Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
Description
| - Celem i zadaniem tego artykułu jest rozważenie, jakie techniki są odpowiednie do tłumaczenia elementów slangowych w utworach literackich. Podstawą systematyzacji jest głównie praca teoretyczna Krzysztofa Hejwowskiego, w której wyróżnia on techniki tłumaczenia idiomów. Na podstawie porównania przykładów z powieści Doroty Masłowskiej Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną oraz jej tłumaczenia na język rosyjski przeanalizowane zostaje, które z tych technik znajdują najlepsze zastosowanie w praktyce tłumaczenia elementów slangowych.
- The main purpose of this paper is to analyze use of slang and vulgarity in the Snow White and Russian Red of Dorota Maslowska and compare it to its translation into Russian, performed by Irina Lappo. It is inspired by technics of translating idioms, proposed by Krzysztof Hejwowski that was considered by the author of this article helpful in analyzing translations of slang. On the basis of concrete examples, use of these technics in practice is being shown. (en)
|
Title
| - Slang a przekład literacki (na przykładzie tłumaczenia powieści Doroty Masłowskiej Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną na j. rosyjski
- Slang and literary translation (based on Snow White and Russian Red of Dorota Maslowska and its translation into Russian) (en)
|
skos:prefLabel
| - Slang a przekład literacki (na przykładzie tłumaczenia powieści Doroty Masłowskiej Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną na j. rosyjski
- Slang and literary translation (based on Snow White and Russian Red of Dorota Maslowska and its translation into Russian) (en)
|
skos:notation
| - RIV/61989592:15210/11:33116612!RIV12-MSM-15210___
|
http://linked.open...avai/predkladatel
| |
http://linked.open...avai/riv/aktivita
| |
http://linked.open...avai/riv/aktivity
| |
http://linked.open...vai/riv/dodaniDat
| |
http://linked.open...aciTvurceVysledku
| |
http://linked.open.../riv/druhVysledku
| |
http://linked.open...iv/duvernostUdaju
| |
http://linked.open...titaPredkladatele
| |
http://linked.open...dnocenehoVysledku
| |
http://linked.open...ai/riv/idVysledku
| - RIV/61989592:15210/11:33116612
|
http://linked.open...riv/jazykVysledku
| |
http://linked.open.../riv/klicovaSlova
| - slang, literary translation, theory of translation, vulgarity, idioms, Snow White and Russian Red. (en)
|
http://linked.open.../riv/klicoveSlovo
| |
http://linked.open...ontrolniKodProRIV
| |
http://linked.open...v/mistoKonaniAkce
| - Katedra slavistiky FF UP v Olomouci
|
http://linked.open...i/riv/mistoVydani
| |
http://linked.open...i/riv/nazevZdroje
| - Aktuální jevy v současných slovanských jazycích a literaturách
|
http://linked.open...in/vavai/riv/obor
| |
http://linked.open...ichTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...cetTvurcuVysledku
| |
http://linked.open...UplatneniVysledku
| |
http://linked.open...iv/tvurceVysledku
| |
http://linked.open...vavai/riv/typAkce
| |
http://linked.open.../riv/zahajeniAkce
| |
number of pages
| |
http://purl.org/ne...btex#hasPublisher
| - Univerzita Palackého v Olomouci
|
https://schema.org/isbn
| |
http://localhost/t...ganizacniJednotka
| |
is http://linked.open...avai/riv/vysledek
of | |