodenním životě může setkat každý člověk, proto se v rámci tzv. bilingvní reformy některé jednodušší typy tlumočení v posledních letech prosazují i do lingvodidaktiky. Kromě tlumočení v pravém slova smyslu pak existuje řada dalších bilingvních aktivit, které jsou jako propedeutické postupy využívány při výuce budoucích tlumočníků. Jde například o ústní sumarizaci psaného textu, vnitrojazykovou parafrázi slyšeného, překlad diktátem apod. a tyto aktivity lze využívat také při výuce cizích jazyků jako zajímavý a účinný doplněk tradičních monolingvních aktivit procvičujících řečové dovednosti receptivní i produktivní. Své uplatnění najdou jako prostředek procvičování a ověřování znalostí konkrétní slovní zásoby či adekvátních stylistických rejstříků, jako nástroj procvičování a odhalování nedostatků celkové jazykové kompetence, na pokročilých úrovních se pak stále častěji hovoří o rozvoji translační kompetence jako tzv. páté, mediační řečové dovednosti, kterou absolvent jazykové přípravy může využít při nejrůznějších situacích v pracovním i soukromém životě.
  • Cílem příspěvku je představit tlumočení a dvojjazyčné řečové aktivity obecně jako moderní součást výuky cizích jazyků. Tlumočení ve své profesionální podobě (např. konferenční či soudní) bývá všeobecně považováno za prestižní a náročnou činnost. S jeho zjednodušenou podobou se však v každodenním životě může setkat každý člověk, proto se v rámci tzv. bilingvní reformy některé jednodušší typy tlumočení v posledních letech prosazují i do lingvodidaktiky. Kromě tlumočení v pravém slova smyslu pak existuje řada dalších bilingvních aktivit, které jsou jako propedeutické postupy využívány při výuce budoucích tlumočníků. Jde například o ústní sumarizaci psaného textu, vnitrojazykovou parafrázi slyšeného, překlad diktátem apod. a tyto aktivity lze využívat také při výuce cizích jazyků jako zajímavý a účinný doplněk tradičních monolingvních aktivit procvičujících řečové dovednosti receptivní i produktivní. Své uplatnění najdou jako prostředek procvičování a ověřování znalostí konkrétní slovní zásoby či adekvátních stylistických rejstříků, jako nástroj procvičování a odhalování nedostatků celkové jazykové kompetence, na pokročilých úrovních se pak stále častěji hovoří o rozvoji translační kompetence jako tzv. páté, mediační řečové dovednosti, kterou absolvent jazykové přípravy může využít při nejrůznějších situacích v pracovním i soukromém životě. (cs)
Title
  • Interpreting in Foreign Language Teaching (en)
  • Tlumočení ve výuce cizích jazyků
  • Tlumočení ve výuce cizích jazyků (cs)
skos:prefLabel
  • Interpreting in Foreign Language Teaching (en)
  • Tlumočení ve výuce cizích jazyků
  • Tlumočení ve výuce cizích jazyků (cs)
skos:notation
  • RIV/00216208:11210/13:10192353!RIV14-MSM-11210___
http://linked.open...avai/riv/aktivita
http://linked.open...avai/riv/aktivity
  • N
http://linked.open...vai/riv/dodaniDat
http://linked.open...aciTvurceVysledku
http://linked.open.../riv/druhVysledku
http://linked.open...iv/duvernostUdaju
http://linked.open...titaPredkladatele
http://linked.open...dnocenehoVysledku
  • 111182
http://linked.open...ai/riv/idVysledku
  • RIV/00216208:11210/13:10192353
http://linked.open...riv/jazykVysledku
http://linked.open.../riv/klicovaSlova
  • language teaching; interpreting (en)
http://linked.open.../riv/klicoveSlovo
http://linked.open...ontrolniKodProRIV
  • [56D6A47F17EA]
http://linked.open...v/mistoKonaniAkce
  • Univerzita Hradec Králové
http://linked.open...i/riv/mistoVydani
  • Hradec Králové
http://linked.open...i/riv/nazevZdroje
  • Vědecký výzkum a výuka jazyků V: komunikační sebereflexe a kompetence
http://linked.open...in/vavai/riv/obor
http://linked.open...ichTvurcuVysledku
http://linked.open...cetTvurcuVysledku
http://linked.open...UplatneniVysledku
http://linked.open...iv/tvurceVysledku
  • Mraček, David
http://linked.open...vavai/riv/typAkce
http://linked.open.../riv/zahajeniAkce
number of pages
http://purl.org/ne...btex#hasPublisher
  • Univerzita Hradec Králové: Fakulta informatiky a managementu
https://schema.org/isbn
  • 978-80-7435-323-9
http://localhost/t...ganizacniJednotka
  • 11210
Faceted Search & Find service v1.16.118 as of Jun 21 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3240 as of Jun 21 2024, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Single-Server Edition (126 GB total memory, 48 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software